- 相關(guān)推薦
《清平樂(lè )·紅箋小字》譯文注釋及鑒賞
《清平樂(lè )·紅箋小字》由晏殊創(chuàng )作,被選入《宋詞三百首》。這是一首念遠懷人的愛(ài)情詞,是晏殊“艷情”詞的代表作之一。以下是小編為大家整理的《清平樂(lè )·紅箋小字》譯文注釋及鑒賞相關(guān)內容,僅供參考,希望能夠幫助大家。
《清平樂(lè )·紅箋小字》譯文注釋及鑒賞1
《清平樂(lè )·紅箋小字》
宋朝:晏殊
紅箋小字,說(shuō)盡平生意。鴻雁在云魚(yú)在水,惆悵此情難寄!
斜陽(yáng)獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。
《清平樂(lè )·紅箋小字》古詩(shī)簡(jiǎn)介
上闋修書(shū)寄情!傍櫻阍谠启~(yú)在水”,表明欲求雁、魚(yú)傳信而不可得,是典故的反用。下闋觸景生情“斜陽(yáng)獨倚西樓”,既寫(xiě)“倚樓”人的孤獨,又寫(xiě)夕陽(yáng)“倚樓”的景色,運思佳妙!斑b山恰對簾鉤”,以遙山的兀立,突出自己以遠山為伴的凄涼,更突出空間之開(kāi)闊及缺少“那人”的寂寞。最后以景物作結而令人回味。
《清平樂(lè )·紅箋小字》翻譯/譯文
精美的紅格信箋寫(xiě)滿(mǎn)密密小字,說(shuō)的都是我平生對你的愛(ài)慕之情。鴻雁飛翔云端且魚(yú)兒游戲水里,這番滿(mǎn)腹惆悵的情意難以傳寄。在斜陽(yáng)里我獨自一人倚著(zhù)西樓,遙遠的群山恰好正對窗上簾鉤。桃花般的人面不知道何處去了,唯有碧波綠水依舊向東方流去。
《清平樂(lè )·紅箋小字》注釋
、偌t箋(jiān)聲):紅色的質(zhì)地很好紙片或者條。供題詩(shī)、寫(xiě)信等用的小幅紙張。如:箋管(紙和筆);箋幅(箋紙,信箋);箋詠(在箋紙上題詠詩(shī)詞)古時(shí)用以題詠或寫(xiě)書(shū)信。
、谄缴猓哼@里是寫(xiě)的平生相慕相愛(ài)之意。
、埒櫻悖涸诠糯,傳說(shuō)中的一種鴨科鳥(niǎo)(鴻雁)可以傳遞書(shū)信。也作書(shū)信的代稱(chēng)!傍櫻銈鲿(shū)”是中國古老的民間傳說(shuō),因為鴻雁屬定期遷徙的候鳥(niǎo),信守時(shí)間,成群聚集,組織性強。古人當時(shí)的通信手段較落后,渴望能夠通過(guò)這種“仁義禮智信”俱備的候鳥(niǎo)傳遞書(shū)信,溝通信息。
、茔皭潱菏б,傷感。惆悵就是因為心中郁悶而不知道該干什么,憂(yōu)傷和悲哀是表示的一種心理狀態(tài),而惆悵是強調一種迷茫,不知所措的感覺(jué)。
、菪标(yáng):傍晚西斜的太陽(yáng)。唐趙嘏《東望》詩(shī):“斜陽(yáng)映閣山當寺,微綠含風(fēng)月滿(mǎn)川!痹づ矸歼h《滿(mǎn)江紅》詞:“牛背斜陽(yáng)添別恨,鸞膠秋月續琴心!鼻濉S遵憲《養疴雜詩(shī)》:“竹外斜陽(yáng)半滅明,卷簾欹枕看新晴!卑彙度松軐W(xué)的一課》:“昆明這都市,罩著(zhù)淡黃的斜陽(yáng)!
《清平樂(lè )·紅箋小字》賞析/鑒賞
此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫(xiě)濃愁,言青山長(cháng)在,綠水長(cháng)流,而自己愛(ài)戀著(zhù)的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚(yú),它們卻不能為自己傳遞書(shū)信,因而惆悵萬(wàn)端。
詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說(shuō)盡平生意”語(yǔ)似平淡,實(shí)包蘊無(wú)數情事,無(wú)限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來(lái)題詩(shī)、寫(xiě)信。詞里的主人公便用這種紙,寫(xiě)上密密麻麻的小字,說(shuō)盡了平生相慕相愛(ài)之意。顯然,對方不是普通的友人,而是傾心相愛(ài)的知音。
三、四兩句抒發(fā)信寫(xiě)成后無(wú)從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書(shū)”和“魚(yú)傳尺素”的說(shuō)法,前者見(jiàn)于《漢書(shū)·蘇武傳》,后者見(jiàn)于古詩(shī)《飲馬長(cháng)城窟行》(客從遠方來(lái)),是詩(shī)文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚(yú)在水”的構思,表明無(wú)法驅遣它們去傳書(shū)遞簡(jiǎn),因此“惆悵此情難寄”。運典出新,比起“斷鴻難倩”等語(yǔ)又增加了許多風(fēng)致。
過(guò)片由抒情過(guò)渡到寫(xiě)景!靶标(yáng)”句點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)和人物活動(dòng),紅日偏西,斜暉照著(zhù)正在樓頭眺望的孤獨人影,景象已十分凄清,而遠處的'山峰又遮蔽著(zhù)愁人的視線(xiàn),隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣!斑b山恰對簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對而遙相阻隔的意味。倚樓遠眺本是為了抒憂(yōu),如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來(lái)看,又多了一層轉折。
結句化用自唐代崔護《題都城南莊》詩(shī)句:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”,同時(shí)又賦予它新意。佳人已經(jīng)不知身在何處,而那曾經(jīng)照映過(guò)佳人倩影的綠水,卻依舊緩緩地向東流去。那無(wú)限的相思,也隨著(zhù)綠水一起悠悠東流。由紅箋、斜陽(yáng)、遠山、簾鉤,再到綠水,這一系列看似相對靜止的景物中,構成了一幅表面上平靜、舒緩,深層里蘊含著(zhù)感情浪濤的圖卷,令人回味不已。
此詞以斜陽(yáng)、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營(yíng)造出一個(gè)充滿(mǎn)離愁別恨的意境,將詞人心中蘊藏的情感波瀾表現得婉曲細膩,感人肺腑。全詞語(yǔ)淡情深,閑雅從容,充分體現了詞人獨特的藝術(shù)風(fēng)格。
《清平樂(lè )·紅箋小字》作者簡(jiǎn)介
晏殊(991—1055)字同叔,著(zhù)名詞人、詩(shī)人、散文家,漢族,北宋撫州府臨川城人(今屬江西進(jìn)賢縣文港鎮沙河人),是撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037—1110),在當時(shí)北宋詞壇上,被稱(chēng)為“大晏”和“小晏”。十四歲以神童入試,賜同進(jìn)士出身,命為秘書(shū)省正字,遷太常寺奉禮郎、光祿寺丞、尚書(shū)戶(hù)部員外郎、太子舍人、翰林學(xué)士、左庶子,仁宗即位遷右諫議大夫兼侍讀學(xué)士加給事中,進(jìn)禮部侍郎,拜樞密使、參知政事加尚書(shū)左丞,慶歷中拜集賢殿學(xué)士、同平章事兼樞密使、禮部刑部尚書(shū)、觀(guān)文殿大學(xué)士知永興軍、兵部尚書(shū),封臨淄公,謚號元獻,世稱(chēng)晏元獻。晏殊歷任要職,更兼提拔后進(jìn),如范仲淹、韓琦、歐陽(yáng)修等,皆出其門(mén)。
《清平樂(lè )·紅箋小字》譯文注釋及鑒賞2
【原文】
清平樂(lè )·紅箋小字
作者:晏殊
紅箋小字,說(shuō)盡平生意。鴻雁在云魚(yú)在水,惆悵此情難寄。
斜陽(yáng)獨倚西樓,遙山恰對簾鉤,人面不知何處,綠波依舊東流。
【注釋】
、偌t箋(從竹,戔( jiān)聲):紅色的質(zhì)地很好紙片或者條。供題詩(shī)、寫(xiě)信等用的(質(zhì)量較高的)小幅紙張。如:箋管(紙和筆);箋幅(箋紙,信箋);箋詠(在箋紙上題詠詩(shī)詞)古時(shí)用以題詠或寫(xiě)書(shū)信。
、谄缴猓哼@里是寫(xiě)的平生相慕相愛(ài)之意
、埒櫻悖涸诠糯,傳說(shuō)中的一種鴨科鳥(niǎo)(鴻雁)可以傳遞書(shū)信。也作書(shū)信的代稱(chēng)!傍櫻銈鲿(shū)”是中國古老的民間傳說(shuō),因為鴻雁屬定期遷徙的候鳥(niǎo),信守時(shí)間,成群聚集,組織性強。古人當時(shí)的通信手段較落后,渴望能夠通過(guò)這種“仁義禮智信”俱備的候鳥(niǎo)傳遞書(shū)信,溝通信息。
、苄标(yáng):傍晚西斜的太陽(yáng)。 唐 趙嘏 《東望》詩(shī):“斜陽(yáng)映閣山當寺,微綠含風(fēng)月滿(mǎn)川! 元·彭芳遠 《滿(mǎn)江紅》詞:“牛背斜陽(yáng)添別恨,鸞膠秋月續琴心! 清·黃遵憲 《養疴雜詩(shī)》:“竹外斜陽(yáng)半滅明,卷簾欹枕看新晴! 艾蕪 《人生哲學(xué)的一課》:“ 昆明 這都市,罩著(zhù)淡黃的斜陽(yáng)!
、葶皭潱菏б,傷感。惆悵就是因為心中郁悶而不知道該干什么,憂(yōu)傷和悲哀是表示的一種心理狀態(tài),而惆悵是強調一種迷茫,不知所措的感覺(jué)。
【賞析】
此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫(xiě)濃愁,言青山長(cháng)在,綠水長(cháng)流,而自己愛(ài)戀著(zhù)的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的.游魚(yú),它們卻不能為自己傳遞書(shū)信,因而惆悵萬(wàn)端。
詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說(shuō)盡平生意”語(yǔ)似平淡,實(shí)包蘊無(wú)數情事,無(wú)限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來(lái)題詩(shī)、寫(xiě)信。詞里的主人公便用這種紙,寫(xiě)上密密麻麻的小字,說(shuō)盡了平生相慕相愛(ài)之意。顯然,對方不是普通的友人,而是傾心相愛(ài)的知音。
三、四兩句抒發(fā)信寫(xiě)成后無(wú)從傳遞的苦悶。古人有“鴻雁傳書(shū)”和“魚(yú)傳尺素”的說(shuō)法【魚(yú)傳尺素:尺素:古代用絹帛書(shū)寫(xiě),通常長(cháng)一尺,因此稱(chēng)書(shū)信。指傳遞書(shū)信。出自古樂(lè )府《飲馬長(cháng)城窟行》:“客從遠方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)!薄。前者見(jiàn)于《漢書(shū)·蘇武傳》,后者見(jiàn)于古詩(shī)《飲馬長(cháng)城窟行》(客從遠方來(lái)),是詩(shī)文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚(yú)在水”的構思,表明無(wú)法驅遣它們去傳書(shū)遞簡(jiǎn),因此“惆悵此情難寄”。運典出新,比起“斷鴻難倩”等語(yǔ)又增加了許多風(fēng)致。過(guò)片由抒情過(guò)渡到寫(xiě)景!靶标(yáng)”句點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)和人物活動(dòng),紅日偏西,斜暉照著(zhù)正在樓頭眺望的孤獨人影,景象已十分凄清,而遠處的山峰又遮蔽著(zhù)愁人的視線(xiàn),隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣!斑h山恰對簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對而遙相阻隔的意味。倚樓遠眺本是為了抒憂(yōu),如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來(lái)看,又多了一層轉折。
結尾兩句化用崔護《題都城南莊》詩(shī)句:“人面不知何處去,桃花依舊笑東風(fēng)”之意,略加變化,給人以有余不盡之感。綠水,或曾映照過(guò)如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何處,唯有相思之情,跟隨流水,悠悠東去而已。
此詞以斜陽(yáng)、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營(yíng)造出一個(gè)充滿(mǎn)離愁別恨的意境,將詞人心中蘊藏的情感波瀾表現得婉曲細膩,感人肺腑。全詞語(yǔ)淡情深,閑雅從容,充分體現了詞人獨特的藝術(shù)風(fēng)格。
《清平樂(lè )·紅箋小字》譯文注釋及鑒賞3
清平樂(lè )·紅箋小字
晏殊〔宋代〕
紅箋小字,說(shuō)盡平生意。鴻雁在云魚(yú)在水,惆悵此情難寄。
斜陽(yáng)獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。
譯文
紅線(xiàn)格的絹紙上寫(xiě)滿(mǎn)密密小字,道盡我水生相慕相愛(ài)之意。鴻雁高飛在云端,魚(yú)兒在水中游來(lái)游去,讓我這滿(mǎn)腹惆悵的情意難以傳寄。斜陽(yáng)里我獨自一人倚著(zhù)西樓,眺望遠方。遠方的群山恰好正對窗上簾鉤。從前的鴻個(gè)人不知道如今在哪里?唯有碧波綠水依舊向東方流去。
注釋
清水樂(lè ):宋詞常用詞牌。此調正體雙調八句四十六字,前片四仄韻,后片三水韻。紅箋(jiān):印有紅線(xiàn)格的絹紙。多指情書(shū)。水生意:水生相慕相愛(ài)之意。鴻雁在云魚(yú)在水:在古代傳說(shuō)中,鴻雁和鯉魚(yú)都能傳遞書(shū)信。惆悵:失意,傷感。人面不知何處:化用唐崔護《題都城南莊》詩(shī):人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。
賞析
此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫(xiě)濃愁,言青山長(cháng)在,綠水長(cháng)流,而自己愛(ài)戀著(zhù)的`人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚(yú),它們卻不能為自己傳遞書(shū)信,因而惆悵萬(wàn)端。
詞的上片寫(xiě)主人公以書(shū)信細訴衷腸,而無(wú)處可寄;下片敘倚樓遠望,只見(jiàn)青山綠波,不見(jiàn)所思之人。此詞用語(yǔ)雅致,語(yǔ)意懇摯,抒情婉曲細膩。詞中運用了一些傳統文化意象和相關(guān)典故,深情含蓄,音韻悠長(cháng)。
詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說(shuō)盡平生意”語(yǔ)似平淡,實(shí)包蘊無(wú)數情事,無(wú)限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來(lái)題詩(shī)、寫(xiě)信。詞里的主人公便用這種紙,寫(xiě)上密密麻麻的小字,說(shuō)盡了平生相慕相愛(ài)之意。顯然,對方不是普通的友人,而是傾心相愛(ài)的知音。
三、四兩句抒發(fā)信寫(xiě)成后無(wú)從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書(shū)”和“魚(yú)傳尺素”的說(shuō)法,前者見(jiàn)于《漢書(shū)·蘇武傳》,后者見(jiàn)于古詩(shī)《飲馬長(cháng)城窟行》(客從遠方來(lái)),是詩(shī)文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚(yú)在水”的構思,表明無(wú)法驅遣它們去傳書(shū)遞簡(jiǎn),因此“惆悵此情難寄”。運典出新,比起“斷鴻難倩”等語(yǔ)又增加了許多風(fēng)致。
過(guò)片由抒情過(guò)渡到寫(xiě)景!靶标(yáng)”句點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)和人物活動(dòng),紅日偏西,斜暉照著(zhù)正在樓頭眺望的孤獨人影,景象已十分凄清,而遠處的山峰又遮蔽著(zhù)愁人的視線(xiàn),隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣!斑b山恰對簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對而遙相阻隔的意味。倚樓遠眺本是為了抒憂(yōu),如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來(lái)看,又多了一層轉折。
結尾兩句化用崔護《題都城南莊》詩(shī)句:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”之意,略加變化,給人以有余不盡之感。綠水,或曾映照過(guò)如花的人面,如今,流水依然在眼,而人面不知何處,唯有相思之情,跟隨流水,悠悠東去而已。
此詞以斜陽(yáng)、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營(yíng)造出一個(gè)充滿(mǎn)離愁別恨的意境,將詞人心中蘊藏的情感波瀾表現得婉曲細膩,感人肺腑。全詞語(yǔ)淡情深,閑雅從容,充分體現了詞人獨特的藝術(shù)風(fēng)格。
晏殊
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著(zhù)名詞人、詩(shī)人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進(jìn)賢縣文港鎮沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節級),是當時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當時(shí)北宋詞壇上,被稱(chēng)為“大晏”和“小晏”。
《清平樂(lè )·紅箋小字》譯文注釋及鑒賞4
原文:
紅箋小字,說(shuō)盡平生意,鴻雁在云魚(yú)在水,惆悵此情難寄。
斜陽(yáng)獨倚西樓,遙山恰對簾鉤1。人面不知何處2,綠波依舊東流。
注釋?zhuān)?/strong>
1 、“遙山”句:謂遠山恰在西樓對面,遮住了遙望的視線(xiàn)。
2 、“人面”句:《本事詩(shī)》載,崔護清明游都下,遇一少女,以杯水招待,如不勝情,次年清明再訪(fǎng)其門(mén),門(mén)已緊鎖,因《題都城南莊》一絕于左扉,有“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”之句。此處化用其意。
賞析:
全詞用兩個(gè)常見(jiàn)的生活情節,寫(xiě)懷思之切。上片寫(xiě)有書(shū)難通。雖小字密集,相思說(shuō)盡,雁可傳書(shū),魚(yú)可渡水,然而“此情難寄”。下片寫(xiě)遙望無(wú)蹤。倚樓佇望,遠山遮目,景觀(guān)依舊,伊人何在?物是人非,此情何堪!
【《清平樂(lè )·紅箋小字》譯文注釋及鑒賞】相關(guān)文章:
《清平樂(lè )·紅箋小字》鑒賞06-28
《清平樂(lè )·紅箋小字》晏殊宋詞注釋翻譯賞析04-12
清平樂(lè )·紅箋小字原文及賞析07-17
清平樂(lè )·紅箋小字原文及賞析07-18
清平樂(lè )·紅箋小字晏殊08-03