關(guān)于《春寒》的全詩(shī)翻譯賞析
《春寒》是南宋初年詩(shī)人陳與義創(chuàng )作的一首七言絕句。這首詩(shī)是作者南渡避難于巴陵時(shí)所作。詩(shī)的前兩句寫(xiě)二月里風(fēng)雨凄凄,春寒料峭;后兩句寫(xiě)園中的海棠卻冒雨盛開(kāi),無(wú)限生機,給作者以啟迪和鼓舞。全詩(shī)借海棠以詠志,寫(xiě)來(lái)渾厚醇雅,蘊藉含蓄,讀來(lái)令人余味無(wú)盡。下面是小編整理的《春寒》的全詩(shī)翻譯賞析的內容,一起來(lái)看看吧。
原文
春寒
二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。
海棠不惜胭脂色,獨立蒙蒙細雨中。
詞句注釋
1.巴陵:古郡名。治所在今湖南岳陽(yáng)市,洞庭湖畔。
2.未了:未盡。園公:作者借居小園,自號園公。
3.胭脂色:紅色,此處以胭脂喻海棠花的顏色。
譯文1:
二月的巴陵,幾乎天天都刮風(fēng)下雨,從不間斷。料峭的春寒,給園林的花木帶來(lái)了深重的災難?,在風(fēng)雨的侵襲之下,已經(jīng)開(kāi)花的花朵凋零了。尚未綻開(kāi)的蓓蕾不吐艷了。園林中的新花嫩葉全在寒風(fēng)冷雨中蕭瑟。這怎不叫人擔心害怕呢!瞧,那邊短籬旁,嬌嫩的海棠,居然毫不吝惜自己鮮紅的花朵,挺身獨立在寒風(fēng)冷雨中,燦爛地開(kāi)放著(zhù)。
譯文2:
二月時(shí)的巴陵,幾乎是天天風(fēng)雨不斷;在料峭的春寒中,新花嫩葉飄零蕭瑟了,這使園公很有些擔心害怕。海棠居然毫不可惜自己鮮紅的花朵,雨挺身獨立在寒風(fēng)冷雨之中,任憑風(fēng)雨的不斷侵襲。
賞析:
這首絕句與其說(shuō)是寫(xiě)春寒,不如說(shuō)是詠海棠。說(shuō)到詠海棠,自然忘不了蘇軾的《海棠》詩(shī):“東風(fēng)裊裊泛崇光,香霧空蒙月轉廊。只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝!逼鋵(shí),這兩首海棠詩(shī)都是借海棠寫(xiě)自己。蘇軾筆下的海棠圣潔、幽寂,是他貶官黃州時(shí)的寫(xiě)照;陳與義筆下的海棠雅致孤高,是他流亡時(shí)的寫(xiě)照。 因此,頭兩句的`“風(fēng)”“寒”就不僅僅是自然界的風(fēng)寒,更主要的是社會(huì )的風(fēng)寒——金兵南侵,南宋小朝廷“山河破碎風(fēng)飄絮”,詩(shī)人則“身世浮沉雨打萍”,怎不感到“怯”?后兩句詩(shī)人用類(lèi)似于刻劃松、梅、菊、竹的手法來(lái)寫(xiě)海棠,說(shuō)它傲然“獨立”于風(fēng)雨中,哪怕有損于自己美麗的“胭脂色”。海棠的風(fēng)骨和雅致得到充分的表現。詩(shī)人點(diǎn)化杜甫的“林花著(zhù)雨胭脂濕”,別創(chuàng )意境,不但更具風(fēng)致,而且更具品格。詩(shī)人將自己的風(fēng)骨、品格、雅致融入對海棠的描寫(xiě)中,使這首詩(shī)成為詠物上乘之作,這就是詠物詩(shī)創(chuàng )作的訣竅。
早春二月,大地上已經(jīng)是新花嫩葉裝點(diǎn)著(zhù)春光了。這時(shí)候,人們所希望的是風(fēng)和日麗,蜂蝶紛紛,把春光點(diǎn)綴得更加濃郁?墒鞘虑槌32蝗缛艘, 如果寒潮夾著(zhù)風(fēng)雨侵襲來(lái)了,就會(huì )發(fā)生“倒春寒”,這些花兒葉兒就要遭受摧殘。陳與義(一○九○——一一三八)在北宋“靖康之難”中避兵到了巴陵(今湖南岳陽(yáng)),借居在一個(gè)小園里,自號“園公”。他在花園里守護和培育花木,在料峭春寒之中,不免憂(yōu)心仲仲(chōng),關(guān)心著(zhù)百花的命運。
“二月巴陵”,指明了地點(diǎn)和時(shí)間!叭杖诊L(fēng)”,可見(jiàn)春寒的持續。說(shuō)“風(fēng)”也包括了“雨”,為了文字上使用的方便,把風(fēng)雨兩字拆開(kāi)來(lái),這里和第四句互相照應。在風(fēng)雨不斷地侵凌下,已經(jīng)開(kāi)放了的花朵就會(huì )飄零,未曾開(kāi)放的蓓蕾也不會(huì )吐蕊,春光就蕭索了。這種沒(méi)完沒(méi)了的壞天氣,對春天的新花嫩葉來(lái)說(shuō),是一場(chǎng)災難!傲恕,完結!扒印,害怕!扒訄@公” 是倒裝句法,就是“使園公擔驚害怕”的意思。下面,筆鋒一轉,寫(xiě)出一個(gè)振奮人心的情景來(lái)了,不料在這非常惡劣的天氣中,海棠花居然冒寒在風(fēng)雨中開(kāi)放,表現出大無(wú)畏的精神,足見(jiàn)天地之間的生機是扼殺不了的。海棠, 在唐宋以來(lái)一直被認為是一種名花。因為它非常嬌嫩,有人用它來(lái)形容女性的嬌柔,所以詩(shī)人對鮮紅的花朵是用“胭脂色”來(lái)形容。這樣的花枝,受得了寒鳳冷雨的侵凌嗎?不能不令人擔心?墒,在雨昏云暗的景色中,卻看到海棠花挺身獨立,雖然寂寞,但也昂揚,自己的“胭脂色”會(huì )被沖刷掉, 也毫不可惜。這兩句詩(shī)中所流露的心情,是驚訝和喜悅!
草木是沒(méi)有情感的。它的開(kāi)花,并不受任何思想的支配,只能由詩(shī)人賦與它感情,認為此時(shí)此地冒寒開(kāi)放,表現了一種剛健挺撥,不惜自我犧牲的精神。于是,在“蒙蒙細雨中”“獨立”無(wú)知的草木也人格化了!這兩句把海棠刻畫(huà)得生氣勃勃,正是表達了詩(shī)人自己的情懷。
“靖康之難”,對宋朝統治下的漢族人民,當時(shí)的確是遭到了天崩地塌的大變動(dòng)。陳與義在流離奔走之中,有著(zhù)凄涼慷慨的情懷。他的某些詩(shī)篇熱情歌頌了民族反侵略戰爭。這首詩(shī)雖然是寫(xiě)的雨中的自然景色,也同樣反映了時(shí)代的戰斗氣息。
作者簡(jiǎn)介
陳與義(1090-1138),字去非,號簡(jiǎn)齋,其先祖居京兆。自曾祖陳希亮遷居洛陽(yáng),故為宋代河南洛陽(yáng)人(現屬河南)。北宋末南宋初年的杰出詩(shī)人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于杜甫,語(yǔ)意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著(zhù)有《簡(jiǎn)齋集》。
【關(guān)于《春寒》的全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
李商隱《端居》全詩(shī)翻譯賞析12-28
王昌齡《塞下曲》全詩(shī)翻譯賞析12-28
韓愈《葡萄》全詩(shī)翻譯賞析12-29
李商隱《日日》的全詩(shī)翻譯賞析12-28
《贈汪倫》全詩(shī)翻譯賞析09-01
杜牧秋夕全詩(shī)翻譯賞析02-28
杜牧《秋夕》全詩(shī)翻譯賞析12-28
杜牧《村行》全詩(shī)翻譯賞析12-24