楊循吉《況侯抑中官》原文及翻譯
原文:
蘇州,古大郡也,守牧非名公不授,載見(jiàn)前聞。自入我朝,乃得況公鐘焉。
公本江西人,實(shí)姓黃氏。初以小吏給役禮部,司僚每有事白堂上,必引公與俱,有所顧問(wèn),則回詢(xún)于公以答。尚書(shū)呂公震奇之,因薦為儀制主事。
仁宗賓天,宣宗在南京,當遣禮官一人迎駕。眾皆憚行。呂尚書(shū)以公就命,公挺然出曰:“是固非我不可!”鋪馬馳七晝夜至南京。駕發(fā),公紗帽直領(lǐng)芒鞋,步扶版轎行千余里,不辭其勞。宣宗憐之,敕令就騎。每至頓次,則已先謁道左。宣宗由是知其忠勤可用。
時(shí)承平歲久,中使時(shí)出四方,絡(luò )繹不絕,采寶干辦之類(lèi)名色甚多。如蘇州一處,恒有五六人居焉,曰來(lái)內官、羅太監尤久;蚩椩,或采促織,或買(mǎi)禽鳥(niǎo)花木,皆倚以剝?ぷ、縣正少忤,則加捶撻,雖太守亦時(shí)訶責不貸也。其他經(jīng)過(guò)內宦尤橫,至縛同知[注]臥于驛邊水次,鞭笞他官,動(dòng)至五六十以為常矣。
會(huì )知府缺,楊文貞薦公知蘇州。有內官難治,乃請賜敕書(shū)以行。下車(chē)之日,首謁一勢閹于驛,拜下,不答,斂揖起云:“老太監固不喜拜,且長(cháng)揖!奔饶司妥,與之抗論。畢出,麾僚屬先上馬入城,而己御轎押其后。由是,內官至蘇皆不得撻郡縣之吏矣。
來(lái)內官以事杖吳縣主簿吳清。況聞之,徑往執其兩手,怒數曰:“汝何得打吾主簿?縣中不要辦事,只干汝一頭事乎?”來(lái)懼,謝為設食而止。于是終況公之時(shí)十余年間,未嘗罹內官之患也。
然況公為政,特尚嚴峻,故時(shí)有以輕罪而杖死者。御史某巡按在蘇,況適過(guò)交衢中,拱手而過(guò),不下轎徑去。人乃銜之,競以為謗,故久抑遏不遷。至九年復為留守,卒官。然蘇州至今,風(fēng)俗淳良,則皆其變之也。至于減三分糧,則其惠澤之在人者不小也。然其初非呂尚書(shū)之薦、宣廟之知,則安得如是?而九年之間,使不滿(mǎn)而他徙,則其政未必告成若此也。
。ü澾x自《吳中故語(yǔ)》,有刪改)
【注】 同知:知府的副職。
譯文:
蘇州是自古以來(lái)的大郡,太守往往非名士不能擔任,這些在前人的記載中都有記錄。等到了我朝,就由況鐘擔任。
況公本是江西人,實(shí)際上姓黃。當初以小吏的身份在禮部當差,分管官員每當有事需到堂上匯報,必帶著(zhù)他與自己一起前往,如上司有所詢(xún)問(wèn),就回身向況鐘詢(xún)問(wèn)后再做回答。尚書(shū)呂震因此認為他才能出眾,于是推薦(他)做了儀制主事。
仁宗駕崩,宣宗在南京,應當派遣一個(gè)禮官前去迎駕。眾人都怕前行。呂尚書(shū)任用況鐘赴命,況鐘挺身而出說(shuō):“這本來(lái)就非我不可!”于是他騎著(zhù)驛馬奔馳了七個(gè)晝夜到達南京;噬系能(chē)駕出發(fā)后,況鐘戴紗帽穿直領(lǐng)踏芒鞋,手扶版轎步行上千里地,不辭勞苦。宣宗憐惜他,下令讓他騎馬。每當到駐扎地,他總是提前到道路邊恭迎皇上,宣宗因此了解到他的忠勤可用。
當時(shí)社會(huì )太平已久,太監時(shí)常到全國各地,絡(luò )繹不絕,采集寶物、辦理公事等名目很多。像蘇州這一個(gè)地方,就總有五六人在那里,其中來(lái)內官、羅太監待的時(shí)間尤其長(cháng),他們有時(shí)負責督管絲織染業(yè),有時(shí)負責給主上征收蟋蟀,有時(shí)也負責買(mǎi)禽鳥(niǎo)花木,都借機來(lái)盤(pán)剝百姓?ぷ、縣正稍微違背他們的心意,他們就加以杖擊、鞭打,即使太守也時(shí)常會(huì )遭受斥責而不被寬恕。其他經(jīng)過(guò)的內宦更加蠻橫,甚至將知府的副職捆縛后扔在驛站的水邊,鞭打其他官員,動(dòng)輒五六十下習以為常。
恰逢當地知府缺值,楊文貞就推薦況鐘去擔任蘇州知府。因為當地有太監而難以治理,于是況鐘就請皇上賜予敕書(shū)然后上任。到任之時(shí),他先在驛站拜訪(fǎng)了一個(gè)有權勢的太監,況鐘對其行下拜禮,而太監竟然不予搭理,于是況鐘起身對其作了個(gè)揖說(shuō):“老太監本來(lái)就不喜歡被拜,那姑且做個(gè)長(cháng)揖!比缓缶妥谧簧,和太監相對而論。說(shuō)完后出來(lái),指揮自己的手下在前騎馬入城,而自己坐轎在后面壓陣。從此后,到蘇州的`內官都不敢再責打當地的官吏。
來(lái)內官因某事杖打了吳縣主簿吳清。況鐘聽(tīng)說(shuō)后,徑直前往抓住他的兩只手,憤怒地指責他說(shuō):“你怎么能打我的主簿?縣中不要辦其他的事了,只干你這一邊的事嗎?”來(lái)內官很害怕,為此設席道歉事情才算完。因為這件事在況鐘執政十余年的時(shí)間里,再也沒(méi)有遭受內官的禍患。
然而況鐘為政,過(guò)于崇尚嚴苛冷峻,所以時(shí)常有人因為小罪過(guò)而被杖刑打死的。御史某在蘇州巡視,況鐘碰巧經(jīng)過(guò)大道與他相遇,況鐘對他只是拱拱手而已,沒(méi)有下轎徑直走了。很多人于是對他心懷不滿(mǎn),競相借此說(shuō)他的壞話(huà),他因此長(cháng)期被壓制不能得到升遷。以至九年中一直在蘇州做太守,最終死在這個(gè)官職上。然而蘇州至今,風(fēng)俗淳樸,都是在他治理下形成的。至于減少三分糧賦,那他對當地百姓的惠澤確實(shí)不小。然而他當初如果沒(méi)有呂尚書(shū)的推薦、宣宗的賞識,怎能像這樣?而九年之間,假如任期不滿(mǎn)就遷往他處,那么他對蘇州的治理未必會(huì )像現在這么成功。
【楊循吉《況侯抑中官》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《況侯抑中官》閱讀答案及翻譯12-30
況侯抑中官 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
呂本中《官箴》原文及翻譯07-24
《宋史田況傳》的原文及翻譯11-11
況鐘閱讀答案及原文翻譯06-15
穰侯列傳原文及翻譯06-18
宋史《侯可》原文及翻譯04-12
淮陰侯列傳原文翻譯04-09
留侯論原文及翻譯03-22