成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《鴟鸮》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-04-05 10:06:08 古籍 我要投稿

《鴟鸮》原文翻譯及賞析

  鴟鸮

  先秦:佚名

  鴟鸮鴟鸮,既取我子,無(wú)毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯。

  迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶(hù)。今女下民,或敢侮予?

  予手拮據,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。

  予羽譙譙,予尾翛翛,予室翹翹。風(fēng)雨所漂搖,予維音嘵嘵!

  「譯文」

  貓頭鷹你這惡鳥(niǎo),已經(jīng)奪走了我的雛子,再不能毀去我的窩巢。我含辛茹苦,早已為養育雛子病了!

  我趁著(zhù)天未陰雨,啄取那桑皮桑根,將窗扇門(mén)戶(hù)縛緊,F在你們樹(shù)下的人,還有誰(shuí)敢將我欺凌!

  我用拘攣的手爪,采捋茅草花;又蓄積干草墊底,喙角也累得病啦,只為了還未筑好的家。

  我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢兒垂危,正在風(fēng)雨中飄搖。我只能驚恐地哀號!

  「注釋」

 、砒|鸮(chī xiāo):貓頭鷹。

 、谱樱褐赣坐B(niǎo)。

 、鞘遥壶B(niǎo)窩。

 、榷鳎簮(ài)!遏斣(shī)》“恩”作“殷”,盡心之意。斯:語(yǔ)助詞。

 、慑鳎▂ù):育。閔:病。

 、叔剩╠ài):及。

 、藦兀和ā俺贰,取。桑土:《韓詩(shī)》作“桑杜”,桑根。

 、叹I繆(móu):纏縛,密密纏繞。牖(yǒu):窗。戶(hù):門(mén)。

 、团喝。下民:下面的人;颍河。

 、无祝╦ié)據(jū):手病,此指鳥(niǎo)腳爪勞累。

 、限郏╨uō):成把地摘取。荼:茅草花。

 、行睿悍e蓄。租:通“苴”(居),茅草。

 、炎浏叄╰ú):患病。卒通“悴”。室家:指鳥(niǎo)窩。

 、易S(qiáo)譙:羽毛疏落貌。

 、恿洠▁iāo)翛:羽毛枯敝無(wú)澤貌。

 、月N(qiáo)翹:危而不穩貌。

 、諊^(xiāo)嘵:驚恐的叫聲。

  鑒賞

  寓言是一種借說(shuō)故事以寄寓人生感慨或哲理的特殊表現方式。它的主角可以是現實(shí)中人,也可以是神話(huà)、傳說(shuō)中的虛幻人物,而更多的則是自然界中的蟲(chóng)魚(yú)鳥(niǎo)獸、花草木石。這種表現方式,在戰國的諸子百家之說(shuō)中曾被廣為運用,使古代的說(shuō)理散文增添了動(dòng)人的藝術(shù)魅力,放射出奇異的哲理光彩。

  但以寓言作詩(shī),在先秦卻不多見(jiàn);只是到了漢代,才在樂(lè )府詩(shī)中成批涌現,一時(shí)蔚為奇觀(guān)。倘要追溯它的源頭,雖然可與戰國諸子之作遙相接續,但其“天造草昧”的創(chuàng )制,還得首推這首在“詩(shī)三百篇”中也屬鳳毛麟角的《鴟鸮》。

  這首詩(shī)的主角,是一頭孤弱無(wú)助的母鳥(niǎo)。當它在詩(shī)中出場(chǎng)的時(shí)候,正是惡鳥(niǎo)“鴟鸮”剛剛洗劫了它的危巢,攫去了雛鳥(niǎo)在高空得意盤(pán)旋之際。詩(shī)之開(kāi)筆“鴟鸮鴟鸮,既取我子,無(wú)毀我室”,即以突發(fā)的呼號,表現了母鳥(niǎo)目睹“飛”來(lái)橫禍時(shí)的極度驚恐和哀傷。人們常說(shuō):“畫(huà)為無(wú)聲詩(shī),詩(shī)為有聲畫(huà)!贝苏碌恼归_(kāi)正是未見(jiàn)其影先聞其“聲”,在充斥詩(shī)行的愴然呼號中,幻化出母鳥(niǎo)飛歸、子去巢破的悲慘畫(huà)境。當母鳥(niǎo)仰對高天,發(fā)出凄厲呼號之際,人們能體會(huì )到它此刻該怎樣毛羽憤豎、哀怒交集。但鴟鸮之強梁,又不是孤弱的母鳥(niǎo)所可懲治的。愴怒的呼號追著(zhù)鴟鸮之影遠去,留下的便只有“恩斯勤斯,鬻子之閔斯”的傷心嗚咽了。這嗚咽傳自寥廓無(wú)情的天底,傳自風(fēng)高巢危的樹(shù)頂,而凝聚在兩行短短的詩(shī)中,至今讀來(lái)令人顫栗。

  正如人們很少關(guān)注鳥(niǎo)獸的悲哀一樣,人類(lèi)也很少能了解它們在面對災禍時(shí)的偉大、堅強。詩(shī)中的母鳥(niǎo)看似孤弱,卻也一樣富于生存的勇氣和毅力。它剛還沉浸在喪子破巢的哀傷之中,即又于哀傷中抬起了剛毅的頭顱:“迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶(hù)!彼弥(zhù)天晴之際,趕快修復破巢。這第二章仍以母鳥(niǎo)自述的口吻展開(kāi),但因為帶有敘事和描摹,讀者所讀見(jiàn)的,便恍如鏡頭搖轉式的特寫(xiě)畫(huà)面:哀傷的母鳥(niǎo)急急忙忙,忽而飛落在桑樹(shù)林間,啄剝著(zhù)桑皮根須;忽而飛返樹(shù)頂,口銜著(zhù)韌須細細纏縛窠巢!皬乇恕睌⑵淙∥镏灰,“綢繆”狀其縛結之緊密。再配上“啾啾”啼鳴的幾聲“畫(huà)外音”,讀者便又聽(tīng)到了母鳥(niǎo)忙碌之后,所發(fā)出的既警惕又自豪的宣言:“今女下民,或敢侮予!”那是對飽經(jīng)騷擾的下民往事的痛憤回顧,更是對縛扎緊密的鳥(niǎo)巢的驕傲自許,當然也包含著(zhù)對時(shí)或欺凌鳥(niǎo)兒的“下民”的嚴正警告。倘若人類(lèi)真能解破鳥(niǎo)語(yǔ),是應該謹記這母鳥(niǎo)的`警告,而對它的堅韌、頑強肅然起敬的了。

  三、四兩章宜作一節讀。這是母鳥(niǎo)辛勤勞作后的痛定思痛,更是對無(wú)法把握自身命運的處境的凄凄泣訴,“予手拮據”、“予口卒瘏”、“予羽譙譙”、“予尾翛翛”:遭受奇禍的母鳥(niǎo)終于重建了自己的巢窠,充滿(mǎn)勇氣地活了下來(lái)。但是,這堅強的生存,對于孤弱的母鳥(niǎo)來(lái)說(shuō),是付出了無(wú)比巨大的代價(jià)。

  它的鳥(niǎo)爪拘攣了,它的喙角累病了,至于羽毛、羽尾,也全失去了往日的細密和柔潤,而變得稀疏、枯槁。這些愴楚的自憐之語(yǔ),發(fā)之于面臨奇災大禍,而掙扎著(zhù)修復鳥(niǎo)巢的萬(wàn)般艱辛之后,正如潮水之洶涌,表現著(zhù)一種悲從中來(lái)的極大傷痛。然而更令母鳥(niǎo)恐懼的,還是挾帶著(zhù)自然威力的“風(fēng)雨”:鴟鸮的進(jìn)犯縱然可以憑非凡的勇氣抵御,但對這天地間之烈風(fēng)疾雨,小小的母鳥(niǎo)卻無(wú)回天之力了!坝枋衣N翹,風(fēng)雨所漂搖,予維音曉嘵!”詩(shī)之結句,正以一聲聲“嘵嘵”的鳴叫,穿透搖撼天地的風(fēng)雨,喊出了不能掌握自身命運的母鳥(niǎo)之哀傷。

  倘若僅從詩(shī)面上看,《鴟鸮》也堪稱(chēng)一首代鳥(niǎo)寫(xiě)悲的杰作:它寫(xiě)鳥(niǎo)像鳥(niǎo),通篇用了母鳥(niǎo)的“語(yǔ)言”,逼真地傳寫(xiě)出了既喪愛(ài)雛、復遭巢破的鳥(niǎo)禽之傷痛,塑造了一頭雖經(jīng)災變仍不折不撓重建“家室”的可敬母鳥(niǎo)的形象。如果鳥(niǎo)禽有知,亦當為詩(shī)人對它們生活情狀描摹之精妙、心理情感體味之真切,而“啾啾”嘆惋。然而這畢竟是一首“寓言詩(shī)”,與其說(shuō)是代鳥(niǎo)寫(xiě)悲,不如說(shuō)是借鳥(niǎo)寫(xiě)人,那母鳥(niǎo)所受惡鸮的欺凌而喪子破巢的遭遇,以及在艱辛生存中面對不能把握自身命運的深深恐懼,正是下層人民悲慘情狀的形象寫(xiě)照。由此反觀(guān)全詩(shī),則兇惡的“鴟鸮”、無(wú)情的“風(fēng)雨”,便全可在人世中顯現其所象征的真實(shí)身份。而在母鳥(niǎo)那慘怛的呼號和凄愴的哀訴中,正傳達著(zhù)久遠以來(lái)受欺凌、受壓迫人們的不盡痛憤。

  舊說(shuō)如《毛詩(shī)序》謂此詩(shī)乃“周公救亂”之作,方玉潤《詩(shī)經(jīng)原始》、魏源《詩(shī)古微》又以為乃“周公悔過(guò)以儆成王”、“周公戒成王”之作,雖也知詩(shī)用借喻手法,但坐實(shí)本事,反而捍格不通。

  《鴟鸮》,周公救亂也。成王未知周公之志,公乃為詩(shī)以遺王,名之曰《鴟鸮》焉。

  由來(lái)

  鴟鸮,是周文王的兒子周公旦寫(xiě)給周成王的詩(shī)。周武王病故后,周公旦按照他的臨終囑托讓他的十三歲兒子姬誦繼承天子之位,并由周公旦輔佐,即代理執政。

  周公為了更好的輔政,他廢除了從夏朝一直遺留下來(lái)的王位繼承制度,即先由兄及弟,然后再傳兒子的辦法,這個(gè)辦法避免了爭權奪利的悲劇發(fā)生,但也招來(lái)了周武王的弟弟管叔的不滿(mǎn),周公新頒布的繼承法讓管叔繼承王位的希望破滅,同時(shí),因為周公幾乎將什么權都握在自己手里,管叔將心比心認為周公旦將來(lái)一定會(huì )取周成王而代之,便在朝中散布周公旦奪取王位的謠言,同時(shí)和武庚勾結,慫恿他起兵反叛,想以此逼周公旦下臺,但這些使周成王也半信半疑,周公旦為了制止謠言,自己離開(kāi)了鎬京,臨走寫(xiě)了鴟鸮這首詩(shī)。

  周公吐脯的成語(yǔ)也是由于周公旦兢兢業(yè)業(yè)的工作態(tài)度而來(lái)。。。。。。!

  創(chuàng )作背景

  這是一首寓言詩(shī),當作于西周時(shí)期!睹(shī)序》謂:“《鴟鸮》,周公救亂也。成王未知周公之志,公乃為詩(shī)以遺王,名之曰《鴟鸮》焉!狈接駶櫋对(shī)經(jīng)原始》、魏源《詩(shī)古微》又以為乃“周公悔過(guò)以儆成王”、“周公戒成王”之作。

【《鴟鸮》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

鴟鸮原文翻譯及賞析07-16

鴟鸮原文及賞析08-21

鴟鸮11-03

詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·豳風(fēng)·鴟鸮》原文賞析09-20

鴟鸮的原文以及詞意解析09-22

《詩(shī)經(jīng):鴟鸮》全詩(shī)賞析09-16

詩(shī)經(jīng)鴟鸮全文11-09

詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·豳風(fēng)·鴟鸮11-27

原文翻譯及賞析11-27