《墨子怒耕柱子》原文及賞析
原文:
墨子怒耕柱子
朝代:先秦
作者:佚名
墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我無(wú)愈于人乎?”墨子曰:“我將上太行,以驥與牛駕,子將誰(shuí)策?”耕柱子曰:“將策驥也!蹦釉唬骸昂喂什唧K也?”耕柱子曰 :“驥足以策! 墨子曰:“我亦以子為足以策,故怒之!备游。
譯文:
墨子對他的門(mén)生耕柱子感到生氣,耕柱子說(shuō):“我沒(méi)有比別人好的地方嗎?”墨子說(shuō):“假如我要上太行山去,用一匹好馬或一頭牛來(lái)駕車(chē),你將鞭打哪個(gè)?”耕柱子說(shuō):“那我當然鞭打好馬了!蹦诱f(shuō):“為什么要鞭打好馬呢?”耕柱子說(shuō):“好馬值得我去鞭打!蹦诱f(shuō):“我也認為你值得我鞭策,所以生氣!备有盐蛄。
注釋?zhuān)?/strong>
1.墨子:原名墨翟,戰國時(shí)墨家學(xué)派創(chuàng )始人,“子”是“先生”的意思!赌印窞槠涞茏蛹霸賯鞯茏铀。
2.耕柱子:墨子的門(mén)生。
3.怒:對......感到生氣。
4.愈于人:比別人好。愈:超過(guò),勝過(guò)。
5.將:準備。
6.太行:山名,綿延陜西、河北、河南三省的大山脈。
7.驥:好馬。
8.誰(shuí)策:即“策誰(shuí)”,趕哪一種(指驥或牛)。
9.策:驅策。
10.何故:為什么。
11.足:值得。
12.責:鞭責,鞭策。
13.悟:明白。
14.子:你。
15.以:以為;用來(lái)。
簡(jiǎn)析:
這篇古文寫(xiě)了墨子對他的門(mén)生耕柱子的批評。墨子用馬和牛作比的`方式,告誡耕柱子,正因為馬有能力上太行山,所以要策馬。以此勉勵學(xué)生不斷進(jìn)步,能夠真正承擔得起責任。
墨子的語(yǔ)言,樸實(shí)無(wú)華,有時(shí)甚至是平鋪直敘,沒(méi)什么文采,也不像莊子那樣愛(ài)講寓言故事,但他的話(huà)語(yǔ)邏輯性很強。他認為“文采飾太勝”,反而會(huì )使聽(tīng)者“迷于其辭,失之其理”,這樣不利于自己的表達、傳播。本文體現了墨子直截了當的說(shuō)話(huà)方式,這也反映了墨子是一個(gè)光明磊落、坦誠直率的人。
【《墨子怒耕柱子》原文及賞析】相關(guān)文章:
《墨子怒耕柱子》文言文原文注釋翻譯07-19
文言文《墨子怒耕柱子》閱讀答案附譯文08-07
蝶戀花·何物能令公怒喜原文及賞析08-18
《墨子節用》原文及白話(huà)文12-15
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18
遠游原文及賞析01-18
清明原文及賞析12-26