宋史《侯可》原文及翻譯
《宋史》是二十四史之一,收錄于《四庫全書(shū)》史部正史類(lèi)。下面是小編整理的宋史《侯可》原文及翻譯,希望對大家有幫助!
宋史《侯可》原文
侯可,字無(wú)可,華州華陰人。少倜儻不羈,以氣節自許。既壯,盡易前好,篤志為學(xué)。隨計入京,里中醵金贐行。比還,悉散其余與同舉者,曰:“此金,鄉里所以資應詔者也,不可以為他利!鼻倚,聞鄉人病,念曰:“吾歸,則彼死矣!”遂留不去。病者愈,輟己馬載之,徒步而歸。
孫沔征儂,請參軍事,奏功得官,知巴州化城縣。巴俗尚鬼而廢醫,唯巫言是用。娶婦必責財,貧人女至老不得嫁?蔀榧s束,立制度,違者有罪,幾變其習。再調華原主簿。富人有不占田籍而質(zhì)人田券至萬(wàn)畝,歲責其租?沙狂Y至富家,發(fā)櫝出券歸其主?だ糈w至誠貪狡兇橫,持守以下短長(cháng),前后莫能去?杀┢渥,荷校置獄,言于大府誅之,聞?wù)呖旆?/p>
簽書(shū)儀州判官。西夏寇邊,使者使可按視,即以數十騎涉夏境,猝與之遇,亟分其騎為三四,令之曰:“建爾旗幟,旋山徐行!毕娜搜h(huán)間見(jiàn),疑以為誘騎不敢擊。韓琦鎮長(cháng)安,薦知涇陽(yáng)縣。說(shuō)渭源羌酋輸地八千頃,因城熟羊以撫之。琦上其功。又議復鄭白渠,得召對,旋以微罪罷。官至殿中丞,卒于家,年七十二。
可輕財樂(lè )義,急人之急,憂(yōu)人之憂(yōu)。與田顏為友。顏病重,千里求醫,未歸而顏死,目不瞑。人曰:“其待侯君乎?”且斂而可至,拊之乃瞑。顏無(wú)子,不克葬,可辛勤百營(yíng),鬻衣相役,卒葬之。方天寒,單衣以居,有饋白金者,顧顏之妹處室,舉以佐其奩具。一日自遠歸,家以窶告,適友人郭行扣門(mén)曰:“吾父病,醫邀錢(qián)百千,賣(mài)吾廬而不售!笨蓯湃,計橐中裝略當其數,盡與之。關(guān)中稱(chēng)其賢。
宋史《侯可》翻譯
侯可字無(wú)可,是華州華陰人。年輕時(shí)風(fēng)流倜儻放蕩不羈,拿講義氣自許。成年之后,全都改變以前的愛(ài)好,專(zhuān)心致志的學(xué)習。他隨計吏來(lái)到京城,懷里揣著(zhù)籌來(lái)的用于贈別的銀子就出發(fā)了。等到科舉回來(lái),都散給了別的一同考科舉的人,說(shuō):“這些錢(qián),是鄉里用來(lái)資助應詔的人的,不能用來(lái)謀取別的利益!睂⒁獎(dòng)身了,聽(tīng)說(shuō)一個(gè)同鄉的人病了,心里想:“我要是回去的話(huà),那么他就死定了!”于是留下來(lái)沒(méi)有離開(kāi)。得病的人痊愈了,候可舍棄自己的馬給他騎,他徒步回家了。
孫沔征討儂徭(北宋是壯族首領(lǐng)),請侯可參與軍事,建立功績(jì)后得到官,作了巴州化城縣知縣。巴地的風(fēng)俗迷信鬼神而不信醫道,只聽(tīng)信巫師的話(huà),娶媳婦必要女人家的財物,以至于窮人家的女孩子到老不能出嫁。侯可制定規章,訂立法度,違反的人有罪,這樣差不多改變了當地的風(fēng)氣。后來(lái)又調任華原主簿。有個(gè)富人不但占有田地的簿冊卻抵押人家的田券到一萬(wàn)畝,每年索取地租。侯可一早騎馬直奔富人家,打開(kāi)木匣拿出田契歸還給它的主人。當地的衙役趙至誠貪婪狡詐兇蠻專(zhuān)橫,掌握太守以下很多人的把柄,前前后后沒(méi)有誰(shuí)能除去他。侯可揭露他的罪行,讓他戴上重枷,投入大獄。報告給上一級官府殺了他,聽(tīng)到這個(gè)消息的人都很高興。
他又簽任書(shū)儀州判官。西夏人入犯邊境,使者派侯可巡視,他就帶領(lǐng)數十騎兵來(lái)到西夏邊境,突然與西夏人遭遇,立刻把它的人馬分為三四伙,命令他們說(shuō):"豎起你們的旗幟,圍繞著(zhù)山慢慢地走。"西夏人來(lái)回走動(dòng)隔一段時(shí)間就看到他們,很懷疑地把他們當作誘敵的`騎兵不敢攻擊他們。韓琦鎮守長(cháng)安,推薦侯可作了涇陽(yáng)知縣。說(shuō)服渭源羌地酋長(cháng)獻納土地八千頃,用熟羊城來(lái)?yè)嵛克。韓琦上報他的功勞。
侯可輕視財物,講義氣,急人之所急,憂(yōu)人之所憂(yōu)。他與田顏結為好友。田顏病重,侯可千里去求醫,他還沒(méi)回來(lái)而田顏就死了,田顏死后眼睛都不閉上。人都說(shuō):“難道不是在等候可嗎?”將要入殮的時(shí)候可到了,用手撫他的眼睛才閉上。田顏沒(méi)有兒子,不能送葬,侯可不辭辛苦想盡各種辦法,賣(mài)掉自己的衣物為他雇人入葬,終于把他埋葬了。天正冷,他穿單衣生活,有贈送他白金的人,(但是他沒(méi)有留給自己),因為他看到田顏的妹妹房里什么都沒(méi)有,就全都拿出來(lái)幫她置辦了嫁妝。有一天從遠處回來(lái),家里人把相當窮困的情況告訴了他,正趕上友人郭行來(lái)扣他家的門(mén)說(shuō):“我的父親病了,醫生要了很多錢(qián),賣(mài)我家的房子卻賣(mài)不出去! 侯可顯出憐憫同情的樣子,計算自己的財物大致和那數目相當,全給了他。關(guān)中的人都稱(chēng)贊他是好人。
【宋史《侯可》原文及翻譯】相關(guān)文章:
王安石宋史原文及翻譯10-26
《宋史·蘇軾列傳》原文及翻譯06-12
武侯廟原文翻譯及賞析05-05
宋史文言文原文及翻譯04-09
《宋史文天祥傳》原文及翻譯10-04
《宋史·文天祥傳》原文及翻譯07-06
武侯廟_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
宋史蘇軾傳原文翻譯及閱讀答案12-03
宋史王安石傳原文翻譯07-21