成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

李延年歌原文及賞析

時(shí)間:2022-09-06 16:47:17 古籍 我要投稿

李延年歌原文及賞析

  想要學(xué)好一篇古文,讓古文翻譯成白話(huà)文是最佳的方式,這樣我們才能更好的去接受古文中枯燥的知識和文法,下面是小編精心整理的李延年歌原文及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  原文:

  北方有佳人,絕世而獨立。

  一顧傾人城,再顧傾人國。

  寧不知傾城與傾國?佳人難再得。

  譯文

  北方有位美麗姑娘,獨立世俗之外,她對守城的將士瞧一眼,將士棄械,墻垣失守;

  她對君臨天下的皇帝瞧一眼,皇帝傾心,國家敗亡!美麗的姑娘呀,常常帶來(lái)“傾城、傾國”的災難。

  縱然如此,也不能失去獲得佳人的好機會(huì )。美好姑娘世所難遇、不可再得!

  注釋

 。1)傾城、傾國:原指因女色而亡國,后多形容婦女容貌極美。陶淵明《閑情賦》:“表傾城之艷色,期有德于傳聞!

 。2)寧不知:怎么不知道。

  鑒賞

  《李延年歌》有三點(diǎn)特色。

  其一,出語(yǔ)夸張,欲揚故抑。詩(shī)人將所詠美女贊為冠絕當代而獨此一人,其美貌的程度竟至看她一眼城邦就會(huì )傾覆,再看她一眼國家就會(huì )淪亡,“美女亡國”之說(shuō)最早見(jiàn)于《詩(shī)經(jīng)·大雅·瞻卬》:“哲夫成城,哲婦傾城”,說(shuō)的是男子有才能立國,女子有才毀社稷,旨在諷刺周幽王寵幸貌美而好迸讒言的褒擬以至亡國之事。此后,“傾城”、“傾國”就成了絕色美女的代名詞。在《李延年歌》里,詩(shī)人極盡夸張之能事,危言聳聽(tīng),但絕不是以此來(lái)昭示君王,求鑒前史,而是反其意而用之,以其具有傾城傾國的巨大魅力來(lái)極言佳人之美,達到引動(dòng)君王思美之心的目的。

  其二,情真意切,溢于詩(shī)間!独钛幽旮琛芬辉(shī),除了“其辭脫口而出,無(wú)矯揉妝束之態(tài)”外,其表達的情感是十分真摯的。李延年歌詠的佳人是自己的胞妹。無(wú)論是出于對胞妹的深?lèi)?ài)之情而望她有個(gè)輝煌的前途,還是出于利己之心而進(jìn)獻胞妹,其詩(shī)中表現出的贊美都是熱切的。短短幾句的小詩(shī),“傾城”、“傾國”的字眼二度出現,推薦美人的主旨非常鮮明。先言有此絕美之人,再言美人的驚人魅力,然后向君王懇切呼告:您難道不知這具有傾城傾國之貌的佳人,一旦錯過(guò)就再難得到了!拳拳之心意,殷切的情感,在一詠三嘆之中掙到了充分的表達,產(chǎn)生了沁人心脾的`感染力,撥動(dòng)了漢武帝的心弦。

  其三,以簡(jiǎn)勝繁,以虛生實(shí)。中國畫(huà)以墨為顏色,色彩可謂少矣。但那單一的墨色卻可在鑒賞者的腦海中幻化出繽紛的五彩。如同齊白石的畫(huà),空白可謂多矣,但那空白處卻可使人想象出無(wú)限豐美的境界!独钛幽旮琛分皇窃亣@了佳人的無(wú)雙而不作具體描繪,這就勢必使佳人的形象成為神秘誘人的空白,從而激發(fā)起賞詩(shī)者對她的神往、想象和渴念之情。當時(shí)在漢武帝的腦海中一定幻化出了世間最為美妙的女子形象。而后世的讀詩(shī)者,更可以根據自己的審美理想、歷史知識及其特有的心理素質(zhì),想象出各自心中的絕色佳人來(lái)。在歌詠美女的中國古詩(shī)中,有不少細描實(shí)寫(xiě)的佳句,像“手如柔荑,膚如凝脂”之類(lèi)。同時(shí)也不乏以側描虛寫(xiě)取勝的佳篇。如《詩(shī)經(jīng)·周南·關(guān)雎》,對女子品貌的描寫(xiě)只有一句“窈窕淑女,君子好逑”,而濃墨渲染的是男子對她的苦苦思戀、熱烈追求和結合后的歡樂(lè )喜悅,以此顯示出女子的美麗可愛(ài)!独钛幽旮琛凤@然也是以這種以虛生實(shí)的藝術(shù)手法取勝的。

  創(chuàng )作背景

  《李延年歌》被郭茂倩《樂(lè )府詩(shī)集》收入《雜歌謠辭》。根據《漢書(shū)·外戚傳上》記載:在一次宮廷宴會(huì )上,李延年獻舞時(shí)唱了這首詩(shī)。漢武帝聽(tīng)后不禁感嘆道:世間哪有這樣的佳人呢?漢武帝的姐姐平陽(yáng)公主就推薦了李延年的妹妹。漢武帝召來(lái)一見(jiàn),果然妙麗善舞。從此,李延年之妹成了漢武帝的寵姬李夫人。

  作者簡(jiǎn)介

  李延年,漢代杰出音樂(lè )家,中山(今河北定縣)人,其父母兄弟皆為樂(lè )人。起初犯法,受腐刑,被拘監中。后因其妹李夫人得寵于漢武帝,故被赦,頗受寵,官協(xié)律都尉,后來(lái)被殺。擅長(cháng)歌舞,善創(chuàng )新聲,曾為《漢郊祀歌十九章》配樂(lè ),又仿張騫從西域傳入的胡曲《摩訶兜勒》作新聲二十八解,用于軍中,稱(chēng)“橫吹曲”。其詩(shī)今僅存這一首,載于《漢書(shū)·外戚傳上·孝武李夫人》。

【李延年歌原文及賞析】相關(guān)文章:

《李延年歌》原文及賞析08-18

李延年歌原文、翻譯及賞析01-07

李延年歌原文翻譯及賞析07-23

《李延年歌》原文及翻譯賞析07-30

李延年歌原文、翻譯及賞析3篇03-17

李延年歌原文、翻譯及賞析(3篇)03-17

李延年歌原文翻譯及賞析2篇07-24

李延年《佳人歌》譯文及古詩(shī)賞析06-30

李賀《開(kāi)愁歌》原文及賞析07-05