茅屋為秋風(fēng)所破歌原文翻譯及賞析
在日常的學(xué)習、工作、生活中,大家肯定對各類(lèi)古詩(shī)都很熟悉吧,古詩(shī)的篇幅可長(cháng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那些被廣泛運用的古詩(shī)都是什么樣子的呢?以下是小編整理的茅屋為秋風(fēng)所破歌原文翻譯及賞析,歡迎大家分享。
茅屋為秋風(fēng)所破歌
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
八月秋高風(fēng)怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長(cháng)林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無(wú)力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,歸來(lái)倚杖自嘆息。
俄頃風(fēng)定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏里裂。床頭屋漏無(wú)干處,雨腳如麻未斷絕。自經(jīng)喪亂少睡眠,長(cháng)夜沾濕何由徹?
安得廣廈千萬(wàn)間,大庇天下寒士俱歡顏,風(fēng)雨不動(dòng)安如山!嗚呼!何時(shí)眼前突兀見(jiàn)此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
譯文:
八月里秋深,狂風(fēng)怒號,(風(fēng))卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過(guò)浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹(shù)梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和洼地里。
南村的一群兒童欺負我年老沒(méi)力氣,竟忍心這樣當面做“賊”搶東西,毫無(wú)顧忌地抱著(zhù)茅草跑進(jìn)竹林去了。(我)嘴唇干燥也渴止不住,回來(lái)后拄著(zhù)拐杖,獨自嘆息。
一會(huì )兒風(fēng)停了,天空中烏云像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷蒙漸漸黑下來(lái)了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡眠姿勢不好,把被子蹬破了。一下雨屋頂漏水,連床頭都沒(méi)有一點(diǎn)兒干的地方,但房頂雨漏像麻線(xiàn)一樣密集并下個(gè)不停。自從安史之亂之后,我睡眠的時(shí)間很少,長(cháng)夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮。
如何能得到千萬(wàn)間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書(shū)人,讓他們開(kāi)顏歡笑,(房子)在風(fēng)雨中也不為所動(dòng),安穩得像是山一樣?唉!什么時(shí)候眼前出現這樣高聳的房屋,(到那時(shí))即使我的茅屋被秋風(fēng)所吹破,我自己受凍而死(而他人卻安然無(wú)恙)也心甘情愿!
注釋:
。1)此詩(shī)為敘事體。歌行體本是古代歌曲的一種形式,后成為古體詩(shī)歌的一種體裁。其音節、格律一般比較自由,形式采用五言、七言、雜言,富于變化。它的特點(diǎn)是不講究格律,任由詩(shī)人創(chuàng )作興致所至。抒發(fā)感情,句數多少不限,可以說(shuō)是句式整齊的“自由體”詩(shī)。但極富韻律,朗朗上口,略求押韻而不無(wú)頓句,是古代詩(shī)文中極有特色的一類(lèi)。這首詩(shī)作于唐肅宗上元二年,(761),當時(shí)安史之亂還未平定。詩(shī)中的茅屋指草堂。
。2)秋高:秋深。
。3)怒號:大聲吼叫。號(háo):號叫
。4)三重(chóng)茅:幾層茅草。三,泛指多。
。5)掛罥(juàn):掛著(zhù),掛住。罥,掛。
。6)長(cháng)(cháng):高。
。7)沉塘坳(ào):沉到池塘水中。塘坳,低洼積水的地方(即池塘)。坳,水邊低地。
。8)老無(wú)力:年老體弱。
。9)忍能對面為盜賊:竟忍心這樣當面做“賊”。忍能,忍心如此。對面,當面。為,做。
。10)入竹去:進(jìn)入竹林。
。11)呼不得:喝止不;大聲呼喊,未能制止。
。12)俄頃(qǐng):不久,一會(huì )兒,頃刻之間。
。13)秋天漠漠向昏黑(古音為押韻念hè):指秋季的天空陰沉迷蒙,漸漸黑了下來(lái)。漠漠,陰沉迷蒙的樣子。向,漸近。
。14)布衾(qīn):棉被。衾:被子。
。15)嬌兒惡臥踏里裂:指兒子睡覺(jué)時(shí)雙腳亂蹬,把被里都蹬壞了。惡臥,睡相不好。裂:使動(dòng)用法,使‥‥‥裂。
。16)床頭屋漏無(wú)干處:意思是,整個(gè)房子都沒(méi)有干的地方了。屋漏,指房子西北角,古人在此開(kāi)天窗,陽(yáng)光便從此處照射進(jìn)來(lái)!按差^屋漏”,泛指整個(gè)屋子。
。17)雨腳如麻:形容雨點(diǎn)不間斷,向下垂的麻線(xiàn)一樣密集。雨腳:雨點(diǎn)。
。18)喪(sāng)亂:戰亂,指安史之亂。
。19)沾濕:潮濕不干。
。20)何由徹:如何才能挨到天亮?徹,通,這里指徹夜,通宵的意思。
。21)安得:如何能得到。
。22)廣廈(shà):寬敞的大屋。
。23)大庇(bì):全部遮蓋、掩護起來(lái)。庇,遮蓋,掩護。
。24)寒士:“士”原指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。
。25)俱:都。
。26)歡顏:喜笑顏開(kāi)。
。27)嗚呼:書(shū)面感嘆詞,表示嘆息,相當于“唉”。
。28)突兀(wù):高聳的樣子,這里用來(lái)形容廣廈。
。29)見(jiàn)(xiàn):通“現”,出現。
。30)廬:茅房。
。31)足:值得。
賞析:
唐肅宗乾元二年(759),當時(shí)安史之亂還未平定。關(guān)中地區鬧革命,民不聊生。這年秋天,杜甫棄官到秦州(現在甘肅天水),又輾轉經(jīng)同谷(現在甘肅成縣)到了巴陵。公元760年,經(jīng)親友的幫助,在成都浣花溪建起了一座草堂,過(guò)上了暫時(shí)安定的生活,他感到快樂(lè )和自足,于是歌唱春雨,尋花眺塔,遣興江邊,以詩(shī)酒自?shī)。但是,這種表面上的安逸,掩飾不住他的貧窮,更不能沖淡他那一貫的憂(yōu)國憂(yōu)民情懷。上元二年(761)秋天,一場(chǎng)暴風(fēng)雨襲擊了他的茅屋,流寓成都的詩(shī)人又一次遭受厄運。當時(shí)安史之亂尚未平息,詩(shī)人由自身遭遇聯(lián)想到戰亂以來(lái)的萬(wàn)方多難,再一次把他從浪漫隱居的生活中敲醒,讓他面對現實(shí),讓他憂(yōu)思,于是寫(xiě)下了這首詩(shī)。本首詩(shī)選自《杜詩(shī)詳注》。
詩(shī)人:
杜甫是偉大的唐代詩(shī)人,詩(shī)歌的發(fā)展在唐朝時(shí)期達到鼎盛與唐王朝開(kāi)創(chuàng )的盛世場(chǎng)面脫不了關(guān)系,然而一個(gè)時(shí)期的文化發(fā)展與當時(shí)的社會(huì )情況密不可分,杜甫剛好生在盛唐由興至衰的轉點(diǎn),因此從杜甫的詩(shī)中我們可以讀到濃濃的憂(yōu)患意識以及強烈的愛(ài)國情懷。
唐朝當時(shí)發(fā)生的凡是被后人所熟知的重大均在杜甫的詩(shī)中有所提及,杜甫的詩(shī)是當時(shí)社會(huì )情況的一種反映。例如杜甫作下《悲陳陶》與《悲青坂》兩首詩(shī)指代了唐軍大敗的兩場(chǎng)戰爭;而杜甫所作《洗兵馬》則是在聽(tīng)到勝利消息時(shí),心生愉悅所作。而三吏三別則是在安史之亂時(shí)期,他對于征兵制度的殘酷與統治者無(wú)情的批判,以及對于苦于戰亂的老百姓的同情。
此外,杜甫的有些詩(shī)還是對于史料殘缺的補充,例如三絕句中提到的一些殺刺史現象,在他的詩(shī)中我們可以看到安史之亂造成的蜀地極為混亂的場(chǎng)面。而他的《憶昔》則是對于開(kāi)元時(shí)期繁榮盛況的表述。
在杜甫的詩(shī)中我們可以看到比史料記載中的歷史事件更為生動(dòng)、廣闊的生活畫(huà)面,他的感慨、憂(yōu)愁,我們可以真切地感受到有血有肉的戰爭與歷史的真實(shí)面貌,而不僅僅是字面上冰冷的記錄。
杜甫的詩(shī)被后世稱(chēng)為詩(shī)史,可見(jiàn)其作品中對于當時(shí)唐王朝社會(huì )面貌的反映,不僅含有極高的文化價(jià)值,對于我們更進(jìn)一步深入了解當時(shí)社會(huì )境況具有很高的史料意義。
生平:
杜甫作為我國唐代年間杰出的現實(shí)主義大詩(shī)人,他一生坎坷,雖然出生北方的富裕士家,但經(jīng)歷了盛唐走向衰落的轉折時(shí)期,社會(huì )的動(dòng)蕩,政權的不穩,讓他一心報國卻沒(méi)有門(mén)路,心系百姓卻流離戰亂,中年仕途不順,老年病無(wú)所依,留下了許許多多憂(yōu)國憂(yōu)民的詩(shī)文,感動(dòng)了世世代代后人。
杜甫小時(shí)候的生活環(huán)境很不錯,家境優(yōu)越富足,家族文化氣息濃厚,自小就在文學(xué)詩(shī)歌方面深有天賦,且為人勤奮創(chuàng )作,據悉他私底下的習作能足足裝滿(mǎn)一麻袋。杜甫早年間也如李白般縱情四海,十幾二十歲時(shí)到處游歷,也是在此期間與李白相識,兩人一見(jiàn)如故,杜甫對李白甚是崇敬,即使在兩人分離后,杜甫也還是常常在詩(shī)文中提及這位年長(cháng)的大詩(shī)人。
此后,杜甫在官場(chǎng)沉浮,仕途非?部,始終未能得志,生活十分清苦。當時(shí)由于宰相李林甫排斥賢士,因此杜甫無(wú)論參加科考或者轉投權貴之門(mén)均無(wú)果,后來(lái)即便得到唐玄宗的賞識也未能得到一官半職。他的小兒子也在那個(gè)時(shí)候餓死了,后被授予一個(gè)無(wú)用小職,國家爆發(fā)戰爭,杜甫也就四處漂泊,躲避戰亂,在友人們在幫助下,暫居于成都草堂。
此后嚴武的職位調動(dòng),杜甫一家也隨之流離,最終嚴武去世后,杜甫也就沒(méi)了依靠,生活得很艱辛。大歷三年,由于倍思鄉,杜甫踏上歸鄉的渡船,可惜生活艱險,社會(huì )的動(dòng)蕩,最后病死在一條小船上,享年59歲。
【茅屋為秋風(fēng)所破歌原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
茅屋為秋風(fēng)所破歌原文及翻譯10-06
茅屋為秋風(fēng)所破歌的原文及賞析11-15
茅屋為秋風(fēng)所破歌原文及賞析11-19
茅屋為秋風(fēng)所破歌原文及賞析03-17