答李瀚·林中觀(guān)易罷翻譯及賞析
《答李瀚·林中觀(guān)易罷》作者為唐朝文學(xué)家韋應物。其古詩(shī)全文如下:
林中觀(guān)易罷,溪上對鷗閑。
楚俗饒詞客,何人最往還。
【前言】
《答李瀚》是唐代詩(shī)人韋應物的詩(shī)作,共三首,用平淡的口氣寫(xiě)出了朋友間的真摯感情和對于遠方朋友的牽掛。
【注釋】
、藕S纾褐腹艥伤捗。
、岂R卿:即司馬相如,字長(cháng)卿,后人遂稱(chēng)之為馬卿。
、怯^(guān)易:詳看《易經(jīng)》。易:指《易經(jīng)》。古稱(chēng)易象,秦始皇焚書(shū)坑儒時(shí),被宰相李斯說(shuō)是卜筮之書(shū)而幸免于毀,是一本被儒家尊為群經(jīng)之首的經(jīng)書(shū),用陰陽(yáng)互動(dòng)的現象來(lái)說(shuō)明“!迸c“變”的道理。
、认希褐赶。岸邊曰上。
、生t:鳥(niǎo)名,是一種捕魚(yú)而食的水鳥(niǎo),腳綠色有蹼,視力銳敏,行動(dòng)矯捷。
、食祝撼氐娘L(fēng)俗習氣。楚:湖南、湖北兩省的通稱(chēng)。
、损垼憾。
、剔o客:詞人墨客,指擅長(cháng)寫(xiě)文章的人。
、屯:指朋友間的交往互動(dòng)情形。
【翻譯】
在林子里看過(guò)一段窮究天人的《易經(jīng)》之后,悠閑地來(lái)到溪邊與鷗鳥(niǎo)相對。自古以來(lái)楚地就是詞人墨客最多的地方,但是誰(shuí)跟你最投契呢。
【賞析】
韋應物,十五歲擔任內職,多次擔任地方上的刺史。詩(shī)作中以山水田園詩(shī)為最。相傳他對于詩(shī)的各種體裁都能運用自如,尤工五言詩(shī)。李浣,詩(shī)人的朋友,當時(shí)在楚地擔任官職。楚地,即今天湖南湖北一帶。這組詩(shī)中的第三首(“林中觀(guān)易罷”)是韋應物的代表作之一,這里就選擇這首詩(shī)進(jìn)行具體賞析。
這首詩(shī)的大意是:我平時(shí)就在林中讀讀周易,閑來(lái)無(wú)事到溪邊看看水鷗。你任職的楚地,是個(gè)出文士的地方,我曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)許多善寫(xiě)文章歌賦的人就是來(lái)自楚地,他們中間哪一位是你欣賞的',你和他們之間又有什么相互問(wèn)答呢?
白居易贊賞韋應物的五言,“才麗之外,頗近興諷”,“其五言詩(shī),又高雅閑淡”。頗近興諷在這首對朋友的答和詩(shī)里也似乎沒(méi)有用到。不過(guò)字句之外有對楚地才子的欣賞。高雅之處,其實(shí)他作答詩(shī)本身就是一件雅事,問(wèn)到楚地文士的情況,在趣致上也是雅趣。
這首詩(shī)運用了平淡的口氣,但是心中對朋友還是牽掛與關(guān)心的。這首詩(shī)里告訴人們應該怎樣對待朋友的道理。詩(shī)的開(kāi)頭告訴李浣自己的現狀,意思應該是不讓朋友牽礙;而后一句對朋友狀況的問(wèn)候,可以理解為是一種友誼促使下的關(guān)懷。詩(shī)里其實(shí)也表示了希望李浣慎重交友,多多向楚地的文士學(xué)習的意思。這是善意的忠告。這里沒(méi)有直白地講明,曲意化應該是韋應物寫(xiě)詩(shī)的習慣使然。這首詩(shī)表達出的對朋友的忠誠是可貴的。
這首詩(shī)如此寫(xiě)法,也是切合答詩(shī)的用途與意義。如果只是為了寫(xiě)回信,這首作品可以被作為典范來(lái)學(xué)習了。
【答李瀚·林中觀(guān)易罷翻譯及賞析】相關(guān)文章:
李適之罷相作原文翻譯及賞析01-31
《答李澣三首》翻譯及賞析05-07
答李澣三首的翻譯賞析05-03
答李幾仲書(shū)原文賞析翻譯及練習05-05
奉答李和甫代簡(jiǎn)古詩(shī)翻譯及賞析09-02
《答李翊書(shū)》原文翻譯05-04
《答李翊書(shū)》的原文翻譯03-14
答李翊書(shū)原文對照翻譯06-06