成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

報劉一丈書(shū)原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2021-08-16 12:14:56 古籍 我要投稿

報劉一丈書(shū)原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  報劉一丈書(shū)

  明代:宗臣

  數千里外,得長(cháng)者時(shí)賜一書(shū),以慰長(cháng)想,即亦甚幸矣;何至更辱饋遺,則不才益將何以報焉?書(shū)中情意甚殷,即長(cháng)者之不忘老父,知老父之念長(cháng)者深也。

  至以“上下相孚,才德稱(chēng)位”語(yǔ)不才,則不才有深感焉。夫才德不稱(chēng),固自知之矣;至於不孚之病,則尤不才為甚。

  且今之所謂孚者,何哉?日夕策馬,候權者之門(mén)。門(mén)者故不入,則甘言媚詞,作婦人狀,袖金以私之。即門(mén)者持刺入,而主人又不即出見(jiàn);立廄中仆馬之間,惡氣襲衣袖,即饑寒毒熱不可忍,不去也。抵暮,則前所受贈金者,出報客曰:“相公倦,謝客矣!客請明日來(lái)!”即明日,又不敢不來(lái)。夜披衣坐,聞雞鳴,即起盥櫛,走馬抵門(mén);門(mén)者怒曰:“為誰(shuí)?”則曰:“昨日之客來(lái)!眲t又怒曰:“何客之勤也?豈有相公此時(shí)出見(jiàn)客乎?”客心恥之,強忍而與言曰:“亡奈何矣,姑容我入!”門(mén)者又得所贈金,則起而入之;又立向所立廄中。幸主者出,南面召見(jiàn),則驚走匍匐階下。主者曰:“進(jìn)!”則再拜,故遲不起;起則上所上壽金。主者故不受,則固請。主者故固不受,則又固請,然後命吏納之。則又再拜,又故遲不起;起則五六揖始出。出揖門(mén)者曰:“官人幸顧我,他日來(lái),幸無(wú)阻我也!”門(mén)者答揖。大喜奔出,馬上遇所交識,即揚鞭語(yǔ)曰:“適自相公家來(lái),相公厚我,厚我!”且虛言狀。即所交識,亦心畏相公厚之矣。相公又稍稍語(yǔ)人曰:“某也賢!某也賢!”聞?wù)咭嘈挠嫿毁澲?/p>

  此世所謂上下相孚也,長(cháng)者謂仆能之乎?前所謂權門(mén)者,自歲時(shí)伏臘,一刺之外,即經(jīng)年不往也。閑道經(jīng)其門(mén),則亦掩耳閉目,躍馬疾走過(guò)之,若有所追逐者,斯則仆之褊衷,以此長(cháng)不見(jiàn)怡於長(cháng)吏,仆則愈益不顧也。每大言曰:“人生有命,吾惟有命,吾惟守分而已!遍L(cháng)者聞之,得無(wú)厭其為迂乎?

  鄉園多故,不能不動(dòng)客子之愁。至于長(cháng)者之抱才而困,則又令我愴然有感。天之與先生者甚厚,亡論長(cháng)者不欲輕棄之,即天意亦不欲長(cháng)者之輕棄之也,幸寧心哉!

  譯文:

  數千里外,得長(cháng)者時(shí)賜一書(shū),以慰長(cháng)想,即亦甚幸矣;何至更辱饋遺,則不才益將何以報焉?書(shū)中情意甚殷,即長(cháng)者之不忘老父,知老父之念長(cháng)者深也。

  在數千里以外,時(shí)常得到您老人家的來(lái)信,安慰我的長(cháng)久想念,這已經(jīng)十分幸運了。竟然還承蒙您贈送禮物,那么我更要用什么來(lái)報答呢?您在信中表達的情意十分懇切,說(shuō)明您沒(méi)有忘記我的老父親,從而也可以知道老父親是很深切地想念您老人家的。

  至以“上下相孚,才德稱(chēng)位”語(yǔ)不才,則不才有深感焉。夫才德不稱(chēng),固自知之矣;至於不孚之病,則尤不才為甚。

  至于信中以“上下要互相信任,才能和品德要與職位相符合”的話(huà)教導我,正是我所親切感受到的。我的才能和品德與職位不相符,本來(lái)我就知道的。至于不能做到上下相互信任的弊病,在我的身上表現得更厲害。

  且今之所謂孚者,何哉?日夕策馬,候權者之門(mén)。門(mén)者故不入,則甘言媚詞,作婦人狀,袖金以私之。即門(mén)者持刺入,而主人又不即出見(jiàn);立廄中仆馬之間,惡氣襲衣袖,即饑寒毒熱不可忍,不去也。抵暮,則前所受贈金者,出報客曰:“相公倦,謝客矣!客請明日來(lái)!”即明日,又不敢不來(lái)。夜披衣坐,聞雞鳴,即起盥櫛,走馬抵門(mén);門(mén)者怒曰:“為誰(shuí)?”則曰:“昨日之客來(lái)!眲t又怒曰:“何客之勤也?豈有相公此時(shí)出見(jiàn)客乎?”客心恥之,強忍而與言曰:“亡奈何矣,姑容我入!”門(mén)者又得所贈金,則起而入之;又立向所立廄中。幸主者出,南面召見(jiàn),則驚走匍匐階下。主者曰:“進(jìn)!”則再拜,故遲不起;起則上所上壽金。主者故不受,則固請。主者故固不受,則又固請,然後命吏納之。則又再拜,又故遲不起;起則五六揖始出。出揖門(mén)者曰:“官人幸顧我,他日來(lái),幸無(wú)阻我也!”門(mén)者答揖。大喜奔出,馬上遇所交識,即揚鞭語(yǔ)曰:“適自相公家來(lái),相公厚我,厚我!”且虛言狀。即所交識,亦心畏相公厚之矣。相公又稍稍語(yǔ)人曰:“某也賢!某也賢!”聞?wù)咭嘈挠嫿毁澲?/p>

  且看當今社會(huì )上所說(shuō)的上下信任是怎么一回事呢?當他從早到晚騎馬去權貴人家的門(mén)口恭候的時(shí)候,守門(mén)的人故意為難不肯讓他進(jìn)去,他就用甜言媚語(yǔ)裝作婦人的姿態(tài),把袖里藏著(zhù)的金錢(qián)偷偷地塞給守門(mén)人。守門(mén)人拿著(zhù)名帖進(jìn)去之后,而主人又不立即出來(lái)接見(jiàn),他就站在馬棚里,與仆人和馬匹相處,臭氣熏著(zhù)衣服,即使是饑餓寒冷或悶熱得無(wú)法忍受,也不肯離去。一直到傍晚,那個(gè)先前曾經(jīng)接受金錢(qián)的守門(mén)人出來(lái)對他說(shuō):“相公疲勞了,謝絕會(huì )客,客人請明天再來(lái)吧!钡搅说诙,他又不敢不來(lái)。晚上他披衣坐等,一聽(tīng)到雞叫就起來(lái)洗臉梳頭,騎著(zhù)馬跑到相府門(mén)口,守門(mén)人發(fā)怒地說(shuō):“是誰(shuí)?”他便回答說(shuō):“昨天的客人又來(lái)了!笔亻T(mén)人又怒氣沖沖地說(shuō):“你這個(gè)客人倒來(lái)得這樣勤!難道相公能在這個(gè)時(shí)候出來(lái)會(huì )客嗎?”客人心里感到受恥辱,只有勉強忍耐著(zhù)對守門(mén)人說(shuō):“沒(méi)有辦法啦!姑且讓我進(jìn)去吧!”守門(mén)人再次得到他送的一筆錢(qián),才起身放他進(jìn)去。他又站在原來(lái)站過(guò)的馬棚里。幸好主人出來(lái)了,在客廳上朝南坐著(zhù),召他進(jìn)去見(jiàn)面,他就慌慌張張地跑上去,拜伏在臺階下。主人說(shuō):“進(jìn)來(lái)!”他便拜了又拜,故意遲遲不起來(lái),起來(lái)后就獻上進(jìn)見(jiàn)的金銀。主人故意不接受,他就一再請求收下;主人故意堅決不接受,他就再三請求。然后主人叫手下人把東西收起來(lái),他便拜了又拜,故意遲遲不起,起來(lái)后又作了五六個(gè)揖才出來(lái)。出來(lái)他就對守門(mén)人作揖說(shuō):“多虧老爺關(guān)照我!下次再來(lái),希望不要阻攔我!笔亻T(mén)人向他回禮,他就十分高興地跑出來(lái)。他騎在馬上碰到相識的朋友,就揚起馬鞭得意洋洋地對人說(shuō):“我剛從相府出來(lái),相公待我很好,很好!”并且虛假地敘述受到接待的情況。因此與他相識的朋友,也從心里敬畏他能得到相公的優(yōu)待。相公又偶爾對別人說(shuō):“某人好,某人好!甭(tīng)到這些話(huà)的人也都在心里盤(pán)算著(zhù)并且一齊稱(chēng)贊他。

  此世所謂上下相孚也,長(cháng)者謂仆能之乎?前所謂權門(mén)者,自歲時(shí)伏臘,一刺之外,即經(jīng)年不往也。閑道經(jīng)其門(mén),則亦掩耳閉目,躍馬疾走過(guò)之,若有所追逐者,斯則仆之褊衷,以此長(cháng)不見(jiàn)怡於長(cháng)吏,仆則愈益不顧也。每大言曰:“人生有命,吾惟有命,吾惟守分而已!遍L(cháng)者聞之,得無(wú)厭其為迂乎?

  這就是所說(shuō)的上下信任,您老人家說(shuō)我能這樣做嗎?對于前面所說(shuō)的權貴人家,我除了過(guò)年過(guò)節例如伏日、臘日投一個(gè)名帖外,就整年不去。有時(shí)經(jīng)過(guò)他的門(mén)前,我也是捂著(zhù)耳朵,閉著(zhù)眼睛,鞭策著(zhù)馬匹飛快地跑過(guò)去,就象后面有人追逐似的。這就是我狹隘的心懷,因此經(jīng)常不受長(cháng)官歡迎(不被長(cháng)官賞識),而我則更加不顧這一切了。我常常發(fā)表高談闊論:“人生遭際都是由命運決定的,我只是守自己的本份罷了!”您老人家聽(tīng)了我的這番話(huà),或許(恐怕)不會(huì )嫌我過(guò)于迂腐吧!

  鄉園多故,不能不動(dòng)客子之愁。至于長(cháng)者之抱才而困,則又令我愴然有感。天之與先生者甚厚,亡論長(cháng)者不欲輕棄之,即天意亦不欲長(cháng)者之輕棄之也,幸寧心哉!

  家鄉多次遭遇災禍,不能不觸動(dòng)旅居在外的人的愁思。至于您老人家的懷才不遇,也使我心情悲傷而有所感觸。上天賦于您的才德是很優(yōu)厚的,不要說(shuō)您老人家不愿輕易拋棄它,就是天意也不愿讓您輕易地拋棄啊。希望您安心等待吧!

  注釋?zhuān)?/strong>

  數千里外,得長(cháng)者時(shí)賜一書(shū),以慰長(cháng)想,即亦甚幸矣;何至更辱饋遺,則不才益將何以報焉?書(shū)中情意甚殷,即長(cháng)者之不忘老父,知老父之念長(cháng)者深也。

  至以“上下相孚,才德稱(chēng)位”語(yǔ)不才,則不才有深感焉。夫才德不稱(chēng),固自知之矣;至於不孚之病,則尤不才為甚。

  且今之所謂孚者,何哉?日夕策馬,候權者之門(mén)。門(mén)者故不入,則甘言媚詞,作婦人狀,袖金以私之。即門(mén)者持刺入,而主人又不即出見(jiàn);立廄中仆馬之間,惡氣襲衣袖,即饑寒毒熱不可忍,不去也。抵暮,則前所受贈金者,出報客曰:“相公倦,謝客矣!客請明日來(lái)!”即明日,又不敢不來(lái)。夜披衣坐,聞雞鳴,即起盥櫛,走馬抵門(mén);門(mén)者怒曰:“為誰(shuí)?”則曰:“昨日之客來(lái)!眲t又怒曰:“何客之勤也?豈有相公此時(shí)出見(jiàn)客乎?”客心恥之,強忍而與言曰:“亡奈何矣,姑容我入!”門(mén)者又得所贈金,則起而入之;又立向所立廄中。幸主者出,南面召見(jiàn),則驚走匍匐階下。主者曰:“進(jìn)!”則再拜,故遲不起;起則上所上壽金。主者故不受,則固請。主者故固不受,則又固請,然後命吏納之。則又再拜,又故遲不起;起則五六揖始出。出揖門(mén)者曰:“官人幸顧我,他日來(lái),幸無(wú)阻我也!”門(mén)者答揖。大喜奔出,馬上遇所交識,即揚鞭語(yǔ)曰:“適自相公家來(lái),相公厚我,厚我!”且虛言狀。即所交識,亦心畏相公厚之矣。相公又稍稍語(yǔ)人曰:“某也賢!某也賢!”聞?wù)咭嘈挠嫿毁澲?/p>

  此世所謂上下相孚也,長(cháng)者謂仆能之乎?前所謂權門(mén)者,自歲時(shí)伏臘,一刺之外,即經(jīng)年不往也。閑道經(jīng)其門(mén),則亦掩耳閉目,躍馬疾走過(guò)之,若有所追逐者,斯則仆之褊衷,以此長(cháng)不見(jiàn)怡於長(cháng)吏,仆則愈益不顧也。每大言曰:“人生有命,吾惟有命,吾惟守分而已!遍L(cháng)者聞之,得無(wú)厭其為迂乎?

  鄉園多故,不能不動(dòng)客子之愁。至于長(cháng)者之抱才而困,則又令我愴然有感。天之與先生者甚厚,亡論長(cháng)者不欲輕棄之,即天意亦不欲長(cháng)者之輕棄之也,幸寧心哉!

  賞析:

  《報劉一丈書(shū)》是答復劉一丈的一封書(shū)信!皠⒁徽伞,名介,字國珍,號墀石!耙弧,表排行居長(cháng),即老大!罢伞,是對男性長(cháng)輩的尊稱(chēng)。劉一丈,即一個(gè)名叫劉介的長(cháng)者,排行老大。也是江蘇興化人,與宗臣家有世交,與宗臣父親厚交40余年。因宗、劉兩家有這樣親密的關(guān)系,所以在《報劉一丈書(shū)》中,推心置腹地談了自己對世俗的看法,大膽揭露了相府中的丑事,真正表達了對劉一丈的深情厚意!秷髣⒁徽蓵(shū)》是一篇書(shū)信體優(yōu)秀散文,全文四段,共分三個(gè)部分。

  第一部分

 。ǖ1自然段)是書(shū)信的開(kāi)頭部分,寫(xiě)的是客套話(huà),作者以晚輩的身份、恭敬的口氣,感謝劉一丈的來(lái)信、饋贈,并對其念及老父深表謝意!皵登Ю镏,得長(cháng)者時(shí)賜一書(shū),以慰長(cháng)想,即亦甚幸矣。何至更辱饋遺,則不才益將何以報焉!薄伴L(cháng)者”,年紀大的長(cháng)輩,指劉一丈!梆佭z”,指饋贈的禮物!安徊拧,無(wú)才,自謙之詞。(我在幾千里外,常收到您的來(lái)信,以安慰我長(cháng)久的思念之情,這已經(jīng)是十分幸運的了。何況又承蒙你贈送我禮物,這樣我更不知如何報答您了。)“書(shū)中情意甚殷,即長(cháng)者之不忘老父,知老父之念長(cháng)者深也!薄耙蟆,深厚的意思!凹础,由此可見(jiàn)。(您信中情誼十分深厚,由此可見(jiàn)您沒(méi)有忘記我的老父親,我也理解我父親深深懷念您了)。這里清楚交待了宗臣老父親與劉一丈的深厚情誼。正因如此關(guān)系密切,宗臣在信中才能對劉一丈無(wú)一保留地盡吐激憤。

  第二部分

 。ǖ2、3、4自然段)是信的中心部分。作者針對劉一丈來(lái)信中“上下相孚,才德稱(chēng)位”這八個(gè)字來(lái)發(fā)議論,引出自責,借題發(fā)揮,字字矢弊。

  第2段,“至以‘上下相孚,才德稱(chēng)位’語(yǔ)不才,則不才有深感焉。夫才德不稱(chēng),固自知之矣。至于不孚之病,則尤不才為甚!薄版凇,信用、融洽!胺Q(chēng)”,符合,配得上!吧舷孪噫,才德稱(chēng)位”,是劉一丈在信中勉勵、勸慰宗臣的話(huà)。(上下級互相信任,才與德與自己的地位符合。)劉一丈希望宗臣能上下相孚和稱(chēng)位,勉勵宗臣做一個(gè)稱(chēng)職的好官,并處理好上下級關(guān)系。對此宗臣有深切的感受。(他謙虛地說(shuō),我的才能和品德與職位很不相稱(chēng),這一點(diǎn)我本來(lái)就知道。至于上下互不信任的毛病,我身上表現的就更為嚴重。)這里表面上是作者自責,實(shí)際上是為諷刺時(shí)弊預設伏筆。一涉及到這個(gè)問(wèn)題,作者就不禁聯(lián)想到官場(chǎng)的情況——奸臣當道,貪官滿(mǎn)朝,諂媚之徒青云直上,正直之士仕途艱澀。這哪里還談得上“上下相孚”呢?于是文章很自然的由說(shuō)自己“不孚”之病,轉而為揭露官場(chǎng)的腐朽丑惡架起了橋梁。

  第3段,揭露上下相孚的真相,這是全文重點(diǎn)!扒医袷乐^孚者何哉?”緊承上文!扒摇,提攜連詞,相當于“再說(shuō)”、“那么”!昂卧铡,反詰嘲諷語(yǔ)氣,表現作者不屑一談,不吐不快的心情。他要把丑惡的東西撕碎給人們看,讓人們看看現在的所謂“上下相孚”究竟是怎么一回事?文章對此沒(méi)有空發(fā)議論,是用漫畫(huà)形式勾畫(huà)出官場(chǎng)現形圖。作者以典型化的手法作了形象化的回答。作者描寫(xiě)了客求相公這一組鏡頭!翱汀笔窍录,是一個(gè)不擇手段往上爬的小官僚。而作為上級的“相公”,又是喧赫一時(shí)的權相嚴嵩。通過(guò)“客求相公”的描寫(xiě),作者揭示出了這上下互相信任的內幕實(shí)質(zhì)。干謁求見(jiàn)的這一組鏡頭寫(xiě)的非常精彩。

  第一個(gè)鏡頭寫(xiě)客見(jiàn)相公之難。先看下級求見(jiàn)時(shí)的丑惡姿態(tài)。有這么一個(gè)下級小官僚“日夕策馬候權者之門(mén)”,從早到晚打馬奔走,恭候在權貴的門(mén)口!安摺,馬鞭,這里作動(dòng)詞用,指鞭打?墒恰伴T(mén)者故不入,則甘言媚詞作婦人狀,袖金以私之!碑斒亻T(mén)人故意刁難不肯讓他進(jìn)去的時(shí)候,他便甜言蜜語(yǔ)裝作女人的媚態(tài),(可看出客者為個(gè)人仕途而不擇手段)并把袖里藏著(zhù)的銀子偷偷地送給守門(mén)人,求守門(mén)人幫他一把!靶洹,名詞作狀語(yǔ),在袖子中;“私”,偷偷地贈送!凹撮T(mén)者持刺入,而主者又不即出見(jiàn)!逼鋵(shí)守門(mén)人得了他的賄賂拿他的名片進(jìn)去通報了,主人也不會(huì )出來(lái)立即接見(jiàn)他!凹础,即使!按獭,名片!凹础,立刻、馬上。于是他只好“立廄中仆馬之間”,任憑惡氣侵襲衣襟,即使饑寒毒熱不可忍,他也不肯離開(kāi)!暗帜,則前受贈金者出,報客曰:‘相公倦,謝客矣?驼埫魅諄(lái)!卑阉垓v了一天,至到傍晚,那個(gè)先前得了賄賂的人才出來(lái)告訴他,相公今天累了,謝絕今天會(huì )客。請你明天再來(lái)吧!澳骸,晚上。到了第二天又不敢不來(lái),他在家里心神不安“夜披衣坐,聞雞鳴即起盥櫛,走馬抵門(mén)!蓖ㄏ伦(zhù),一聽(tīng)雞叫趕緊起來(lái)梳洗,再騎馬趕去敲門(mén)!伴T(mén)者怒曰:‘為誰(shuí)?’則曰:‘昨日之客來(lái)!瘎t又怒曰:‘何客之勤也?豈有相公此時(shí)出見(jiàn)客乎(反問(wèn)修辭)?’”這個(gè)人已利令智昏,半夜三更去叫門(mén),守門(mén)人大為關(guān)火,厲聲問(wèn)道:誰(shuí)?他小聲答道:昨天那個(gè)客人又來(lái)了。守門(mén)人更加怒氣的說(shuō):你這個(gè)人為什么這樣勤快呢?那有相公這個(gè)時(shí)候出來(lái)見(jiàn)客的嗎?

  這里寫(xiě)到“相公倦,謝客矣”“豈有相公此時(shí)出見(jiàn)客乎”,這里的“相公”是什么意思,作者這樣寫(xiě)的目的是什么?

  “相公”是對宰相的尊稱(chēng),作者在這里故意把權貴們說(shuō)成“相公”,旨在巧妙地諷刺權奸—宰相嚴嵩。受到這番冷落,“客心恥之”,他心里也感到恥辱!皭u”,以……為羞恥。但小不忍則亂大謀,為了達到目的“強忍而與言曰:‘亡奈何矣,姑容我入!’”他強忍著(zhù)對守門(mén)人說(shuō):實(shí)在沒(méi)有法子,您姑且放我進(jìn)去吧!“亡”,通無(wú)!肮萌荨,姑且。于是“門(mén)者又得所贈金,則起而入之”,門(mén)者再次得了他所贈的銀子,才起來(lái)放他進(jìn)去。他“又立向所立廄中”,又站到他昨天站的馬廄里。我們看,一個(gè)下級小官僚為了巴結大官吏,以圖升官發(fā)跡,不得不厚顏無(wú)恥的買(mǎi)通把門(mén)官,先以甜言蜜詞,后以袖內屯金,還要忍受冷遇和侮辱,“立廄中仆馬之間”,嘗饑寒毒熱之苦,盡管碰壁而歸,仍不罷休,繼續坐而達旦,第二天雞叫即起,繼續走馬抵門(mén),門(mén)者再次刁難,他始而強忍,繼則哀求,最后只得再行賄賂。既使得其進(jìn)門(mén),仍立廄中仆馬之間。這里,作者以傳神之筆,把那個(gè)下級小官僚的卑劣伎倆,丑惡靈魂刻畫(huà)的淋漓盡致,唯妙唯肖。展示出一個(gè)封建社會(huì )上驕下臾的群丑圖,這里把門(mén)者寫(xiě)得盛氣凌人,怒呵怒斥;客者卻逆來(lái)順受,委曲求全,其用意是:表現客者為求謁于主者自愿受之的丑態(tài);也是映襯主者跋扈,不可一世)

  第二個(gè)鏡頭寫(xiě)“客見(jiàn)相公”,請看權者召見(jiàn)時(shí)的卑鄙行徑。經(jīng)過(guò)兩天的努力,兩次賄賂,忍受了兩次馬棚之苦,終于感動(dòng)了上天!靶抑髡叱,南面召見(jiàn),則驚走匍匐階下”,謝天謝地,幸虧主人出來(lái),坐北朝南召見(jiàn)他,他誠惶誠恐地跑上前去爬在臺階下,“主者曰:‘進(jìn)’,則再拜,故遲不起。起則上所上壽金!甭(tīng)得一聲主人“進(jìn)”,他連忙拜了幾拜,仍爬在地下故意不起來(lái),起來(lái)后馬上奉上賄賂的銀子!爸髡吖什皇堋,而主者故意推托,“則固請”,他就堅持請!爸髡吖使滩皇,則又固請”,主人故意堅決不受,他就再三堅決請求!肮省,故意、含假裝意。第一個(gè)“固”,堅持。第二個(gè)“固”,仍是堅持(故固不受,這是故意裝出一付清高以遮蓋他那貪財之心)。如此誠懇,盛情難卻,主人這才“命吏納之”,叫手下收了銀子。他如釋重負,大喜過(guò)旺,“則又再拜,又故遲不起!彼τ峙老略偃葜x,又故意遲遲不起來(lái)。他知道主人即已收下他的銀子,一定幫他的忙,他能不感恩嗎!“起則五六揖始出!迸老伦髁宋辶鶄(gè)揖才慢慢起來(lái)。這段文字最富諷刺意味和喜劇色彩,“南面召見(jiàn)”本是國君召見(jiàn)丞相,這里喻指奸相嚴嵩專(zhuān)權。那個(gè)小官僚聽(tīng)說(shuō)召見(jiàn),受寵若驚,立即故作恭謹惶恐之態(tài)“驚走”“匍匐”“再拜”“固請”“故遲不起”,起則“上所上壽金”,“又故遲不起”,“起則五六揖”,一連串的動(dòng)作描寫(xiě),步步推進(jìn),層層渲染,一個(gè)可卑可鄙的小丑形象如在目前,呼之欲出,令人忍雋不掬。更于權者,雖寥寥數字,但聲威俱全,一覽無(wú)余。他自恃為尊,金口難開(kāi),只一個(gè)字“進(jìn)”,足見(jiàn)他驕橫跋扈,赫赫威勢。對“所上受金,故不受”,“故固不受”,故作姿態(tài),虛偽奸詐,令人肉麻。

  這段話(huà)描寫(xiě)刻畫(huà)出“干謁者”和“權貴者”怎樣的丑態(tài)?干謁者的丑態(tài):極盡諂媚賄賂之能事;權貴者的丑態(tài):極其貪得而故作清廉。

  作者主要通過(guò)何種描寫(xiě)手法來(lái)刻畫(huà)人物的?主要是行為描寫(xiě),通過(guò)具體、生動(dòng)的形象刻畫(huà)人物的丑態(tài)。

  文中連用了三個(gè)“故”字,四個(gè)“固”字,說(shuō)明作者為什么反復使用這幾個(gè)字及其藝術(shù)效果!肮省,是故意,虛情假意!肮獭,是堅決。這兩個(gè)字所包含的人的態(tài)度是矛盾對立的`,作者放到一起,并反復使用,是為了強調“干謁者”和“權貴者”的堅決,實(shí)質(zhì)都是極虛偽的。愈堅決就愈虛偽,愈要掩蓋虛偽也就愈堅決,因而也就更顯其虛偽,這就淋漓盡致地揭示了他們極其丑惡的心態(tài)。

  第三個(gè)鏡頭寫(xiě)客見(jiàn)相公后的得意樣子。那個(gè)小官僚被召見(jiàn)之后,如愿以?xún),搖身一變又是一幅面孔!俺鲆鹃T(mén)者曰:‘官人幸顧我,他日來(lái),幸亡阻我也!T(mén)者笑揖,大喜,奔出!彼鰜(lái)對門(mén)人作揖道:幸蒙大官人照顧我,希望下次再來(lái)不要阻擋我。受門(mén)人向他還了一個(gè)禮,他便欣喜若狂地跑了出去!榜R上遇所交識,即揚鞭語(yǔ)曰:‘適自相公家來(lái),相公厚我,厚我!姨撗誀。即所交識,亦心畏相公厚之矣!彼T在馬上遇見(jiàn)相識的人,就揚起馬鞭對人說(shuō):我剛從相府出來(lái),相公很賞識我,很賞識我。并虛假地說(shuō)了相公厚待的情況,即便是了解他底細的人,也在心里敬畏相公而厚待他了!八蛔R”,所與交游熟識的人!斑m”,剛才!昂瘛,厚待、看重、賞識。相公因得了他的賄金“稍稍語(yǔ)人曰:‘某也賢,某也賢!’”相公稍微伺機跟人說(shuō)一下,某人不錯,某人不錯!“聞?wù)咭嘈挠嫿毁澲!闭f(shuō)者無(wú)心,聽(tīng)者有意。聽(tīng)著(zhù)這話(huà)的人也都在心里盤(pán)算著(zhù)一齊稱(chēng)贊他。這里“相公厚我,相公厚我!”“某也賢”“某也賢!”兩個(gè)反復手法的運用,簡(jiǎn)直出神入化,把官僚的狐假虎威,奸相的信口雌黃,揭露的淋漓盡致。而那些勢利之徒,鸚鵡學(xué)舌之狀也不唯妙唯肖。文章至此順勢而下,“此世所謂上下相孚也!迸c這一段開(kāi)頭寫(xiě)奸者“所謂浮者何哉?”緊相呼應,可謂畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆。這里通過(guò)上門(mén)者、客者、權者三人丑態(tài)栩栩如生的刻畫(huà),十分形象的刻畫(huà)了官場(chǎng)中十分黑暗。所謂“上下相孚”,只不過(guò)是上下勾結,欺世盜名的代名詞而已。在這種情況下“長(cháng)者謂仆能之乎?”(您老人家說(shuō)我能夠這樣做嗎?)這冷言一語(yǔ),力發(fā)千鈞,問(wèn)的有力,表明作者不同流俗的態(tài)度和激憤之情。文章轉為敘述自己,潔身自好,不肯向權貴們低頭的作風(fēng)。

  第4段,寫(xiě)作者自己自恃高潔之權貴的品質(zhì)!扒八^權門(mén)者,自歲時(shí)伏臘一刺之外,即經(jīng)年不往也!薄皻q時(shí)”,一年的四時(shí)節令,指逢年過(guò)節!胺D”,指夏、冬祭祀的日子,指重要節日。(前面所說(shuō)的權貴之家,除了逢年過(guò)節、伏臘祭祀遞一張名帖以示祭祀外,常年不相往來(lái)。)從時(shí)間上說(shuō),在漫長(cháng)的一年中,作者只有在夏天伏日、冬天臘日這些節日投上名片,以祭名節,整年都不登權貴之門(mén),這和“客,日夕策馬候權者之門(mén)”是一個(gè)對比。

  “間道經(jīng)其門(mén),則亦掩耳閉目,躍馬疾走過(guò)之,若有所追逐者!保ㄅ紶柦(jīng)過(guò)他家門(mén)口,我則捂住耳朵閉上眼睛,加鞭催馬快跑過(guò)去,好像有誰(shuí)追趕似的。)“間”,間或,偶爾!凹病,快、迅速地。從態(tài)度上說(shuō),作者見(jiàn)到或經(jīng)過(guò)權者之門(mén)時(shí),他捂著(zhù)耳朵、閉著(zhù)眼睛,急忙跑過(guò)去,這樣的急速行走,表現了作者唯恐沾染上臭氣的清高氣節,和“客立廄中仆馬之間,惡氣襲衣袖,即饑寒毒熱不可忍,不去也”,“驚走”匍匐階下”,“大喜,奔出”這樣的描寫(xiě),形成了多么強烈的對照。

  “斯則仆之褊哉,以此常不見(jiàn)悅于長(cháng)吏,仆則愈益不顧也。每大言曰:‘人生有命,吾唯守分爾矣!’長(cháng)者聞之,得無(wú)厭其為迂乎?”(這就是我心胸狹隘的胸懷之處吧!,因此常常不被長(cháng)官所喜歡,我卻更加不理會(huì )這些。,不僅如此,而且還常常大言不慚地自我安慰:“人生禍福,命中注定,我只有謹守本分就行了!”恐怕要討厭我太過(guò)迂腐了吧?)運用了反問(wèn)修辭。從結果上說(shuō),作者這種正直、清廉的作風(fēng),導致了“長(cháng)不見(jiàn)悅于長(cháng)吏”,權貴們的提拔那就更提不上了。但作者不以此畏矣。

  這一段與上一段處處形成對照,作者把正邪、潔污、直曲區分的經(jīng)緯分明,表現了作者作為一個(gè)正直的知識分子,對污濁現實(shí)的反抗態(tài)度,這在當時(shí)政治黑暗,士大夫不顧廉恥的情況下,那是難能可貴的。詰句“長(cháng)者聞之,得無(wú)厭其為迂乎?”意在言外,余味無(wú)窮。一則總結了所謂和當時(shí)的時(shí)尚是大相徑庭。這詰句深刻揭示了當時(shí)腐敗的社會(huì )風(fēng)氣,滿(mǎn)懷作者的無(wú)限憤慨。

  以上是第二部分,這是全文主體。作者借用劉一丈來(lái)信所寫(xiě)“上下相孚,才德稱(chēng)位”八個(gè)字,大加發(fā)揮,通過(guò)具體的形象真實(shí)地盡情地描繪了“客”鉆營(yíng)拍馬屁的丑態(tài),并襯托了相公的淫威虛假。寫(xiě)的夸張形象,窮形盡現。寫(xiě)自己處處和時(shí)尚作對比,并以反詰句明確表現自己,不能“上下相孚”,寫(xiě)的光明磊落,肝膽照人。這些現實(shí)弊端和自己的現實(shí),在內容上是一邪一正,風(fēng)格上是一諧一莊,恰當的反映了現實(shí)中的兩種風(fēng)氣及作者的鮮明態(tài)度。

  在這封信中,作者借對方來(lái)信中提到的“上下相孚,才德稱(chēng)位”這句話(huà)展開(kāi)議論,但整篇文章卻只議論“上下相孚”一個(gè)方面,為什么?

  劉一丈的來(lái)信以“上下相孚,才德稱(chēng)位”告誡作者。作者在回信中著(zhù)重談了“上下相孚”的看法,而沒(méi)有談“才德稱(chēng)位”,這是因為“上下相孚”和“才德稱(chēng)位”是互為因果的,是互相依存的,講明當時(shí)社會(huì )根本不能“上下相孚”,才德不能稱(chēng)位也就不論自明了。抓住“上下相孚”一點(diǎn)來(lái)做文章,這是一種集中筆墨,切中要害的寫(xiě)法。

  第三部分(最后一個(gè)自然段)以勸慰之語(yǔ)作結,回應書(shū)信開(kāi)頭!班l園多故,不能不動(dòng)客子之愁!奔亦l常受倭寇侵擾!翱妥印,身在異鄉之人,指作者本人。作者時(shí)刻思念著(zhù)家鄉,當然也時(shí)刻思念著(zhù)劉一丈!爸劣陂L(cháng)者抱才而困,則又令我愴然有感。天之與先生者甚厚,亡論長(cháng)者不欲輕棄之,則天意亦不欲長(cháng)者之輕棄之也,幸寧心哉!”(你懷才而遭困頓,就更使我感到悲傷,天公賜給您博學(xué)多才,且莫說(shuō)你自己愿輕易拋棄它,就是天意也不愿您輕易拋棄這些呀!希望你心情能夠平靜下來(lái)。)

  這段話(huà)表明了幾層意思?主要有三層:其一、客居他鄉的游子對家鄉的懷念;其二、對劉一丈抱才而困的不平和憤慨;其三、對劉一丈的勸慰,回應開(kāi)頭劉一丈對自己的關(guān)心。

  說(shuō)明這一部分和文章主題的關(guān)系?這段文字是全篇不可分割的部分,用劉一丈抱才而困的處境進(jìn)一步揭露了“上下相孚”的虛偽性。

  說(shuō)明其在結構上的關(guān)系;貞恼麻_(kāi)頭,使首尾呼應,結構嚴謹。這并非一般客套話(huà),仍然緊扣“上下相孚”這個(gè)中心。從上面所言,作者自己尚且“不見(jiàn)悅于長(cháng)吏”,何況劉一丈這樣德高學(xué)廣之人呢?既是對他懷才不遇的深切同情,也希望他能洗身持潔,以展抱負之日。

  通過(guò)以上分析,我們知道散文《報劉一丈書(shū)》有較高的思想性,它具有尖銳的現實(shí)針對性和強烈的批判性。作者敢冒政治的風(fēng)險,以鮮明的立場(chǎng)和大無(wú)畏的精神把矛頭指向嚴嵩,揭露官場(chǎng)中權者持驕納賄,謁者拍馬求寵的真實(shí)情態(tài)和丑惡本質(zhì),大膽反映了現實(shí)生活的矛盾和現象,把明代官場(chǎng)的丑惡內幕以及罪惡,予以淋漓盡致地描寫(xiě),揭示了當時(shí)是怎樣社會(huì )現象。我們說(shuō)這書(shū)信不僅有揭露作用,對于我們今天的讀者也有一定的啟發(fā)作用。文中所針對的雖然是具體的人和具體的事情、具體的社會(huì )現象,但是卻啟迪人們該如何對待不良社會(huì )風(fēng)尚上做一些規律性的思考,什么樣的思考呢?那就是啟發(fā)我們要從品德和節操的高度去對待社會(huì )不良風(fēng)氣。在強大的惡劣社會(huì )風(fēng)尚面前,要站穩腳步,堅守節操,保持品德的完美,不能隨波逐流,同流合污。我們要相信是非曲直、功過(guò),歷史都會(huì )給予公允的評論。代表惡勢力的嚴嵩,曾經(jīng)是那么的不可一世,但終究身敗名裂;而品德高潔的宗臣為后人所傳頌,這些都具有規律性。因此我們說(shuō)這篇文章有廣泛而深刻的意義,以人為鏡可知得失,以古為鑒,可知新蒂。

  總結

  《報劉一丈書(shū)》這封信通過(guò)描繪官場(chǎng)的丑惡,深刻地揭示了統治階級的腐敗丑惡和當時(shí)社會(huì )的黑暗。文章緊緊圍繞“上下相孚”“才德稱(chēng)位”兩方面展開(kāi),但對后者只是一筆帶過(guò),而對前者卻作了詳細的描述。本文運用對比手法,形象地揭露了進(jìn)謁者的奴顏婢膝、曲意逢迎和權貴的驕橫跋扈、倨傲做作的丑態(tài)。文章在諷刺鞭撻丑惡的同時(shí),也表達出作者不屑巴結權貴的正直態(tài)度和可貴品質(zhì)。

【報劉一丈書(shū)原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

報劉一丈書(shū)文言文及譯文09-12

報劉一丈書(shū)的文言文及譯文08-08

歲暮原文、翻譯注釋及賞析01-30

東坡原文翻譯注釋及賞析01-29

狼原文翻譯注釋及賞析01-28

漁父原文翻譯注釋及賞析01-28

重陽(yáng)原文注釋翻譯及賞析01-14

柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09

勸學(xué)詩(shī)原文、翻譯、注釋及賞析11-24

勸學(xué)原文翻譯注釋及賞析08-14