- 相關(guān)推薦
《舟中·風(fēng)餐江柳下》翻譯賞析
在日常生活或是工作學(xué)習中,大家總免不了要接觸或使用古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代詩(shī)歌的泛稱(chēng)。那么都有哪些類(lèi)型的古詩(shī)呢?以下是小編收集整理的《舟中·風(fēng)餐江柳下》翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《舟中·風(fēng)餐江柳下》
唐朝·杜甫
風(fēng)餐江柳下,雨臥驛樓邊。
結纜排魚(yú)網(wǎng),連檣并米船。
今朝云細薄,昨夜月清圓。
飄泊南庭老,只應學(xué)水仙。
【前言】
《舟中》是唐代大詩(shī)人杜甫晚年漂泊途中的作品。此詩(shī)寫(xiě)的不是眼下情景,而是概括舟中幾天來(lái)的生活。全詩(shī)表現舟中生活的“俗”的一面:艱苦、簡(jiǎn)陋,也不清凈,自有一份苦澀和無(wú)奈,只能靠自我解嘲來(lái)排解。
【翻譯】
一家人吃飯只能是在江邊柳樹(shù)下湊合,下雨了,只能?吭谶@驛樓邊等待天晴。整理船纜,先要排開(kāi)漁夫灑下的漁網(wǎng),緊靠著(zhù)自己的船,還有運米的商船。昨天夜里天晴了,月亮又圓又亮,今天也是個(gè)好天氣,天上有些微云。我這個(gè)漂泊在江南的老翁只好學(xué)著(zhù)做一個(gè)水神吧。
【賞析】
內容解讀
首聯(lián)與頷聯(lián):“風(fēng)餐江柳下,雨臥驛樓邊。結纜排魚(yú)網(wǎng),連檣并米船!边@兩聯(lián)描繪了詩(shī)人漂泊生活的艱苦與簡(jiǎn)陋。在江邊柳樹(shù)下迎著(zhù)風(fēng)吃飯,在驛樓邊挨著(zhù)雨休息,整理船纜時(shí)還要排開(kāi)漁夫的漁網(wǎng),船?繒r(shí)緊挨著(zhù)運米的商船。這些場(chǎng)景展現了詩(shī)人生活的困窘與無(wú)奈,也反映了他與普通百姓生活的貼近,具有濃厚的生活氣息.
頸聯(lián):“今朝云細薄,昨夜月清圓!蓖ㄟ^(guò)描寫(xiě)今朝的薄云與昨夜的清圓之月,在時(shí)間上形成了今昔對比。明月清輝灑下的寧靜夜晚與今日多云的天氣形成鮮明對照,一靜一動(dòng),一明一暗,給人以不同的視覺(jué)感受和心理暗示。同時(shí),這種自然景象的描繪也為詩(shī)人漂泊不定的生活增添了一抹詩(shī)意,在艱苦的環(huán)境中透露出一絲對美好事物的留意與欣賞,使詩(shī)歌的情感更加豐富細膩.
尾聯(lián):“飄泊南庭老,只應學(xué)水仙!痹(shī)人感慨自己漂泊在南方,年老體衰,流露出一種對身世的無(wú)奈和對未來(lái)的迷茫。而“只應學(xué)水仙”一句,則是詩(shī)人在無(wú)奈之下的一種自我解嘲,他以幽默詼諧的方式表達了自己對這種漂泊生活的超脫態(tài)度,似乎只有像水仙一樣隨波逐流,才能在這漂泊的歲月中找到一絲慰藉,蘊含著(zhù)詩(shī)人對生活的深刻感悟和對自身命運的調侃.
藝術(shù)特色
白描手法:詩(shī)中運用白描手法,如實(shí)地描繪了舟中生活的場(chǎng)景和自然景象,不加修飾,卻生動(dòng)地展現了詩(shī)人的生活狀況和內心世界,使讀者能夠直觀(guān)地感受到詩(shī)人漂泊生活的艱苦與酸澀,具有很強的藝術(shù)感染力。
對仗工整:從形式上看,這首詩(shī)對仗工整,如“風(fēng)餐”對“雨臥”、“江柳”對“驛樓”、“結纜”對“連檣”、“排魚(yú)網(wǎng)”對“并米船”等,使詩(shī)歌在形式上顯得整齊對稱(chēng),節奏明快,增強了詩(shī)歌的韻律美和節奏感,體現了杜甫律詩(shī)的精湛技藝。
情景交融:詩(shī)歌將自然景象與詩(shī)人的情感有機地融合在一起,如薄云與清月的描寫(xiě),不僅是對自然環(huán)境的刻畫(huà),更是詩(shī)人內心孤獨、漂泊之感的外化表現。情與景相互交融,渾然一體,使詩(shī)歌的意境更加深遠,讓讀者在欣賞詩(shī)歌的同時(shí),也能深切地體會(huì )到詩(shī)人的情感世界。
情感主旨
全詩(shī)表現了舟中生活艱苦、簡(jiǎn)陋、不清凈的“俗”的一面,字里行間透露出詩(shī)人漂泊在外的苦澀和無(wú)奈。同時(shí),也展現了詩(shī)人在困境中對生活的堅持和對美好事物的向往,以及通過(guò)自我解嘲來(lái)排解憂(yōu)愁的樂(lè )觀(guān)態(tài)度,體現了杜甫詩(shī)歌沉郁頓挫的風(fēng)格特點(diǎn),反映了他晚年生活的困境和對人生的深刻思考.
【創(chuàng )作背景】
大歷三年(公元768年),57歲的杜甫出峽東下,開(kāi)始了他人生最后一次,長(cháng)達三年的漂泊旅程。三年里,在江陵、公安、岳州、潭州、衡州都嘗試落下腳來(lái),找一塊安度晚年的土地,自然也沒(méi)有放棄返回河南故鄉,或重回長(cháng)安的愿望。但是實(shí)在說(shuō),這三年他主要過(guò)的還是是船上的生活。船,是他這三年里真正的家。他這一時(shí)期的詩(shī)歌,多數都可以看做是“舟中詩(shī)”。
【作者簡(jiǎn)介】
杜甫(712~770),字子美,嘗自稱(chēng)少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱(chēng)杜工部。是唐代最偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,宋以后被尊為“詩(shī)圣”,與李白并稱(chēng)“李杜”。其詩(shī)大膽揭露當時(shí)社會(huì )矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過(guò)程,因被稱(chēng)為“詩(shī)史”。在藝術(shù)上,善于運用各種詩(shī)歌形式,尤長(cháng)于律詩(shī);風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語(yǔ)言精煉,具有高度的表達能力。存詩(shī)1400多首,有《杜工部集》。
【《舟中·風(fēng)餐江柳下》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《柳》原文及翻譯賞析11-27
柳原文翻譯及賞析03-19
《柳》原文及翻譯賞析05-21
柳原文翻譯賞析12-18
《柳》原文翻譯及賞析12-20
《柳》原文翻譯及賞析08-02
白居易《舟中讀元九詩(shī)》翻譯賞析09-26
破陣子·柳下笙歌庭院原文翻譯及賞析05-01
《柏舟》原文、翻譯及賞析06-17