洗兵馬·中興諸將收山東翻譯賞析
《洗兵馬·中興諸將收山東》作者為唐朝詩(shī)人杜甫。其古詩(shī)全文如下:
中興諸將收山東,捷書(shū)夜報清晝同。
河廣傳聞一葦過(guò),胡危命在破竹中。
祗殘鄴城不日得,獨任朔方無(wú)限功。
京師皆騎汗血馬,回紇喂肉葡萄宮。
已喜皇威清海岱,常思仙仗過(guò)崆峒。
三年笛里關(guān)山月,萬(wàn)國兵前草木風(fēng)。
成王功大心轉小,郭相謀深古來(lái)少。
司徒清鑒懸明鏡,尚書(shū)氣與秋天杳。
二三豪俊為時(shí)出,整頓乾坤濟時(shí)了。
東走無(wú)復憶鱸魚(yú),南飛覺(jué)有安巢鳥(niǎo)。
青春復隨冠冕入,紫禁正耐煙花繞。
鶴禁通宵鳳輦備,雞鳴問(wèn)寢龍樓曉。
攀龍附鳳勢莫當,天下盡化為侯王。
汝等豈知蒙帝力,時(shí)來(lái)不得夸身強。
關(guān)中既留蕭丞相,幕下復用張子房。
張公一生江?,身長(cháng)九尺須眉蒼。
征起適遇風(fēng)云會(huì ),扶顛始知籌策良。
青袍白馬更何有,后漢今周喜再昌。
寸地尺天皆入貢,奇祥異瑞爭來(lái)送。
不知何國致白環(huán),復道諸山得銀甕。
隱士休歌紫芝曲,詞人解撰河清頌。
田家望望惜雨干,布谷處處催春種。
淇上健兒歸莫懶,城南思婦愁多夢(mèng)。
安得壯士挽天河,凈洗甲兵長(cháng)不用。
【前言】
《洗兵馬》是唐代大詩(shī)人杜甫的作品。此詩(shī)作于乾元二年(759年)春二月,即長(cháng)安和洛陽(yáng)收復之后、唐軍兵敗相州之前,作于洛陽(yáng)。當時(shí)平叛戰爭形勢很好,大有一舉復興的希望。所以詩(shī)中有很多欣喜愿望之辭。此詩(shī)共有四轉韻,每韻十二句,自成段落。全詩(shī)聲調回轉而宏亮,詞句曲折壯麗,有客觀(guān)描述,有浪漫夸張,極抒喜悅之情,不同于杜詩(shī)的“沉郁”風(fēng)格。同時(shí)大量使用對偶句,工整貼切自然;多用典故,精當準確;聲韻流轉平仄互換,頓挫有致。王安石在選杜詩(shī)時(shí),將這首《洗兵馬》標榜為杜集中壓卷之作。
【注釋】
諸將:指王李俶、郭子儀等將士。
山東:此指河北一帶,華山以東地區。
清晝同:晝夜頻傳,見(jiàn)得捷報完全可信。
鄴城:相州,今河南安陽(yáng)。
河:指黃河。
一葦過(guò):一蘆葦可航,形容官軍渡河極易。
胡:指叛將史思明等。
命在破竹中:指叛軍之破滅已近在眼前。
祗殘:只剩。
獨任:只任用。
朔方:指節度使郭子儀的朔方軍士。
汗血馬:一種產(chǎn)于邊地的寶馬。
葡萄宮:漢代上林苑,代指唐宣政殿。
喂肉:此處二字描狀生動(dòng),客觀(guān)鋪陳而又略寓諷刺朝廷借用回紇兵之意。
清海岱:就是清除了山東一帶的叛軍。
仙仗:皇帝的儀仗。
崆峒:山名,在今甘肅平?jīng)鑫鳌?/p>
笛里關(guān)山月:笛聲里奏著(zhù)關(guān)山月的益調。關(guān)山月為漢樂(lè )府橫吹曲名,為軍樂(lè )、戰歌。
萬(wàn)國:即萬(wàn)方。
草木風(fēng):這里有草木皆兵之意。兩句提醒肅宗不要忘記苦戰的將士,想到人民所受的苦難。
成王:指太子李俶,收復兩京的主帥。
心轉。恨D而變得小心謹慎。
郭相:郭子儀。
司徒:指檢校司徒李光弼。
清鑒:識見(jiàn)明察。李光弼治軍嚴,曾預料史思明詐降,終久必反,故說(shuō)他清鑒懸明鏡。
尚書(shū):指兵部尚書(shū)王思禮。
氣:氣度。
秋天杳:形容如秋空般明朗高遠。
二三豪。褐咐畎、郭子儀、李光弼等。
為時(shí)出:應運而生。
濟時(shí):救濟時(shí)危。
了:完畢。
冠冕:指上朝的群臣。
入:指進(jìn)入皇宮。
正耐:正相稱(chēng)。
煙花:指朝賀時(shí)點(diǎn)燃的香煙。
【鑒賞】
現代的讀者接觸古詩(shī),常常認為具有現實(shí)批判性的作品名篇很多,而“頌”體詩(shī)歌難得佳作。杜甫《洗兵馬》是個(gè)例外。詩(shī)中有句說(shuō)“詞人解撰河清頌”(424—453年期間,即南朝宋文帝元嘉年間,河、濟俱清,鮑照作《河清頌》贊美),這首詩(shī)本身就可說(shuō)是熱情洋溢的《河清頌》。
第一段(從“中興諸將收山東”至“萬(wàn)國軍前草木風(fēng)”)以歌頌戰局的神變開(kāi)端。唐室在中興諸將的努力下,已光復華山以東包括河北大片土地,捷報晝夜頻傳。三句借用以說(shuō)克敵極易,安史亂軍的覆滅已成“破竹”之勢。當時(shí),安慶緒困守鄴城,所以說(shuō)“祗殘鄴城不日得”。復興大業(yè)與善任將帥關(guān)系很大,“獨任朔方無(wú)限功”既是肯定與贊揚當時(shí)朔方節度使郭子儀在平叛戰爭中的地位和功績(jì),又是表達一種意愿,希望朝廷信賴(lài)諸將,以奏光復無(wú)限之功。以上有很多敘述的地方,“京師”二句則描繪了兩個(gè)顯示勝利喜慶氣氛的畫(huà)面:長(cháng)安街上出入的官員們,都騎著(zhù)產(chǎn)于邊地的名馬,春風(fēng)得意;助戰有功的回紇兵則在“蒲萄宮”備受款待,大吃大喝!梆](喂)肉”二字描狀生動(dòng),客觀(guān)鋪寫(xiě)中略微寓含諷意。從“捷書(shū)夜報”句至此,句句申明戰爭克捷的意思,節奏急促,幾乎使讀者應接不暇,也猶如帶有破竹之勢。以下意思略微轉折,“已喜皇威清海岱”一句結束上面的意思,當時(shí)河北尚未完全克復,說(shuō)“清海岱”顯得用詞有分寸;“常思仙仗過(guò)崆峒”一句啟下,意在警告唐肅宗居安思危,勿忘當初“鑾輿播遷”、往來(lái)于崆峒山的艱難日子。緊接以“三年笛里”一聯(lián),極概括地寫(xiě)出戰爭帶來(lái)的創(chuàng )傷。安史之亂三年來(lái),笛咽關(guān)山,兵驚草木,人民飽受亂離的痛苦。此聯(lián)連同上聯(lián),撫今追昔,痛定思痛,淋漓悲壯,在歡快的用詞中小作波折,而不一味流走,極盡抑揚頓挫的情致,將作者激動(dòng)而復雜的心情寫(xiě)出。
第二段(從“成王功大心轉小”到“雞鳴問(wèn)寢龍樓曉”)逆接開(kāi)篇“中興諸將”四字,以鋪張排比句式,對李豫、郭子儀等人致詞贊美!俺赏酢笔諒蛢删⿻r(shí)為天下兵馬元帥,“功大心轉小”,贊頌其成大功后更加小心謹慎。隨后盛贊郭子儀的謀略、司徒李光弼的明察、尚書(shū)王思禮的高遠氣度。四句中,前兩句平直敘來(lái),后兩句略作譬喻,鋪述排比中有變化。贊語(yǔ)既切合各人身份事跡,又表達出對光復大業(yè)卓有貢獻的“豪俊”的欽仰!岸揽闀r(shí)出”,總束前意,說(shuō)他們本來(lái)就是為重整乾坤,應運而生的.!皷|走無(wú)復”以下六句承接“整頓乾坤濟時(shí)了”而展開(kāi)描寫(xiě),從普天下的喜慶寫(xiě)到宮禁中的新氣象,調子輕快:做官的人彈冠慶賀,不必棄官避亂;平民百姓也能安居樂(lè )業(yè),如鳥(niǎo)歸巢;春天的繁華景象正隨朝儀之再整而重新回到宮禁,天子與上皇也能實(shí)施“昏定晨省”的宮廷故事。上上下下都是一派熙洽氣象。
第三段(從“攀龍附鳳勢莫當”至“后漢今周喜再昌”)一開(kāi)頭就揭示一種政治弊端:朝廷賞爵太濫,許多投機者無(wú)功受祿,一時(shí)有“天下盡化為侯王”之虞!叭甑取倍浼磳Υ溯呑魃瓿庹Z(yǔ),聲調一變而為憤激。繼而又將張鎬、房琯等作為上述腐朽勢力的對立面來(lái)歌頌,聲調復轉為輕快,這樣一張一弛,極富擒縱唱嘆之致!扒嗯郯遵R”句以南朝北來(lái)降將侯景來(lái)對比安史之亂中的叛將,說(shuō)明叛將不堪一擊;“后漢今周”句則以周、漢的中興比喻時(shí)局。當時(shí),房琯、張鎬都已經(jīng)罷相,詩(shī)人希望朝廷能復用他們,所以特加表彰,與贊揚“中興諸將”互為表里。張鎬于758年(乾元元年)五月罷相,改任荊王府長(cháng)史。這里說(shuō)“幕下復用”,措意深婉。這一段表明杜甫的政治眼光。
第四段(從“寸地尺天皆入貢”到篇終)先用六句申明“后漢今周喜再昌”之意,說(shuō)四方皆來(lái)入貢,海內遍呈祥瑞,舉國稱(chēng)賀。以下繼續說(shuō):隱士們也不必再避亂遁世,文人們都在大寫(xiě)歌頌詩(shī)文。至此,詩(shī)人是“頌其已然”,同時(shí)他又并未忘記民生憂(yōu)患,從而又“禱其將然”:時(shí)值春耕逢旱,農夫盼雨;而“健兒”、“思婦”還未得團圓,社會(huì )的安定,生產(chǎn)的恢復,均有賴(lài)戰爭的最后勝利。詩(shī)人勉勵圍困鄴城的“淇上健兒”要“歸莫懶”,寄托著(zhù)希望他們早日成功的殷勤之意。這幾句話(huà)雖不多,卻唱出詩(shī)人對人民的關(guān)切,表明他是把戰爭勝利作為安定社會(huì )與發(fā)展生產(chǎn)的重要前提來(lái)歌頌的。正由于這樣,詩(shī)人在篇末唱出了他的強烈愿望和詩(shī)章的最強音:“安得壯士挽天河,盡洗甲兵長(cháng)不用!”
這首詩(shī)的基調是歌頌祝愿性的,熱烈歡暢,興致淋漓,將詩(shī)人那種熱切關(guān)懷國家命運、充滿(mǎn)樂(lè )觀(guān)信念的感情傳達出來(lái)了,是一曲展望勝利的頌歌。詩(shī)中對大好形勢下出現的某些不良現象也有批評和憂(yōu)慮,但并不影響詩(shī)人對整體形勢的興奮與樂(lè )觀(guān)。詩(shī)章以宏亮的聲調,壯麗的詞句,浪漫夸張的語(yǔ)氣,表達了極大的喜悅和歌頌。杜甫的詩(shī)原本以“沉郁”的詩(shī)風(fēng)見(jiàn)稱(chēng),而此篇是杜甫古風(fēng)中的別調。
從藝術(shù)形式看,采用了華麗嚴整、兼有古近體之長(cháng)的“四杰體”。詞藻富贍,對偶工整,用典精切,氣勢雄渾闊大,與詩(shī)歌表達的喜慶內容完全相宜。詩(shī)的韻腳,逐段平仄互換;聲調上忽疾忽徐,忽翕忽張,熱情奔放中富有頓挫之致,詞句清麗而能有蒼勁之氣,詩(shī)句跌宕生姿,大大增強了詩(shī)篇的藝術(shù)感染力。
【洗兵馬·中興諸將收山東翻譯賞析】相關(guān)文章:
《洗兵馬》原文及翻譯賞析07-02
南鄉子諸將說(shuō)封侯古詩(shī)翻譯及賞析09-08
洗兵馬_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《洗兵馬(收京后作)》鑒賞07-15
杜甫《洗兵馬》賞析09-10
《洗兵馬》古詩(shī)賞析12-25