迎春樂(lè )·立春原文及賞析
賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編精心整理的迎春樂(lè )·立春原文及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
寶幡彩勝堆金縷,雙燕釵頭舞。人間要識春來(lái)處。
天際雁,江邊樹(shù)。故國鶯花又誰(shuí)主。
念憔悴,幾年羈旅。把酒祝東風(fēng),吹取人歸去。
譯文
人們頭上戴著(zhù)幡勝舞動(dòng)著(zhù)紙做的雙雙春燕,剪彩縷金,熱鬧異常,載歌載舞。然而真正知道春天到來(lái)的,是從故國南方飛來(lái)的大雁和被春風(fēng)染綠的樹(shù)木。風(fēng)雨迷茫的故國啊,如今誰(shuí)主沉浮,回想自己面色憔悴形容枯槁,出使金國已經(jīng)數年被囚,舉杯祝愿著(zhù)強勁的東風(fēng),請把我吹送回江南故土!
注釋
、艑氠、彩勝:用有色歲絹或紙,剪成的雙燕、小幡、人形、花朵等頭飾。鏤金錯彩的稱(chēng)“金縷”。
、柒O頭:釵的首端。
、曲L花:鶯啼花開(kāi)。
、攘b旅:寄居異鄉。
、砂丫疲菏謭叹票,謂飲酒。
創(chuàng )作背景
金朝初期,金利用遼宋舊臣立典章制度,凡知名人士,皆加禮遇。這些人中間,有的腆顏忘恥,有的則隱忍蘊仇,宇文虛中就是屬于后者。宇文虛中是在南宋初期(高宗建炎初年,1127年)以資政殿學(xué)士充“析請使”而留金的。金主對他十分重視,尊他為“國師”,并把他的家眷也一同遷到都城。而宇文虛中卻不忘亡國大恥,對金王朝一直耿耿于懷。這首詩(shī)即在此背景下寫(xiě)成。
賞析
兩宋之際被金人扣留的宋使為數甚多,足見(jiàn)女真首領(lǐng)趾高氣昂得根本不想同漢人講一點(diǎn)點(diǎn)道理。于是才有了宇文虛中、吳激等人傾吐危難之苦、家山之思、滄桑之感的詞作。
冬去春來(lái),大自然的萬(wàn)紫千紅是不管人世間的刀光劍影、血雨腥風(fēng),執著(zhù)地要向南疆北國、千山萬(wàn)水奮力進(jìn)軍的,立春,是春天的華誕。若在和平時(shí)期,人們總要盡情慶祝一番,因為它孕育著(zhù)一年的豐收和希望。中國唐宋以來(lái),每逢立春日,民間以小紙幡戴在頭上或系在花下,慶祝春之來(lái)臨。宋孟元老《東京夢(mèng)華錄》“立春”條載:“春日,宰扶親王百官皆賜金銀幡勝,入賀訖,戴歸私第”一時(shí)間寶幡彩勝,招搖過(guò)市,有金質(zhì)的、金裹銀的、羅帛作的,委實(shí)是堆金堆縷,流光溢彩。無(wú)論是風(fēng)雨飄搖中的北宋朝廷,還是偏安一隅的南宋當權者,都頗有一點(diǎn)及時(shí)行樂(lè )、不見(jiàn)棺材不掉淚的“涵養”。民間自當別論。老百姓含辛茹苦,總是熱切地祈求和平,祈求春光永駐。他們“春播雪柳,各相獻遺”(《東京夢(mèng)華錄·立春》)的那情景,恰如辛棄疾所形容,“蛾兒黃金縷”(《青玉案》),十分樸素、融和。至于民間女子,更是別出心裁,“立春月,悉剪彩為燕以戴之”(《荊楚歲時(shí)記》),好一番“共喜釵頭燕已來(lái)”(歐陽(yáng)修《春日帖子》)的動(dòng)人情致。這一切,對于宇文虛中說(shuō)來(lái),俱成已往。立春,帶給也們的只是加倍為心靈苦寒和酸痛。遙望故園、故國,他們越發(fā)珍借昔日的春光春色,越發(fā)思念那金的、銀的、紙的、絹的交相錯雜、光彩迷離、共慶“春日載陽(yáng)”的一片喧騰。美好的記憶的余溫,溫暖著(zhù)失群孤雁的冷得發(fā)顫的心。很自然,此詞開(kāi)首便推出了熱熱鬧鬧的兩句:“寶幡彩勝堆金縷,雙燕釵頭舞!
“人間要識春來(lái)處”,是承上啟下的一句。在詞人看來(lái),只有故國的春天才是真正的春天,春神,是戴著(zhù)寶幡彩勝,攜著(zhù)歡慶立春的聲聲笑語(yǔ),從繁衍大宋巨民的多災多難而義生生不息的土地上翩翩而來(lái)的。那里,才是無(wú)限春光的源頭。這當然帶有強烈的主觀(guān)感情色彩。作者生于動(dòng)亂,困厄、恥辱、危難加諸其身,不能不體察到昔日繁華下的種種辛酸、苦痛、傷痕和淚水;但北時(shí)此刻,一切都失去了,失去的東西倍覺(jué)珍貴,故詞人情不自禁地把故國的春天想象得盡善盡美,此乃人之常情。
宇文虛中看到了“天際雁”、“江邊樹(shù)”。前者是運動(dòng)的,后者是相對靜止的,一動(dòng)一靜,相輔相成,巧妙地構成了揭示春之源頭、春之蹤影的“座標”。常言道:“八月十五雁門(mén)開(kāi),雁兒腳上帶霜來(lái)!蹦巷w雁是冬天的使者。詞人眼下眺望的是打前哨的飛往北方的春雁,它們從南方來(lái),應知南方之春事,應將春風(fēng)春雨春光春色引到苦寒的北國(含蓄而又大膽的抒懷)。江邊樹(shù),泛指南方的'江流和春樹(shù)。此乃綰系萬(wàn)縷情絲的一種理想物象,唐張若虛曾用它收拾春、江、花、月、夜:“不知乘月幾人歸,落月?lián)u情滿(mǎn)江樹(shù)!庇钗奶撝型瑯邮腔晗到瓨(shù)、魂斷江樹(shù)的:風(fēng)又綠江南岸,春色又滿(mǎn)江邊樹(shù)然而,“我”卻不能“歸”,不能“還”,此情誰(shuí)解?此意誰(shuí)度?此味誰(shuí)識?
要之,上片回環(huán)反復、一唱三嘆的是:春神已降,在喜氣盈盈的寶幡彩勝間,在春雁的拍打長(cháng)空的羽翼上,在縈繞江樹(shù)的剪不斷理還亂的綿綿情絲里,這是月魂度關(guān)山、目送干里的感情“長(cháng)鏡頭”奮力追攝的心靈圖像,盡管恍惚迷離,但畫(huà)外音卻鏗然有聲:春在南方,春在故國,人們啊,你識得此理么?
下片緊銜“江邊樹(shù)”。丘遲《與陳伯之書(shū)》云:“暮春三月,江南草長(cháng),雜花生樹(shù),群鶯亂飛。見(jiàn)故國之旗鼓,感平生于疇日,撫弦登陴,豈不愴悢!”宇文虛中不比當年歸降北魏的陳伯之,無(wú)須“丘遲”們規勸、啟發(fā)和誘導,內心本來(lái)就騷動(dòng)著(zhù)強烈的故國之思,所以,一提及“江邊樹(shù)”馬上就想到了“故國鶯花”!坝终l(shuí)主?”目下是淮人在調護鶯花、相看兩不厭呢?問(wèn)得急切而又主動(dòng)。是自我設問(wèn),也可理解為詢(xún)問(wèn)身在故園、無(wú)比幸運的“丘遲”們:你們因何不托雁傳書(shū)給我捎來(lái)一點(diǎn)“鶯花”的消息呢?這里又出現了一處節令上的“誤差”。上片之春雁,應在春分后飛往北方,詞人令它提前兩個(gè)節氣(雨水和驚蟄)啟程,有點(diǎn)迫不及待;這里,又將“暮春三月”的群鶯、雜花提前到立春日加以審視和探詢(xún),更顯得思鄉心切,一日不見(jiàn)如隔三秋。
作者似乎覺(jué)察到自己?jiǎn)?wèn)得有些個(gè)突兀,故即刻發(fā)表聲明:“念憔悴,幾年羈旅!边@幾年羈留金邦,不死不活,心力枯竭,而目憔悴。度日如年的人必會(huì )“魂一夕而九逝”。很明顯,這里用“過(guò)去——現在——未來(lái)”各個(gè)時(shí)刻依次延伸、表現寬度的“空間時(shí)間”概念來(lái)檢視,是很不夠了,只能著(zhù)眼于“心理時(shí)間”,看詞人打破慣常的時(shí)間序列,將過(guò)去的印象、現在的感受和未來(lái)的揣度交融在一起,疊印在一起,從而透示出一種感情的力度和節奏。此詞在這方面處理得相當自然巧妙:在有序而無(wú)序中,在飄動(dòng)而沉穩中,俯仰自得,斡流而遷,終于將一曲心靈的悲歌嘈嘈切切地推向了高潮:“把酒祝東風(fēng),吹取人歸去!”字文虛中羈留日久,苦不得歸,只好向春風(fēng)祈求:愿能脅下生雙翼,隨風(fēng)飛到春來(lái)處!他被害于皇統六年,再也沒(méi)有能夠見(jiàn)到寶幡彩勝、群鶯、雜花和綠茸茸的江南春草,再也沒(méi)有能夠重睹故國之旗鼓。春風(fēng)盡管有意,但也無(wú)力將他次出有形的牢籠。
【迎春樂(lè )·立春原文及賞析】相關(guān)文章:
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析02-08
立春偶成原文及賞析01-18
《上云樂(lè )》原文、翻譯及賞析02-02
齊天樂(lè )·蟬 原文翻譯及賞析01-25
秦觀(guān)《迎春樂(lè )·菖蒲葉葉知多少》譯文及賞析10-31
普天樂(lè )·浙江秋原文翻譯及賞析01-02
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析(15篇)02-08
齊天樂(lè )原文翻譯及賞析15篇02-08
登樂(lè )游原原文賞析及翻譯01-20