寇準讀書(shū)原文及翻譯注釋范文
初,張詠在成都,聞準入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學(xué)術(shù)不足爾!奔皽食鲫,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問(wèn)曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也!睖誓I其意,歸,取其傳讀之,至“不學(xué)無(wú)術(shù)”,笑曰:“此張公謂我矣!
【注釋】
謂:對……說(shuō)。
嚴:敬重。
供帳:舉行宴請。
及:到了......的時(shí)候。
還:返回。
具:備辦。
待:接待。
將:將要。
郊:城外,野外。
聞:聽(tīng)說(shuō)。
適:恰好。
自:從。
去:離開(kāi)。
諭:明白。
徐:慢慢地。
準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。
【翻譯】
起初,張詠在成都做官,聽(tīng)說(shuō)寇準做了宰相,就對自己的同僚下屬說(shuō):“寇準是少見(jiàn)的人才,可惜他知識學(xué)問(wèn)不夠啊!钡鹊娇軠食鍪沟疥兾鞯腵時(shí)候,恰好張詠從成都被罷官回來(lái),寇準隆重設宴,準備酒食款待張詠。張詠將要離開(kāi)的時(shí)候,寇準把他一直送到郊外,寇準問(wèn)他:“您有什么話(huà)要教導我嗎?”張詠慢慢地說(shuō):“《霍光傳》不能不去看啊!笨軠蕸](méi)有領(lǐng)會(huì )到他的意思,回去以后拿出《霍光傳》來(lái)看,看到里面有“不學(xué)無(wú)術(shù)”這句話(huà)的時(shí)候,才明白過(guò)來(lái)。笑著(zhù)說(shuō):“這是張先生在教導我啊!
【寇準讀書(shū)原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:
《寇準讀書(shū)》文言文原文注釋翻譯04-12
寇準讀書(shū)原文及賞析04-20
《宋史·寇準傳》原文翻譯03-28
《宋史寇準傳》原文及翻譯03-16
寇準的華山原文翻譯及賞析04-19
《宋史寇準傳》原文翻譯06-15
《寇準讀書(shū)》閱讀答案及原文07-16
《宋史寇準傳》原文及翻譯參考04-20