秋夜曲原文及賞析
原文:
秋夜曲
[唐代]張仲素
丁丁漏水夜何長(cháng),漫漫輕云露月光。
秋逼暗蟲(chóng)通夕響,征衣未寄莫飛霜。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
漏壺的滴水丁丁作響,秋夜為何如此漫長(cháng)?無(wú)邊無(wú)際的薄云間漏下淡淡的月光。
暗處的秋蟲(chóng)一整夜都在鳴叫著(zhù),給出征在外的丈夫準備的寒衣還未寄出,此時(shí)千萬(wàn)不要下霜。
注釋
丁。簲M聲詞,形容漏水的聲音。
何:何其,多么。
漫漫:形容輕云的'形狀變幻。
暗蟲(chóng):暗處的秋蟲(chóng)。
通夕:整晚,通宵。
響:鳴叫。
征衣:出征將士之衣,泛指軍服。
寄:寄送,寄達。
莫飛霜:千萬(wàn)不要下霜。
賞析:
計時(shí)的漏壺在靜夜里響起“丁丁”的滴水聲,一滴滴、一聲聲,仿佛都敲打在她心坎上。她聽(tīng)著(zhù),數著(zhù),心里著(zhù)急地在想:“夜怎么這么長(cháng)!”她百無(wú)聊賴(lài)地把目光投向天空,天幕上無(wú)邊無(wú)際的輕云在緩慢地移動(dòng),月亮時(shí)而被遮住,時(shí)而又露了出來(lái)。思婦在失眠時(shí)的所見(jiàn)所聞,無(wú)不引動(dòng)并加重著(zhù)她的凄清孤寂的感情,并且寫(xiě)出了秋夜十分漫長(cháng)、寂靜、清冷的特點(diǎn)。
在失眠的長(cháng)夜里,暗處的秋蟲(chóng)通宵都在鳴叫著(zhù)。聽(tīng)著(zhù)聽(tīng)著(zhù),她突然想到該是給丈夫準備寒衣的時(shí)候了。詩(shī)歌三四兩句瑯瑯上口,照應了詩(shī)題,暗示秋蟲(chóng)鳴叫時(shí)間之長(cháng),暗示了思婦(作者)對征人的關(guān)切和思念。第三句中的“通夕”二字明是寫(xiě)秋蟲(chóng)的鳴叫的時(shí)間之長(cháng),實(shí)際是暗示思婦通宵達旦未能成眠!氨啤弊钟玫蒙衩,既“逼”出秋蟲(chóng)的叫聲,襯出思婦難耐的寂寞,又“逼”得思婦轉而想到丈夫沒(méi)有寒衣,自然地引出了抒情的末一句。第四句“征衣未寄莫飛霜”是思婦內心的獨白。她既是在向老天爺求告,又是在徑直命令上天。無(wú)論是求告還是命令,都可以從這天真的出語(yǔ)中窺見(jiàn)她對丈夫的無(wú)限深情。
這首詩(shī)采用了畫(huà)龍點(diǎn)睛的寫(xiě)法。前三句雖然是以情取景,但若沒(méi)有末一句的點(diǎn)題,讀者既無(wú)法領(lǐng)會(huì )景中之情,也不可能知道全詩(shī)主要抒寫(xiě)什么感情,詩(shī)中的主人公又是誰(shuí)。最后一句響起思婦情濃意深的一片心聲,才揭開(kāi)了全詩(shī)的主旨:原來(lái)詩(shī)人在《秋夜曲》中所要彈奏的,不是別的,而是思婦心上的那根悠思綿綿的情弦。
【秋夜曲原文及賞析】相關(guān)文章:
夜夜曲原文及賞析12-20
秋懷原文及賞析12-20
天凈沙·秋原文及賞析08-16
《天凈沙·秋》原文及賞析08-16
《天凈沙·秋》原文、翻譯及賞析08-16
天凈沙·秋原文賞析及翻譯08-03
天凈沙·秋原文、賞析及翻譯08-03
《天凈沙 秋》原文及翻譯賞析02-23
《天凈沙·秋》原文及翻譯賞析02-23
天凈沙·秋原文翻譯及賞析02-16