成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

普天樂(lè )·秋江憶別翻譯及賞析

時(shí)間:2023-08-08 16:41:39 海潔 古籍 我要投稿

普天樂(lè )·秋江憶別翻譯及賞析

  無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì )中,大家都聽(tīng)說(shuō)過(guò)或者使用過(guò)一些比較經(jīng)典的詩(shī)歌吧,詩(shī)歌具有音韻和諧,節奏鮮明,讀起來(lái)朗朗上口的特點(diǎn)。那么都有哪些類(lèi)型的詩(shī)歌呢?以下是小編為大家整理的普天樂(lè )·秋江憶別翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。

  古詩(shī)原文

  晚天長(cháng),秋水蒼。山腰落日,雁背斜陽(yáng)。壁月詞,朱唇唱。猶記當年蘭舟上,灑灑風(fēng)淚濕羅裳。釵分?zhù)P凰,杯斟鸚鵡,人拆鴛鴦。

  譯文翻譯

  黃昏的天空寬廣悠長(cháng),秋天的江水多么蒼茫。山腰上夕陽(yáng)落下,大雁的孤影映照著(zhù)夕陽(yáng)。粉紅的唇齒間淌出香艷的歌曲,我還記得在當年游船上的往事。那時(shí)的我在秋風(fēng)中落下淚水,那淚水沾濕了衣裳。我們把金釵分開(kāi)作紀念,鸚鵡螺杯里斟滿(mǎn)了酒漿。我們卻像一對鴛鴦被活活拆散。

  注釋解釋

  普天樂(lè ):曲牌名,四十六字。

  晚:傍晚。長(cháng):指秋江水長(cháng)。

  璧月詞:艷歌。南朝陳后主曾為張貴妃、孔貴嬪作歌,有“璧月夜夜滿(mǎn),瓊樹(shù)朝朝新”之句。

  鸚鵡:指用鸚鵡螺(一種海螺)螺殼制作的酒杯。

  創(chuàng )作背景

  此曲是作者在一次秋行江畔中,回憶起于此情境相同的一次別離,有所感觸,于是寫(xiě)下了這支小令。

  詩(shī)文賞析

  元人散曲寫(xiě)景,常使人想起白描山水的版畫(huà)。古人的這種版畫(huà)不外兩種風(fēng)格,一種是大肆鋪排,羅列群物,以“象”爭雄;一種是用筆寥寥,明潔洗練,以“神”取勝。該篇的寫(xiě)景顯然屬于后者。首四句兩兩對仗,僅點(diǎn)列天、水、山、日諸物,卻將秋江黃昏的風(fēng)神鮮明地呈示在讀者面前。尤其是“山腰落日,雁背斜陽(yáng)”對于晚日的加寫(xiě),情景如繪,大有“煙中列岫青無(wú)數,雁背夕陽(yáng)紅欲暮”(周邦彥《玉樓春》)的韻味。江天寥廓,落日銜山,為人物開(kāi)展思想活動(dòng),預設了富于抒情性的外部環(huán)境。

  “璧月詞,朱唇唱”,是由“秋江”向“憶別”的過(guò)渡。這里既添出了江上的佳人,她唱的又是有關(guān)男女之情的艷歌,自然激起了作者對分別的女友的懷念和憶想!蔼q記當年蘭舟上,灑西風(fēng)淚濕羅裳”就是首先躍上腦海、磨滅不去的鏡頭。這兩句雖是昔日實(shí)情的記錄,卻同時(shí)也是在巧妙地化用李清照《一剪梅》的名句:“紅藕香殘玉簟秋,輕解羅裳,獨上蘭舟!蓖瑯邮窃谑掞S的秋天分手“獨上蘭舟”,而曲中的女友卻抑制不住感情而“淚濕羅裳”,哀怨的情狀就更為感人了。作者隨即用了一組鼎足對細繪了分別的情形:“釵分?zhù)P凰,杯斟鸚鵡,人拆鴛鴦!眱扇讼仁菍ⅧP釵一分為二各執一半為紀念,又斟滿(mǎn)鸚鵡螺杯互相餞行話(huà)別,最后是無(wú)奈地接受了恩愛(ài)情侶天各一方的冷酷現實(shí)!傍P凰”、“鸚鵡”、“鴛鴦”俱是鳥(niǎo)名,在曲中卻各自被賦予不同的含義,這是元散曲在對仗中常用的修辭手法。語(yǔ)詞鍛煉而不露形跡,相反,通過(guò)這些華美錯綜的辭采,更使人感受到作者悵惘的失落感?梢哉f(shuō),“秋江憶別”的傷意,不在于“淚濕羅裳”的直敘,而恰恰是從結尾的這種空靈騷雅中體現出來(lái)。

  作者簡(jiǎn)介

  趙善慶,元代文學(xué)家。一作趙孟慶,字文賢,一作文寶,饒州樂(lè )平(今江西樂(lè )平)人!朵浌聿尽氛f(shuō)他「善卜術(shù),任陰陽(yáng)學(xué)正」。著(zhù)雜劇《教女兵》、《村學(xué)堂》八種,均佚。散曲存小令二十九首!短驼糇V》稱(chēng)其曲「如藍田美玉」。

【普天樂(lè )·秋江憶別翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《普天樂(lè )秋江憶別》翻譯賞析08-10

《普天樂(lè )·秋江憶別》原文及賞析08-23

普天樂(lè )·浙江秋原文翻譯及賞析01-02

《普天樂(lè )·浙江秋》原文及翻譯賞析10-30

《普天樂(lè )·浙江秋》原文、翻譯及賞析05-25

普天樂(lè )·浙江秋原文翻譯及賞析04-24

普天樂(lè )·浙江秋原文翻譯及賞析2篇02-12

普天樂(lè )·浙江秋原文翻譯及賞析(2篇)04-22

普天樂(lè )·浙江秋原文翻譯及賞析合集2篇06-20

普天樂(lè )·雨兒飄原文翻譯及賞析12-30