成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

憶秦娥·中齋上元客散感舊原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-01-14 20:37:15 古籍 我要投稿

憶秦娥·中齋上元客散感舊原文翻譯及賞析

憶秦娥·中齋上元客散感舊原文翻譯及賞析1

  中齋上元客散感舊,賦《憶秦娥》見(jiàn)屬,一讀凄然。隨韻寄情,不覺(jué)悲甚。

  燒燈節,朝京道上風(fēng)和雪。風(fēng)和雪,江山如舊,朝京人不。

  百年短短興亡別,與君猶對當時(shí)月。當時(shí)月,照人燭淚,照人梅發(fā)。

  譯文

  鄧剡在上元節客散后懷念起往事,作一首《憶秦娥》詞贈予我,我讀過(guò)之后頓感凄涼,便按照原韻和了一首,不禁覺(jué)得非常悲痛。

  過(guò)去每逢元宵,成千上萬(wàn)的朝京士女,擁進(jìn)城里觀(guān)燈鬧元宵。如今皇上太后都被擄到北方去了,京城已不復存在,進(jìn)京朝拜的路上,行人斷不,有的只是滿(mǎn)天風(fēng)雪。

  剛才還是盛極一時(shí),文恬武嬉,載歌載舞,極盡奢靡,轉眼便成凄涼瓦礫焦土。唯有當年的明月,仍然永恒地照著(zhù)人間,照著(zhù)流淚的蠟燭,照著(zhù)大家已經(jīng)花白的頭發(fā)。

  注釋

  憶秦娥:詞牌名。雙調,共四十六字,有仄韻、平韻兩體。

  中齋:即鄧剡,號中齋。詞人之友。

  上元:正月十五為上元節,又稱(chēng)元宵節。

  見(jiàn)屬(zhǔ):贈送。

  燒燈:燃燈。正月十五夜各處掛出花燈。

  朝京:通往京城的路。

  梅發(fā)(fà):指花白的頭發(fā)。

  賞析

  這首詞從上元節臨安道上行人稀少,引發(fā)了他的亡國之恨,詞情凄苦,表現了一個(gè)士大夫對故國的忠貞。

  上片觸景生情,寫(xiě)上元節凄涼景象。南宋都城臨安,上元節多繁華熱鬧,《夢(mèng)梁錄》曾有這樣的記載:“深坊小巷,繡額珠簾,巧制新裝,競夸華麗。公子王孫,王陵年少,更以紗籠喝道,將帶佳人美女,遍地游賞。人都道玉漏頻催,金雞屢唱,興尤未已!边@樣的通宵歡樂(lè ),詞人是記憶猶新的,就引起了與當今的對比。如今的上元節風(fēng)雪交加,遮天蓋地,故都內外,一片蒼涼。詞人起筆,就以故都燒燈節極度的繁華歡樂(lè )與現實(shí)中的風(fēng)雪酷寒、無(wú)限凄涼進(jìn)行強烈的對比,烘托出嚴酷冷寂的氣氛!帮L(fēng)和雪,江山如舊,朝京人不!边@里的“風(fēng)和雪”,不單是自然景象的實(shí)寫(xiě),更成了元蒙統治下那種嚴酷氣氛的象征。正因如此,“風(fēng)和雪”的再次復述,既是適應詞牌格式的需要,更是詞人著(zhù)意的強調。有了這著(zhù)意的強調,作者一腔亡國之痛就順勢而出了!敖饺缗f”的“如”字,已蘊含著(zhù)“風(fēng)景不殊,正自有山河之異”(《世說(shuō)新語(yǔ)》)的深哀大痛;“朝京人不”的“不”字,又寄寓著(zhù)故都易主、人心不望的深仇大恨。字里行間,充滿(mǎn)了悲苦凄愴的情調。

  上片寫(xiě)景,景以引情,描寫(xiě)元宵之夜故部路上風(fēng)雪交加行人斷不的凄涼景象;下片抒情,景以襯情,抒發(fā)物是人非、懷念故國的悲苦心情。

  “百年”二句,承上生發(fā),直抒胸臆,感慨系之。人生百年,本已十分短暫,偏又經(jīng)受了國破家亡、生離死別的深哀大痛;盡管人們都不再去故都觀(guān)燈歡度佳節了,自己卻還要跟知己好友面對故國的明月“感舊”“寄情”。使詞人錐心泣血的“興亡別”,不僅指“宣和舊日,臨安南渡,芳景猶自如故”(《永遇樂(lè )》)的一去不返,更指南宋覆亡之后“無(wú)花只落空悲”(《漢宮春》)的眼前處境。江山劇變,明月如故,只能對月憑吊,寄懷故國了。一個(gè)“猶”字,既表達了永念故國的執著(zhù)深情,也流露出莫可奈何的悲涼心境。詞意發(fā)展到此,可謂沉痛至極。詞人面對著(zhù)“當時(shí)月”,故國情景,紛擁而來(lái),眼前處境,卻無(wú)比悲涼。這里的“當時(shí)月”,當然也不僅是適應詞牌格式的需要,更是詞人著(zhù)意的強調,突出了他對故國的耿耿丹心和對元蒙統治的強烈厭惡。詞人對月憑吊,寄情故國,“當時(shí)月”又在默默地照人如燭之淚,照人如梅之發(fā)。這兩句對仗工整,情景交融,把“當時(shí)月”之善解人意和詞人之悲凄堅貞交織起來(lái)了,意境蒼涼,余味綿綿。

  全詞辭情哀苦,音調悲愴,表達了深沉的興亡之感,體現了宋亡后遺民作家的慘痛心情,是《須溪詞》中的名篇。

  創(chuàng )作背景

  這是劉辰翁于宋亡之后寫(xiě)的一首小令。小序中所說(shuō)的“中齋”,乃是民族英雄文天祥的幕僚鄧剡之號,“宋亡,以義行者”(《歷代詩(shī)余》引《遂昌雜錄》)。當時(shí),鄧剡于上元節聚客敘舊,客散之后寫(xiě)了一首《憶秦娥》贈給劉辰翁,劉辰翁就寫(xiě)了這首步韻的和作。

  劉辰翁

  劉辰翁(1233.2.4—1297.2.12),字會(huì )孟,別號須溪。廬陵灌溪(今江西省吉安市吉安縣梅塘鄉小灌村)人。南宋末年著(zhù)名的愛(ài)國詩(shī)人。 景定三年(1262)登進(jìn)士第。他一生一生致力于文學(xué)創(chuàng )作和文學(xué)批評活動(dòng),為后人留下了可貴的豐厚文化遺產(chǎn),遺著(zhù)由子劉將孫編為《須溪先生全集》,《宋史·藝文志》著(zhù)錄為一百卷,已佚。

憶秦娥·中齋上元客散感舊原文翻譯及賞析2

  原文:

  中齋上元客散感舊,賦憶秦娥見(jiàn)屬一讀凄然,隨韻寄情不覺(jué)悲甚

  燒燈節。朝京道上風(fēng)和雪。風(fēng)和雪。江山如舊,朝京人絕。

  百年短短興亡別。與君猶對當時(shí)月。當時(shí)月。照人燭淚,照人梅發(fā)。

  譯文

  鄧剡在上元節客散后懷念起往事,作一首《憶秦娥》詞贈予我,我讀過(guò)之后頓感凄涼,便按照原韻和了一首,不禁覺(jué)得非常悲痛。

  過(guò)去每逢元宵,成千上萬(wàn)的朝京士女,擁進(jìn)城里觀(guān)燈鬧元宵。如今皇上太后都被擄到北方去了,京城已不復存在,進(jìn)京朝拜的路上,行人斷絕,有的只是滿(mǎn)天風(fēng)雪。

  剛才還是盛極一時(shí),文恬武嬉,載歌載舞,極盡奢靡,轉眼便成凄涼瓦礫焦土。唯有當年的明月,仍然永恒地照著(zhù)人間,照著(zhù)流淚的'蠟燭,照著(zhù)大家已經(jīng)花白的頭發(fā)。

  注釋

  憶秦娥:詞牌名。雙調,共四十六字,有仄韻、平韻兩體。

  中齋:即鄧剡,號中齋。詞人之友。

  上元:正月十五為上元節,又稱(chēng)元宵節。

  見(jiàn)屬(zhǔ):贈送。

  燒燈:燃燈。正月十五夜各處掛出花燈。

  朝京:通往京城的路。

  梅發(fā)(fà):指花白的頭發(fā)。

  賞析:

  這是劉辰翁于宋亡之后寫(xiě)的一首小令。小序中所說(shuō)的“中齋”,乃是民族英雄文天祥的幕僚鄧光薦之號,“宋亡,以義行者”(《歷代詩(shī)余》引《遂昌雜錄》)。當時(shí),鄧光薦于上元去聚客敘舊,客散之后寫(xiě)了一首《憶秦娥》贈給劉辰翁,劉辰翁就寫(xiě)了這首步韻的和作,以寄托其悲凄感舊的愛(ài)國情思。

  開(kāi)頭兩句,純粹寫(xiě)景,描寫(xiě)元宵之夜故都路上彌漫著(zhù)一天風(fēng)雪的嚴寒景象!盁裏艄潯,即元宵節;“燒燈”,謂燃燈。唐宋以農歷正月十五為上元節,十五夜稱(chēng)元夜、元宵,家家燃燈觀(guān)賞,熱鬧異常!俺,謂朝拜京城。南宋每逢元宵節,四面八方的人們紛紛趕往京城臨安(杭州)觀(guān)燈,絡(luò )繹不絕。然而,如今的元宵節卻風(fēng)雪交加,遮天蓋地,故都內外,一片蒼涼。詞人起筆,就以故都燒燈節極度的繁華歡樂(lè )與現實(shí)中的風(fēng)雪酷寒、無(wú)限凄涼進(jìn)行強烈的對比,烘托出嚴酷冷寂的氣氛。

  面對這刮著(zhù)大風(fēng)、下著(zhù)大雪的荒涼蕭殺的景象,詞人感到故國的江山雖然還象原來(lái)一樣,然而去京城朝拜觀(guān)燈的人卻一個(gè)也看不到了。這里的“風(fēng)和雪”,不單是自然景象的實(shí)寫(xiě),更成了元蒙統治下那種嚴酷氣氛的象征。正因如此,“風(fēng)和雪”的再次復述,既是適應詞牌格式的需要,更是詞人著(zhù)意的強調。有了這著(zhù)意的強調,作者一腔亡國之痛就順勢而出了!敖饺缗f”的“如”字,已蘊含著(zhù)“風(fēng)景不殊,正自有山河之異”(《世說(shuō)新語(yǔ)》)的深哀大痛;“朝京人絕”的“絕”字,又寄寓著(zhù)故都易主、人心絕望的深仇大恨。字里行間,充滿(mǎn)了悲苦凄愴的情調。

  上片寫(xiě)景,景以引情,描寫(xiě)元宵之夜故部路上風(fēng)雪交加行人斷絕的凄涼景象;下片抒情,景以襯情,抒發(fā)物是人非、懷念故國的悲苦心情。

  “百年”二句,承上生發(fā),直抒胸臆,感慨系之。人生百年,本已十分短暫,偏又經(jīng)受了國破家亡、生離死別的深哀大痛;盡管人們都不再去故都觀(guān)燈歡度佳節了,自己卻還要跟知己好友面對故國的明月“感舊”“寄情”!芭d亡”,偏義復詞,著(zhù)眼于“亡”;“君”,指與他同懷亡國之恨的遺民詞人鄧中齋。使詞人錐心泣血的“興亡別”,不僅指“宣和舊日,臨安南渡,芳景猶自如故”(《永遇樂(lè )》)的一去不返,更指南宋覆亡之后“無(wú)花只落空悲”(《漢宮春》)的眼前處境。江山劇變,明月如故,只能對月憑吊,寄懷故國了。一個(gè)“猶”字,既表達了永念故國的執著(zhù)深情,也流露出莫可奈何的悲涼心境。詞意發(fā)展到此,可謂沉痛至極。

  詞人面對著(zhù)“當時(shí)月”,故國情景,紛擁而來(lái),眼前處境,卻無(wú)比悲涼。這里的“當時(shí)月”,當然也不僅是適應詞牌格式的需要,更是詞人著(zhù)意的強調,突出了他對故國的耿耿丹心和對元蒙統治的強烈厭惡。詞人對月憑吊,寄情故國,“當時(shí)月”又是怎樣,它在默默地照人如燭之淚,照人如梅之發(fā)!盃T淚”,本指蠟燭燃燒淌下的蠟如淚流下之狀,這兒拿來(lái)形容詞人之淚水不絕,直至流盡,自然會(huì )引起人們那“蠟炬成灰淚始干”的聯(lián)想;“梅發(fā)”,喻白發(fā),因為梅有紅白兩種,這兒以白梅喻發(fā),即形容詞人愁極發(fā)白之態(tài),又暗含詞人迎霜斗霜、節操凜然之情。這兩句對仗工整,情景交融,把“當時(shí)月”之善解人意和詞人之悲凄堅貞交織起來(lái)了,意境蒼涼,余味綿綿。李清照寫(xiě)過(guò):“物是人非事事休,欲語(yǔ)淚先流”(《武陵春》)。這兒創(chuàng )造的境界,的確十分神似了。

【憶秦娥·中齋上元客散感舊原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

客至原文翻譯及賞析12-27

客中初夏原文及賞析12-19

阮郎歸·客中見(jiàn)梅原文翻譯及賞析12-26

客至原文翻譯及賞析4篇12-27

周頌·有客原文翻譯及賞析07-16

憶秦娥·詠桐原文及賞析08-20

客從_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04

浣溪沙重九舊韻原文翻譯及賞析01-12

憶秦娥·簫聲咽_李白的詞原文賞析及翻譯08-03

蝶戀花·密州上元_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03