送王四十五歸東都原文及賞析
原文:
海內兵方起,離筵淚易垂。
憐君負米去,惜此落花時(shí)。
想憶看來(lái)信,相寬指后期。
殷勤手中柳,此是向南枝。
譯文及注釋?zhuān)?/p>
譯文
四海布滿(mǎn)戰塵兵戈正起,在這令人感傷的離別宴會(huì )上,更加容易清淚淋漓。
我敬愛(ài)你不顧辛勞去侍奉雙親,還要嘆息落花時(shí)節送你北去。
想念時(shí)只有看看寄來(lái)的書(shū)信,可以寬慰的是畢竟會(huì )有重逢日期。
我情意殷勤折柳相贈,你須記取這是向南之枝呀。
注釋
、磐跛氖澹何粗涿,“四十五”是在兄弟(包括從兄弟)中的`排行。東都:指江都府(今江蘇揚州)。五代南唐都江寧府(今江蘇南京),稱(chēng)西都,遂把五代吳的舊都江都府稱(chēng)為東都。
、啤昂取本洌汗960年,趙匡胤奪取后周政權建立宋王朝后,先后用兵攻破荊南、后蜀、南漢等,南唐亦已朝不慮夕。
、菓z,即愛(ài)。負米:《孔子家語(yǔ)·致思》:“子路見(jiàn)孔子曰:‘由也,事二親之時(shí),常食藜藿之實(shí),為親負米百里之外。后以“負米”作為孝養父母的故實(shí)。
、认霊洠褐竸e后思念?磥(lái)信:一作“望來(lái)信”。
、珊笃冢褐负髸(huì )之期。
、室笄冢呵橐鈶┣。
賞析
這是一首送別詩(shī)。生離死別,是人生痛苦事。因此,送別之詩(shī)大多消沉凄苦,字句顯得沉悶。唐初王勃的《送杜少府之任蜀川》擺脫了這種傳統的寫(xiě)法,成為送別詩(shī)中的名篇,徐鉉的這首送別詩(shī),雖不及王勃詩(shī)那樣有名,但也別開(kāi)生面,有其獨到之處。
詩(shī)的首聯(lián)扣題,寫(xiě)送別,先寫(xiě)送別時(shí)的形勢。當時(shí)南唐偏安江南,其他地區正戰亂不絕。朋友相別,離愁別緒,本來(lái)就夠凄苦的了,又值兵亂不絕,更令人焦心。這“海內兵方起”一句,包含甚富,突出了感離傷別的濃重氣氛,帶出下句“淚易垂”之意。
頷聯(lián)歸結到王四十五身上,并抒發(fā)了詩(shī)人的惜別之情!柏撁住笔乱(jiàn)《孔子家語(yǔ)·致思》,王四十三離開(kāi)相對安定的地區,不辭艱險,回家盡孝。下句作一轉折:“當此落英繽紛之時(shí),我們二人正應把臂同行,賞花飲酒,你要回家盡孝,我只得在此送別,只可惜辜負了春光!薄盁o(wú)可奈何花落去”,惜別之情更見(jiàn)凄婉。送別的氣氛,與王四十五的情誼,至此已抒寫(xiě)得淋漓盡致了。于是頸聯(lián)語(yǔ)氣一轉,由傷離而勸慰。詩(shī)人另有一首《七夕應令》詩(shī)說(shuō):“斗柄易傾離恨促,河流不盡后期長(cháng)”!昂笃凇币嗤肆x。這句是說(shuō),一別之后,可以魚(yú)雁往來(lái),相互寬慰,終還有相逢之日。末聯(lián)“折柳”相贈,則是古代朋友相別時(shí)的習慣,以后就成了送別的代稱(chēng)!度o黃圖·橋》即記“霸橋在長(cháng)安東,跨水作橋,漢人送客至此橋,折柳贈別”。唐代權德輿《送陸太!吩(shī)亦有“新知折柳贈,舊侶乘籃送”之句。這一聯(lián)是說(shuō):我情意殷勤,折柳相贈,君須記取,這是向南之枝。之所以這樣寫(xiě),是因為東都江都在江北,江寧則在江南,友人雖北去,然而思念朋友之時(shí),必定會(huì )翹首南望的,所似特地說(shuō)“此是向南枝”。這樣,末聯(lián)以折柳相贈,慰藉友人,歸結全詩(shī)。
此詩(shī)表達了朋友間的真摯情意,抒寫(xiě)了離別時(shí)的纏綿情思,但傷別之中有勸慰,并不一味消沉。詩(shī)的語(yǔ)言也平易樸實(shí),頗能感人。在送別詩(shī)中,是一首上乘之作。
【送王四十五歸東都原文及賞析】相關(guān)文章:
送王郎原文及賞析01-16
送王郎原文翻譯及賞析01-16
送王郎原文翻譯及賞析3篇01-16
臨江仙·送王緘原文及賞析01-15
王勃《送盧主簿》原文及賞析10-29
岑參《送王錄事卻歸華陰》唐詩(shī)賞析原文注釋10-30
白雪歌送武判官歸京原文及賞析10-26
《白雪歌送武判官歸京》原文及賞析08-30
《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯賞析01-14
《白雪歌送武判官歸京》原文翻譯及賞析12-24