- 相關(guān)推薦
高中語(yǔ)文《任伯雨》原文及譯文
任伯雨,字德翁,眉州眉山人。自幼已矯然不群,邃經(jīng)術(shù),文力雄健。中進(jìn)士第,知雍丘縣,撫民如傷?h枕汴流,漕運不絕,舊苦多盜,然未嘗有獲者,人莫知其故。伯雨下令綱舟①無(wú)得宿境內,始猶不從,則命東下者斧斷其纜,趣京師者護以出,自是外戶(hù)不閉。
使者上其狀,召為大宗正丞,甫至,擢左正言。時(shí)徽宗初政,納用讜論,伯雨首擊章惇,曰:“惇久竊朝柄迷國罔上毒流搢紳乘先帝變故倉卒輒逞異意睥睨萬(wàn)乘不復有臣子之恭。向使其計得行,將置陛下與皇太后于何地!若貸而不誅,則天下大義不明,大法不立矣。臣聞北使言,去年遼主方食,聞中國黜惇,放箸而起,稱(chēng)甚善者再,謂南朝錯用此人。北使又問(wèn),何為只若是行遣?以此觀(guān)之,不獨孟子所謂‘國人皆曰可殺’,雖蠻貊之邦,莫不以為可殺也!闭掳松,貶惇雷州。
伯雨居諫省半歲,所上一百八疏。大臣畏其多言,俾權給事中,密諭以少默即為真。伯雨不聽(tīng),抗論愈力,且將劾曾布。布覺(jué)之,徙為度支員外郎,尋知虢州。崇寧黨事作,削籍編管通州。為蔡卞所陷,與龔玦、張庭堅等十三人皆南遷,獨伯雨徙昌化。奸人猶未甘心,用匿名書(shū)復逮其仲子申先赴獄,妻適死于淮,報訃俱至。伯雨處之如平常,曰:“死者已矣,生者有負于朝廷,亦當從此訣。如其不然,天豈殺無(wú)辜耶!”
紹興初,高宗詔贈伯雨直龍圖閣,又加諫議大夫,采其諫章,追貶章惇、蔡卞、邢恕、黃履,明著(zhù)誣宣仁事以告天下。淳熙中,賜謚忠敏。
。ü澾x自《宋史·任伯雨列傳》)
【注】①綱舟:成批運送貨物的船只。
4.對下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋?zhuān)徽_的一項是(3分)
A.舊苦多盜,然未嘗有獲者 苦:苦于
B.時(shí)徽宗初政,納用讜論 讜:正直
C.若貸而不誅 貸:推卸
D.俾權給事中 權:擔任
5.文中劃線(xiàn)句子斷句正確的一項是(3分)
A.惇久竊/朝柄迷國/罔上毒流/搢紳乘先帝變故/倉卒輒逞異意睥睨/萬(wàn)乘不復有臣子之恭。
B.惇久竊朝柄/迷國罔上/毒流搢紳/乘先帝變故/倉卒輒逞異意/睥睨萬(wàn)乘不復/有臣子之恭。
C.惇久竊朝柄迷國/罔上毒流搢紳/乘先帝變故/倉卒輒逞異意/睥睨萬(wàn)乘不復/有臣子之恭。
D.惇久竊朝柄/迷國罔上/毒流搢紳/乘先帝變故倉卒/輒逞異意/睥睨萬(wàn)乘/不復有臣子之恭。
6.下列對原文有關(guān)內容的分析和概述,不正確的一項是(3分)
A.任伯雨自幼與眾不同,做雍丘縣縣令時(shí),愛(ài)民如子,大力整頓漕運,使其境內不再受盜賊之害。
B.任伯雨擔任左正言時(shí),上書(shū)徽宗,揭發(fā)章惇有篡位的野心。而據北使之說(shuō),遼主曾對章惇屢次稱(chēng)善。
C.任伯雨多次諫言,大臣很畏懼他,皇帝也告訴他不說(shuō)或少說(shuō),后因黨事被革職,又被迫遷往昌化。
D.任伯雨對朝廷忠心耿耿,徽宗曾經(jīng)重用他,他死后高宗詔贈他為龍圖閣,加贈諫議大夫。
7.把文中劃橫線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)
。1)使者上其狀,召為大宗正丞,甫至,擢左正言。(5分)
。2)用匿名書(shū)復逮其仲子申先赴獄,妻適死于淮,報訃俱至。(5分)
參考答案
4.C(寬恕,饒。
5.D(根據語(yǔ)感、句式特點(diǎn)、語(yǔ)法結構綜合考察。)
6.B(“遼主曾對章惇屢次稱(chēng)善”錯,遼主是對中原罷黜章惇稱(chēng)善。)
7.(1)朝廷使者上奏了他的事跡,伯雨被召,擔任了大宗正丞,剛到任,又提升為左正言。(上:上奏;狀:行狀,業(yè)績(jì);甫:剛剛、才;擢:提拔。各1分,通順1分。)
。2)(奸人)用匿名書(shū)信又抓了伯雨的第二個(gè)兒子申先,將他下獄,恰逢妻子在江淮去世,子捕妻逝的消息一齊送到。(省略主語(yǔ);仲子,二兒子;適,正好,恰逢;報訃,。各1分,通順1分。)
參考譯文
任伯雨字德翁,是眉州眉山人。從小已經(jīng)很強地表現出與眾不同,深入鉆研古代經(jīng)典,文章雄健有力,中進(jìn)士等級,做雍丘縣縣令,管理下級如同捆扎濕物(那樣急切嚴厲),安撫百姓如同對待自己的傷口(那樣周到細心)。雍丘縣靠著(zhù)汴河,水道運貨的船只絡(luò )繹不絕,從前為盜賊多而苦惱,然而不曾抓到過(guò)盜賊,人們不明白其中的緣故。伯雨下令成批運送貨物的船只不能在雍丘境內過(guò)夜,開(kāi)始船家貨主還不聽(tīng)從,伯雨就下令,東下的船只,用斧頭砍斷它的纜繩,前往京城的船只,護送著(zhù)出境,從此雍丘百姓家的門(mén)可以不關(guān)閉。
朝廷使者上奏了他的事跡,伯雨被召,做了大宗正丞,剛到任,又提升為左正言。當時(shí)徽宗剛開(kāi)始執政,采納正直的言論,伯雨首先揭發(fā)章惇,說(shuō)道:“章惇長(cháng)久竊取朝廷大權,欺騙朝廷,流毒百官,趁先帝變故的倉促之機,就表現出篡位之意,看不起陛下,不再有做臣予的恭敬。假使他的用心得以實(shí)行,將把陛下與皇太后放到什么地方呢!如果寬恕而不殺他,那天下的大義就無(wú)法闡明,大法就無(wú)法確立了。我聽(tīng)北方的使者說(shuō),去年遼主正進(jìn)食,聽(tīng)到中原罷免了章惇,放下筷子起身,接連稱(chēng)好,說(shuō)宋朝錯用了這個(gè)人,北方的使者又問(wèn),為什么(對他)只像這樣放逐貶謫呢?從這件事看來(lái),(對章惇)不只是如孟子所說(shuō)‘國人都說(shuō)該殺’,雖然是蠻貊之邦,也無(wú)不以為該殺的!弊嗾律狭税舜,皇上貶章惇到雷州。
伯雨處在諫官的位置半年,上疏108份。大臣們懼怕他的多言,皇上讓伯雨做給事中,私下告誡他少說(shuō)或不說(shuō)是根本。伯雨不聽(tīng),批評朝政的言論更加強力,而且將上奏疏彈劾曾布,曾布察覺(jué)了這件事。調任度支員外郎,不久到虢州主持工作。(后來(lái))崇寧年間官員結黨的事發(fā)生了,伯雨被削掉官職發(fā)送通州。又被蔡卞陷害,與陳璀、龔玦、張庭堅等十三人都南遷,(可)去昌化的只有伯雨。奸人還不甘心,用匿名信又抓了伯雨的第二個(gè)兒子申先,將他下獄,妻子在江淮家中又剛去世,子捕妻逝的消息一齊送到,伯雨對這兩件事跟平常一樣,他說(shuō):“死的已經(jīng)死了,活著(zhù)的對朝廷有罪,也合當從此訣別。如果不這樣,上天難道會(huì )枉殺無(wú)罪之人嗎?”
紹興初年,高宗頒詔追贈(已故的)伯雨為龍圖閣,又加贈諫議大夫,采納他的諫章,追貶章惇、蔡卞、邢恕、黃履,明確了被誣陷的宣仁事件來(lái)告知天下。淳熙年,賜謚號忠敏。
【高中語(yǔ)文《任伯雨》原文及譯文】相關(guān)文章:
徐伯珍的原文及譯文08-16
任末苦學(xué)原文及翻譯譯文01-07
《宋定伯捉鬼》原文譯文06-20
《陰飴甥對秦伯》原文及譯文09-24
《雨晴》原文及譯文10-13
報任安書(shū)原文和譯文09-24
《報任安書(shū)》原文欣賞及譯文09-24
報任安書(shū)原文及文章譯文09-26
梁冀字伯卓的原文及譯文解析09-27