成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

李煜《破陣子·四十年來(lái)家國》翻譯賞析

時(shí)間:2022-12-05 11:43:59 古籍 我要投稿

李煜《破陣子·四十年來(lái)家國》翻譯賞析

  《破陣子·四十年來(lái)家國》是南唐后主李煜降宋后的詞作。以下是小編整理的李煜《破陣子·四十年來(lái)家國》翻譯賞析,希望對大家有所幫助。

  《破陣子·四十年來(lái)家國》作者為唐朝文學(xué)家李煜。其古詩(shī)全文如下:

  四十年來(lái)家國,三千里地山河。鳳閣龍樓連霄漢,玉樹(shù)瓊枝作煙蘿,幾曾識干戈。

  一旦歸為臣虜,沈腰潘鬢消磨。最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,垂淚對宮娥。

  【前言】

  《破陣子·四十年來(lái)家國》是南唐后主李煜降宋后的詞作。此詞上片寫(xiě)南唐曾有的繁華,不曾經(jīng)歷過(guò)戰亂的侵擾,是以寫(xiě)景來(lái)歌頌與禮贊作者心中的祖國;下片以寫(xiě)實(shí)的筆法描寫(xiě)出這三千里山河的美麗國家頃刻覆亡,寫(xiě)出國破的慘狀與凄情。全詞由建國寫(xiě)到亡國,極盛轉而極衰,極喜而后極悲,看似只是平平無(wú)奇的寫(xiě)實(shí),卻飽含了對故國的留戀與亡國的悔恨之意。

  【注釋】

 、牌脐囎樱涸~牌名。

 、扑氖辏耗咸谱越▏晾铎献鞔嗽~,為三十八年。此處四十年為概數。

 、区P閣:別作“鳳闕”。鳳閣龍樓指帝王能夠居所。

 、扔駱(shù)瓊枝:別作“瓊枝玉樹(shù)”,形容樹(shù)的美好。

 、勺R干戈:經(jīng)歷戰爭。識,別作“慣”。干戈:武器,此處指代戰爭。

 、噬蜓唆W:沈指沈約,《南史·沈約傳》:“言已老病,百日數旬,革帶常應移孔!焙笥蒙蜓复巳諠u消瘦。潘指潘岳,潘岳曾在《秋興賦》序中云:余春秋三十二,始見(jiàn)二毛。后以潘鬢指代中年白發(fā)。

 、宿o廟:辭,離開(kāi)。廟,宗廟,古代帝王供奉祖先牌位的地方。

 、酞q奏:別作“獨奏”。

 、痛箿I:別作“揮淚”。

  【翻譯】

  南唐開(kāi)國已有四十年歷史,幅員遼闊。宮殿高大雄偉,可與天際相接,宮苑內珍貴的草木茂盛,就像罩在煙霧里的女蘿。在這種奢侈的生活里,我哪里知道有戰爭這回事呢?

  自從做了俘虜,我因為在憂(yōu)慮傷痛的折磨中過(guò)日子而腰肢減瘦、鬢發(fā)斑白。最使我記得的是慌張地辭別宗廟的時(shí)候,宮廷里的音樂(lè )機關(guān)/教坊的'樂(lè )工們還奏起別離的歌曲,這種生離死別的情形,令我悲傷欲絕,只能面對宮女們垂淚而已。

  【賞析】

  此詞上片寫(xiě)南唐曾有的繁華,建國四十余年,國土三千里地,居住的樓閣高聳入云霄,庭內花繁樹(shù)茂。這片繁榮的土地,幾曾經(jīng)歷過(guò)戰亂的侵擾。幾句話(huà),看似只是平平無(wú)奇的寫(xiě)實(shí),但卻飽含了多少對故國的自豪與留戀!皫自R干戈”,更抒發(fā)了多少自責與悔恨。下片寫(xiě)國破!耙坏倍殖猩掀皫自敝湟,筆鋒一疊,而悔恨之意更甚。終有一天國破家亡,人不由得消瘦蒼老,尤其是拜別祖先的那天,匆忙之中,偏偏又聽(tīng)到教坊里演奏別離的曲子,又增傷感,不禁面對宮女慟哭垂淚。

  “沈腰”暗喻自己像沈約一樣,腰瘦得使皮革腰帶常常移孔,而潘鬢則暗喻詞人自己像潘岳一樣,年紀不到四十就出現了鬢邊的白發(fā)。連著(zhù)這兩個(gè)典故,描寫(xiě)詞人內心的愁苦凄楚,人憔悴消瘦,鬢邊也開(kāi)始變白,從外貌變化寫(xiě)出了內心的極度痛苦。古人說(shuō)憂(yōu)能傷人,亡國之痛,臣虜之辱,使得這個(gè)本來(lái)工愁善感的國君身心俱敝。李煜被俘之后,日夕以眼淚洗面,過(guò)著(zhù)含悲飲恨的生活。這兩個(gè)典故即是他被虜到汴京后的辛酸寫(xiě)照。

  此詞上片寫(xiě)繁華下片寫(xiě)亡國,由建國寫(xiě)到亡國,極盛轉而極衰,極喜而后極悲。中間用“幾曾”“一旦”二詞貫穿轉折,轉得不露痕跡,卻有千鈞之力,悔恨之情溢于言表。作者以階下囚的身份對亡國往事作痛定思痛之想,自然不勝感慨系之。此詞回顧事國時(shí)的繁華逸樂(lè ):那四十年來(lái)的家國基業(yè);三千里地的遼闊疆域,竟都沉浸在一片享樂(lè )安逸之中!皫自R干戈”既是其不知珍惜的結果,同時(shí)也是淪為臣虜的原因。記敘離別故國時(shí)哭辭宗廟的情景,寫(xiě)來(lái)尤為沉痛慘怛。其事雖見(jiàn)載于《東坡志林》但出自后主之手,更覺(jué)凄慘苦澀,不失為一個(gè)喪國之君內心的痛苦自白。

  創(chuàng )作背景

  此詞作于李煜降宋之后的幾年,即作者生命的最后幾年。宋太祖開(kāi)寶元年(975)十一月,金陵被宋軍攻破,李煜率領(lǐng)親屬、隨員等四十五人,“肉袒出降”,告別了烙印著(zhù)無(wú)數美好回憶的江南。次年春天,李煜被押送到宋都汴梁,從此過(guò)著(zhù)囚徒的生活。在汴梁城中,李煜以這一闋《破陣子》記錄了亡國當時(shí)離別金陵的情景和感受。

  名家點(diǎn)評

  宋代蘇軾《書(shū)李主詞》:“三十余年家國(略)!焙笾骷葹榉羲u(mài),舉國與人,故當慟哭于九廟之外,謝其民而后行,顧乃揮淚宮娥,聽(tīng)教坊離曲何哉!

  宋代洪邁《容齋隨筆》卷五:東坡書(shū)李后主去國之詞云:“最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌。垂淚對宮娥!币詾楹笾魇,當慟哭于廟門(mén)之外,謝其民而后行,乃對宮娥聽(tīng)樂(lè ),形于詞句。予觀(guān)梁武帝啟侯景之禍,涂炭江左,以至覆亡。乃曰:“自我得之,自我失之,亦復何恨?”其不知罪己,亦甚矣。竇嬰救灌夫,其夫人諫止之。嬰曰:“侯自我得之,自我捐之,無(wú)所恨!绷何涞塾么搜远且。

  明末清初毛先舒《南唐拾遺記》:案此詞或是追賦。倘煜是時(shí)猶作詞,則全無(wú)心肝矣。至若揮淚聽(tīng)歌,特詞人偶然語(yǔ),且據煜詞,則揮淚本為哭廟,而離歌乃伶人見(jiàn)煜辭廟而自奏耳。

  清代梁紹壬《兩般秋雨庵隨筆》卷二:譏之者日倉皇辭廟,不揮淚于宗社而揮淚于宮娥,其失業(yè)也宜矣。不知以為君之道責后主,則當責之于垂淚之日,不當責之于亡國之時(shí)。若以填詞之法繩后主,則此淚對宮娥揮為有情,對宗社揮為乏味也。此與宋蓉塘譏白香山詩(shī)謂憶妓多于憶民,同一腐論。

  作者簡(jiǎn)介

  李煜(937—978),南唐末代君主。初名從嘉。字重光,號鐘隱。李璟第六子。國破降宋。后為宋太宗毒死。李煜在政治上雖庸駑無(wú)能,但其藝術(shù)才華卻卓絕非凡。工書(shū)法,善繪畫(huà),精音律,詩(shī)和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高,被譽(yù)為“千古詞帝”,對后世影響亦大。其詞主要收集在《南唐二主詞》中,F存詞可確定者三十八首,存詩(shī)十六首。

【李煜《破陣子·四十年來(lái)家國》翻譯賞析】相關(guān)文章:

有關(guān)李煜《破陣子四十年來(lái)家國》閱讀答案及翻譯賞析12-28

《破陣子·四十年來(lái)家國》翻譯賞析02-06

李煜古詩(shī)《破陣子·四十年來(lái)家國》09-22

破陣子四十年來(lái)家國李煜古詩(shī)拼音版及翻譯07-20

破陣子·四十年來(lái)家國原文、翻譯及賞析12-02

李煜《破陣子·四十年來(lái)家國》譯文及鑒賞01-18

破陣子·四十年來(lái)家國原文及賞析07-20

《破陣子·四十年來(lái)家國》鑒賞及譯文01-18

破陣子·四十年來(lái)家國古詩(shī)詞07-11