成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

三姝媚·過(guò)都城舊居有感原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-01-09 11:31:44 春蓮 古籍 我要投稿

三姝媚·過(guò)都城舊居有感原文翻譯及賞析

  大家好,下面是小編為大家收集整理的三姝媚·過(guò)都城舊居有感原文翻譯及賞析,僅供參考,有需要的朋友可以閱讀收藏哦。

  原文

  湖山經(jīng)醉慣。漬春衫、啼痕酒痕無(wú)限。又客長(cháng)安,嘆斷襟零袂,涴塵誰(shuí)浣。紫曲門(mén)荒,沿敗井、風(fēng)搖青蔓。對語(yǔ)東鄰,猶是曾巢,謝堂雙燕。

  春夢(mèng)人間須斷。但怪得、當年夢(mèng)緣能短。繡屋秦箏,傍海棠偏愛(ài),夜深開(kāi)宴。舞歇歌沈,花未減、紅顏先變。佇久河橋欲去,斜陽(yáng)淚滿(mǎn)。

  譯文

  那湖光山色仿佛也看慣了我的醉熏熏的嘴臉,滿(mǎn)身都是啼痛酒跡,漬污了我的春衫。我再一次來(lái)到京都臨安客居,想到殘破污濁的衣服,再也無(wú)人縫補洗涮,不免感到哀傷。熱鬧的街頭巷陌門(mén)徑一早已經(jīng)荒蕪了,我沿著(zhù)殘破的斷瓦殘垣,看到的是微風(fēng)輕輕地吹拂著(zhù)荒草野蔓。東鄰的屋里傳來(lái)燕語(yǔ)呢喃,那是一對曾在朱門(mén)大院居住過(guò)的雙燕。我知道人間的歡樂(lè )是非常短暫的,仿佛一場(chǎng)短短的春夢(mèng)很快就夢(mèng)醒了。只可惜當年,美好的夢(mèng)竟然是那樣的短暫。在錦繡的帷幄中彈奏秦箏,依傍著(zhù)海棠花纏綿繾綣,在深夜里歌舞盛宴。到現在那歡樂(lè )的歌舞早已經(jīng)渺無(wú)蹤跡,雖然花兒的顏色還沒(méi)有褪減,但是人的紅顏早已改變。我站立在河橋上不想離去,斜陽(yáng)下,辛酸的淚水早已經(jīng)溢滿(mǎn)了我的兩只眼睛。

  注釋

 、俸剑褐肝骱昂叺母呱。

 、跐n:沾染。

 、蹟嘟罅泷牵褐敢路扑。襟:衣領(lǐng)。裾:衣初。浣:洗滌。

 、茏锨褐讣伺拥姆磺。

  賞析一

  吳文英在杭州居時(shí)曾納一妾,能歌善舞,相愛(ài)甚深,不幸別后不久去世。這首詞為重過(guò)舊居時(shí)的悼亡之作,是悼念其杭州亡妾的。上片描寫(xiě)重游舊地的所見(jiàn)的凋零景象,下片追憶往昔生活的歡樂(lè )幸福,在對比中抒發(fā)感時(shí)傷世之哀悼,突出感傷失落的情懷。開(kāi)頭三句從分別時(shí)寫(xiě)起,聯(lián)系今昔。陳絢《海綃說(shuō)詞》云:過(guò)故居,思故國也。讀罷此詞,即可見(jiàn)作者別時(shí)的酒痕啼痕依稀還在,當年悲歡離合種種情事的痕跡猶在。以下又緣情布景,“又客長(cháng)安”三句詞極沉痛深婉,委婉地表現出昔日愛(ài)姬對作者的體貼溫存,及詞人對亡者的深切懷念!白锨币韵聦(xiě)重訪(fǎng)舊居的經(jīng)過(guò)和深慨。既寫(xiě)出物是人非之感,也婉轉地寫(xiě)出時(shí)代之衰亂。尾句用雙燕反襯詞人之孤獨,又引出下片對往昔雙宿雙飛幸福生活之回憶!袄C屋”三句一寫(xiě)室內,一寫(xiě)夜晚,無(wú)時(shí)無(wú)地不歡樂(lè )。最后幾句折到眼前。以景寫(xiě)情。作者帶著(zhù)滿(mǎn)襟淚痕,滿(mǎn)眼淚花,滿(mǎn)心酸楚在夕陽(yáng)中告別舊居。情境俱現,余味悠長(cháng)。此詞有兩條抒情線(xiàn)索:一條是詞人的私情,即憶姬這情;另一條是表現當時(shí)國人的公憤,即亡國之懼。把個(gè)人的身世之感與對國家盛衰存亡的關(guān)心結合起來(lái),正是這首詞的特色。

  賞析二

  吳文英一生曾幾度寓居都城臨安,這里有他的愛(ài)姬,兩人感情一直很好。但不幸的是,分別后,愛(ài)姬去世。這首詞是作者重訪(fǎng)杭州舊居時(shí)悼念亡姬之作,情辭哀艷,體現了夢(mèng)窗詞的抒情藝術(shù)特色。

  “湖山經(jīng)醉慣”。開(kāi)頭,詞人面對湖光山色,不禁回憶起昔日與愛(ài)姬一起醉飲湖上的歡娛情景!皾n春衫、啼痕酒痕無(wú)限”,是說(shuō)至今仍殘存在衣衫上的斑斑淚痕和點(diǎn)點(diǎn)酒漬,正是當初悲歡離合種種情事的形象記錄。晏幾道有詞云:“衣上酒痕詩(shī)里字,點(diǎn)點(diǎn)行行,總是凄涼意!保ā兜麘倩ā罚〾(mèng)窗由此脫胎,而詞意更為豐富含蓄,表面是寫(xiě)過(guò)去的歡娛,實(shí)際上暗示此時(shí)的悲涼。

  “又客長(cháng)安”,重新回到眼前。長(cháng)安,借指臨安。隨之以一“嘆”字轉入傷逝悼亡的主題,“斷襟零袂,涴塵誰(shuí)浣?”二句,一方面形容自己凄苦飄零、風(fēng)塵仆仆的情狀,另一方面表達失去愛(ài)姬的傷痛情感!叭垑m誰(shuí)浣”是用反問(wèn)的語(yǔ)氣,婉轉地流露出昔日與受姬相處時(shí)感情的誠篤樸厚,意思是說(shuō):以往每到臨安,必有愛(ài)姬為之洗塵浣衣,溫存體貼無(wú)與倫比;今次舊地重游,卻已是人亡室空,再也見(jiàn)不到殷勤慰問(wèn)之人了。這和賀鑄的悼亡詞“空床臥聽(tīng)南窗雨,誰(shuí)復挑燈夜補衣”(《半死桐》)確有異曲同工之妙。

  舊歡雖不可復,舊居尚仍可尋!白锨T(mén)荒,沿敗井、風(fēng)搖青蔓。對語(yǔ)東鄰,猶是曾巢,謝堂雙燕!睌(xiě)的便是重訪(fǎng)舊居的經(jīng)過(guò)和感觸,是全詞的重點(diǎn)部分。

  紫曲,舊時(shí)指妓女所居住的坊曲。這些地方原是過(guò)客川流不息的場(chǎng)所,而眼下門(mén)庭冷落,滿(mǎn)目荒涼。院子里,只有一口敗井,青青蔓草,爬滿(mǎn)井臺,在微風(fēng)的吹拂中輕輕搖擺。周?chē)撬酪话愕撵o寂,唯有呢喃對語(yǔ)的雙燕,依然棲宿在東鄰舊梁之上(似乎是在訴說(shuō)著(zhù)人間的種種不幸)。這里,接連五句寫(xiě)景,其中風(fēng)搖青蔓和雙燕對語(yǔ)采用的是以動(dòng)襯靜的描寫(xiě)手法,藝術(shù)效果很好。謝堂雙燕,語(yǔ)出劉禹錫《烏衣巷》詩(shī)“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”,此處除了表示人事滄桑,今非昔比外,又借成雙成對的燕子,反襯出自己的失卻伴侶后的孤獨悲涼。

  下片由謝堂雙燕引出對往日歡愛(ài)生活的美好追憶。歡愛(ài)的生活,如同春夢(mèng):雖甜蜜、溫柔,可又飄忽、短暫。夢(mèng)窗這里先直說(shuō):“春夢(mèng)人間須斷”,須,應、必。按事物發(fā)展的規律,再美滿(mǎn)的姻緣、再幸福的愛(ài)情遲早都有終止的一天。然后,進(jìn)一層說(shuō):“但怪得,夢(mèng)緣能短!”令人奇怪的只是:自己和愛(ài)姬之間的緣分怎么竟如此短暫!能,意同“恁”。逝夢(mèng)雖短而令人留戀無(wú)限,下文再緊扣“夢(mèng)”字回憶鋪敘,展衍開(kāi)來(lái);叵氘斈,繡屋藏嬌人,纖指按秦箏。最難忘的是,兩人緊挨著(zhù)花枝,深夜設宴,醉入花叢。而此時(shí),風(fēng)逝云散,“舞歇歌沉”,紅花雖依然嬌艷,而似花的人面卻早已凋殘,更哪兒去尋覓她那婀娜的舞姿、宛轉的歌喉!這一段回憶,選擇了海棠夜宴的優(yōu)美場(chǎng)景,采用對比和襯托的手法,以花襯人,集中抒發(fā)詞人對似花美眷的懷戀和悼惜,悲慟之情溢于言表具有很強的感染力。

  最后兩句返回現實(shí),以景結情,寫(xiě)詞人不知何時(shí)已悄然移步佇立于橋頭,帶著(zhù)滿(mǎn)襟淚痕和滿(mǎn)眶淚花,在夕陽(yáng)的余輝中,依依不舍地告別了舊居。

  吳文英是抒寫(xiě)艷情的能手,他善于援引心中的感思,回環(huán)地詠唱愛(ài)之歌,愁之曲;又善寓情于景,寄情于物,借助景物抒寫(xiě)自己的真實(shí)情感。此詞通篇布局細密連貫,前以湖山開(kāi)頭,后以河橋收束,詞筆細膩,端如貫珠,極盡才人之能事。

  鑒賞

  這是一首感舊傷懷詞,萍蹤浪跡的詞人吳夢(mèng)窗一日路過(guò)都城臨安(今杭州),來(lái)到當年曾棲息過(guò)的住處看望,但見(jiàn)荒草填門(mén),井垣頹敗,不禁感觸紛紜,情不自勝,于是吟成此詞,以抒襟懷。

  上闋著(zhù)重描寫(xiě)故居現時(shí)的荒涼景象。開(kāi)頭三句交代自己自離開(kāi)故居之后這許多年來(lái)的飄零生涯:“湖山經(jīng)醉慣!绷攘任遄直阕髁艘粋(gè)形象的概括!昂健北憩F浪跡江湖;“醉”意味著(zhù)借酒澆愁,生不得意;而“慣”則表示這樣的生活已習以為常,成為習慣。為了進(jìn)一步形象化,詞人以“漬春衫,啼痕酒痕無(wú)限”加以具體描寫(xiě)。陸放翁有“衣上征塵雜酒痕,遠游無(wú)處不銷(xiāo)魂”的詩(shī)句,詞人在這里以酒痕啼痕濕漬春衫表現自己的飄零生涯,比陸詩(shī)分量更重,其悲苦程度也更勝一籌!坝挚烷L(cháng)安”乃“過(guò)都城”的點(diǎn)題之筆,“長(cháng)安”不過(guò)是一個(gè)借喻,實(shí)指南宋都城臨安!皣@斷襟零袂”二句自畫(huà)出詩(shī)人窘困落魄的形象:衣衫襤褸,尚且積塵染垢,無(wú)人替他收拾洗涮。按詩(shī)人吳文英一生未曾入仕,只做過(guò)一點(diǎn)掌管文書(shū)的小職務(wù),生活經(jīng)常窮苦落魄,他曾有“幾處路窮車(chē)絕”的詞句自訴境遇的困頓窘迫。

  “紫曲荒門(mén)”以下三句寫(xiě)自家故居今日敗落的景象:“紫曲”系京都巷陌的稱(chēng)謂,在紫門(mén)朱院的映襯下,自己的門(mén)前長(cháng)滿(mǎn)荒草,院中的井臺破敗不堪,蔓草披離,在風(fēng)中搖曳著(zhù)……更令人觸目傷懷!皩φZ(yǔ)東鄰”三句用的是劉禹錫“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”的典故,系指舊居東鄰的家門(mén)亦已敗落,而今為平民所居,那巢中棲著(zhù)的還是當年華屋下的燕子。詞中不僅寫(xiě)自己舊居的荒蕪,也寫(xiě)東鄰的變遷,這就較為廣闊地寫(xiě)出世事的滄桑和朝廷的傾軋,暗示出南宋王朝的內部矛盾斗爭,和日益走向衰敗的頹勢。

  下闋側重描寫(xiě)昔日故居的繁華,由今撫昔,更表現出詞人內心的傷痛!按簤(mèng)人間須斷”是一句飽含哲理內涵的警語(yǔ),也是詞人憑吊舊居后的一聲深沉的感嘆:春夢(mèng)是短暫的,而且其中斷也是必然的,“世間哪有不散的筵席”?這是古往今來(lái)一個(gè)不以人的意志為轉移的真理。誰(shuí)也不能責怪夢(mèng)緣的轉瞬即逝,然而過(guò)去的記憶畢竟是讓人留戀的!袄C屋秦箏”三句是對昔日美好記憶的展示:繡屋中箏聲陣陣;海棠花在階前傍著(zhù)人兒開(kāi)得那般嬌艷;夜深了、酒宴才開(kāi);輕歌曼舞更增添了歡樂(lè )的氛圍……“舞歇歌沉”三句是追述當年的情變:就在那時(shí),歌方停,舞才歇,花還盛開(kāi)著(zhù),不知為何,她便變了心,從此就再無(wú)信息……唉,昔日的悲歡都像夢(mèng)一樣逝去了,又如東流水般永不再返。久久地站在河橋邊眺望自家荒草叢生的故居的詞人要走了,卻又舍不得離去,在夕陽(yáng)影里,詩(shī)人的眼中滿(mǎn)含的是苦澀辛酸的淚水!皝芯煤訕蛴,斜陽(yáng)淚滿(mǎn)”實(shí)在是一個(gè)漂亮的結尾,它不僅最后點(diǎn)明了詞人悵觀(guān)故居的方位和距離,而且使我們看到了詞人煢煢憑吊的身影,河橋一斜陽(yáng);佇久一欲去一淚滿(mǎn),既有環(huán)境、時(shí)間,又有動(dòng)作、情緒,這二者交融滲透,創(chuàng )造出一個(gè)多么充滿(mǎn)詩(shī)意、多么富有內蘊的鮮明獨特的意境呵!

  創(chuàng )作背景

  吳文英一生曾幾度寓居都城臨安,這里有他的愛(ài)姬,兩人感情一直很好。但不幸的是,分別后,愛(ài)姬去世。這首詞是作者重訪(fǎng)杭州舊居時(shí)悼念亡姬之作。

  作者簡(jiǎn)介

  吳文英(約1200-約1260),宋代詞人。字君特,號夢(mèng)窗,晚年又號覺(jué)翁。四明(今浙江寧波)人。他原出翁姓,后出嗣吳氏。一生未第,游幕終身,于蘇州、杭州、越州、三地居留最久,并以蘇州為中心,北上到過(guò)淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經(jīng)吳江、無(wú)錫,及茹霅二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門(mén)下客。詞風(fēng)密麗。在南宋詞壇,屬于作品數量較多的詞人,其《夢(mèng)窗詞》有三百四十余首。

  名家點(diǎn)評

  清代陳洵《海綃說(shuō)詞》:過(guò)舊居,思故國也。讀起句,可見(jiàn)“啼痕酒痕”、悲歡離合之跡;以下緣情布景,憑吊興亡,蓋非僅興懷陳?ài)E矣!按簤(mèng)”須斷,往來(lái)常理,“人間”二字不可忽過(guò)。正見(jiàn)天上可哀,“夢(mèng)緣能短”治日少也!扒毓~”三句,回首承平,“紅顏先變”,盛時(shí)已過(guò),則惟有斜陽(yáng)之淚,送此湖山耳。此蓋覺(jué)翁晚年之作,讀草窗“與君共承平年少”,及玉田“獨憐水樓賦筆,有斜陽(yáng)、還怕登臨”,可與知此詞。

【三姝媚·過(guò)都城舊居有感原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

三姝媚·過(guò)都城舊居有感原文翻譯賞析05-23

《三姝媚·過(guò)都城舊居有感》原文、翻譯及賞析05-24

三姝媚·過(guò)都城舊居有感原文翻譯及賞析(2篇)01-17

《三姝媚·過(guò)都城舊居有感》原文、翻譯及賞析2篇05-29

題都城南莊原文翻譯及賞析04-02

《題都城南莊》原文翻譯及賞析01-26

題都城南莊原文、翻譯及賞析10-07

題都城南莊原文翻譯及賞析11-18

題都城南莊原文翻譯及賞析12-17

下途歸石門(mén)舊居原文翻譯及賞析11-09