成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《八六子·倚危亭》翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-08 19:23:58 古籍 我要投稿

《八六子·倚危亭》翻譯賞析

  《八六子·倚危亭》出自宋詞三百首,其作者為宋朝文學(xué)家秦觀(guān)。其古詩(shī)全文如下:

  倚危亭,恨如芳草,萋萋刬盡還生。念柳外青驄別后,水邊紅袂分時(shí),愴然暗驚。

  無(wú)端天與娉婷,夜月一簾幽夢(mèng),春風(fēng)十里柔情。怎奈向、歡娛漸隨流水,素弦聲斷,翠綃香減,那堪片片飛花弄晚,蒙蒙殘雨籠晴。正銷(xiāo)凝,黃鸝又啼數聲。

  【前言】

  《八六子·倚危亭》是宋代詞人秦觀(guān)的作品。此為一首懷人之作,表達詞人與曾經(jīng)愛(ài)戀的一位歌女之間的離別相思之情。全詞由情切入,突兀而起,其間繪景敘事,或回溯別前之歡,或追憶離后之苦,或感嘆現實(shí)之悲,委婉曲折,道盡心中一個(gè)“恨”字。 從藝術(shù)上看,整首詞纏綿悱惻,柔婉含蓄,融情于景,抒發(fā)了對某位佳人的深深追念,鮮明地體現了秦觀(guān)婉約詞情韻兼勝的風(fēng)格特征。

  【注釋】

 、侔肆樱憾拍潦紕(chuàng )此調,又名《感黃鸝》。

 、诤奕绶疾荩豪铎稀肚迤綐(lè )》:離恨恰如芳草,更行更遠還生!

 、蹌i(chǎn):同“鏟”。

 、芮囹嫞╟ōng):毛色青白相間的馬。

 、蓠牵╩èi)紅:紅袖,指女子,情人。

 、捩常╬īng)婷:美貌,指美人。

 、摺按猴L(fēng)”句:杜牧《贈別》詩(shī):“春風(fēng)十里揚州路,卷上珠簾總不如!

 、嘣跄蜗颍杭丛跄、如何。宋人方言,“向”字為語(yǔ)尾助詞。

 、徜N(xiāo)凝:消魂凝恨。

 、恻S鸝:又名黃鶯。

  【翻譯】

  我獨自靠在危亭子上,那怨情就像春草,剛剛被清理,不知不覺(jué)又已長(cháng)出來(lái)。一想到在柳樹(shù)外騎馬分別的場(chǎng)景,一想到水邊與那位紅袖佳人分別的情形,我就傷感不已。佳人,上天為何賜你如此美麗?讓我深深投入無(wú)力自拔?當年在夜月里,我們共同醉入一簾幽夢(mèng),溫柔的春風(fēng)吹拂著(zhù)你我。真是無(wú)可奈何,往日的'歡樂(lè )都伴隨著(zhù)流水遠去,綠紗巾上的香味漸漸淡去,再也聽(tīng)不到你那悅耳的琴聲。如今已到了暮春時(shí)令,片片殘紅在夜色中飛揚,點(diǎn)點(diǎn)細雨下著(zhù)下著(zhù)又晴了,霧氣一片迷迷蒙蒙。我的愁思正濃,忽然又傳來(lái)黃鸝的啼叫聲,一聲一聲。

  【賞析】

  此詞表達作者與他曾經(jīng)愛(ài)戀的一位歌女之間的離別相思之情。全詞由情切入,突兀而起,其間繪景敘事,或回溯別前之歡,或追憶離后之苦,或感嘆現實(shí)之悲,委婉曲折,道盡心中一個(gè)“恨”字。

  首先,秦觀(guān)詞最大的特色是“專(zhuān)主情致”。抒情性原本就是詞長(cháng)于詩(shī)的特點(diǎn),秦觀(guān)則將詞的這一特長(cháng)加以光大,在這首詞中體現得十分明顯。詞的上片臨亭遠眺,回憶與佳人分手,以情直入,點(diǎn)出詞眼在于一個(gè)“恨”字。以“芳草”隱喻離恨,又是眼前的景物。憶及“柳外”“水邊”分手之時(shí)詞人以“愴然暗驚”抒發(fā)感受,落到現實(shí),無(wú)限凄楚。而詞的下片則設情境寫(xiě)“恨”。用“怎奈”、“那堪”、“黃鸝又啼數聲”等詞句進(jìn)一步把與佳人分手之后的離愁別緒與仕途不順,有才得不到施展的身世之“恨”,融于一處,并使之具體化、形象化,達到融情于景、情景交融的境界。

  其次,這首詞的意境蘊藉含蓄,情致悠長(cháng),耐人尋味。秦觀(guān)善于通過(guò)凄迷、朦朧的意境來(lái)傳達自己傷感、迷惘的意緒。在這首詞中,上片以“萋萋刬盡還生”的芳草寫(xiě)離恨,使人感到詞人的離別之恨就象原上之草,春風(fēng)吹又生,生生不滅。下片創(chuàng )設了三個(gè)情境具體表現這一點(diǎn):“夜月一簾幽夢(mèng),春風(fēng)十里柔情”的歡娛都隨流水而去,“素弦聲斷,翠綃香減”,詞人對好景不長(cháng)、離別在即的無(wú)奈溢于言表,此其一;其二是離別之時(shí)情境的渲染,“片片飛花弄晚,蒙蒙殘雨籠晴”,詞人以凄迷之景寓悵惘、傷感之情,意蘊十分豐富,是極妙的景語(yǔ);其三,結尾二句,以景結情,急轉直下,聲情并茂,“銷(xiāo)凝之時(shí),黃鸝又啼數聲”,一“又”字,既與起筆“倚危亭,恨如芳草,萋萋刬盡還生”遙相呼應,又再次突出了前面所述的兩種情境,意蘊境中,韻逸言外,凄楚傷感之思自在其中。作者善用畫(huà)面說(shuō)話(huà),舉重若輕,寄凝重之思于輕靈的筆觸之中,如游龍飛空,似春風(fēng)拂柳。

  最后,這首詞的語(yǔ)言清新自然,情辭相稱(chēng),精工而無(wú)斧鑿之痕。前人曾這樣評論:“子瞻辭勝乎情,耆卿情勝乎辭,辭情相稱(chēng)者,惟少游而已!鼻赜^(guān)的詞之所以能有如此高超的語(yǔ)言成就,一方面是因為他工于煉字。這首詞中“飛花弄晚”“殘雨籠晴”這二句是互文的,意思是飛花殘雨在逗弄晚晴。這里的一“弄”一“籠”,既音韻和諧,又能使人產(chǎn)生無(wú)限想象,十分貼切生動(dòng)。另一方面,由于秦觀(guān)長(cháng)于化用古人詩(shī)句入詞,使之為己所用,更加富于表現力,達到青出于藍而勝于藍的效果!耙形Mぁ比渲軡Q(chēng)為“神來(lái)之筆”,實(shí)則從李后主《清平樂(lè )》詞“離恨恰如春草,更行更遠還生”脫化而來(lái);“夜月一簾幽夢(mèng),春風(fēng)十里柔情”則暗用杜牧的“春風(fēng)十里揚州路,卷上珠簾總不如”;洪邁《容齋隨筆》認為詞的結尾兩句是模仿杜牧同一詞牌的結尾“正消魂,梧桐又有移翠陰”。不論模仿是否屬實(shí),秦觀(guān)這兩句的妙處遠勝過(guò)杜牧的此句卻是不爭的事實(shí)?梢(jiàn),秦觀(guān)繼承前人語(yǔ)言是有創(chuàng )造性的,惟有創(chuàng )造方能顯其生命力。

【《八六子·倚危亭》翻譯賞析】相關(guān)文章:

八六子·倚危亭原文、翻譯及賞析01-07

《八六子·倚危亭》原文及翻譯賞析03-03

八六子·倚危亭原文翻譯及賞析07-16

《八六子·倚危亭》原文、翻譯及賞析07-12

八六子·倚危亭原文及賞析10-15

八六子·倚危亭原文翻譯及賞析2篇05-28

秦觀(guān)《八六子·倚危亭》11-20

秦觀(guān)《八六子 倚危亭》譯文11-04

秦觀(guān)詞鑒賞《八六子·倚危亭》10-21