成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

楊氏之子《世說(shuō)新語(yǔ)》原文解析

時(shí)間:2021-06-11 12:25:40 古籍 我要投稿

楊氏之子《世說(shuō)新語(yǔ)》原文解析

  梁國楊氏子九歲,甚聰惠?拙皆勂涓,父不在,乃呼兒出。為設果,果有楊梅?字敢允緝涸唬骸按耸蔷夜!眱簯暣鹪唬骸拔绰効兹甘欠蜃蛹仪!

  譯文

  在梁國,有一戶(hù)姓楊的人家,家里有一個(gè)九歲的兒子,非常聰明。有一天,孔君平來(lái)拜見(jiàn)他的父親, 恰巧他父親不在家,孔君平就把這個(gè)孩子叫了出來(lái)。孩子給孔君平端來(lái)了水果,其中就有楊梅?拙街钢(zhù)楊梅給孩子看,說(shuō):“這是你家的水果!焙⒆玉R上回 答:“我可沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)孔雀是先生您家的鳥(niǎo)!

  詞句與詞語(yǔ)解析

 。1)對句子的理解。

 、倭簢鴹钍献泳艢q,甚聰惠。

  這句話(huà)點(diǎn)明了文章要講的人物,以及人物的特點(diǎn)。起到總起全文的作用。

 、诳拙皆勂涓,父不在,乃呼兒出。

  從孔君平來(lái)拜見(jiàn)孩子的父親一事看,兩家的關(guān)系很好,常來(lái)常往。所以當得知孩子的父親不在時(shí),孔并沒(méi)有馬上離開(kāi),而是叫出了這個(gè)孩子?梢(jiàn),孔與孩子很熟。

 、蹫樵O果,果有楊梅。

  誰(shuí)為誰(shuí)設果?聯(lián)系上下文自然知道,孩子給孔君平端來(lái)了水果,看起來(lái)孩子很有禮貌,很會(huì )招待客人。

 、芸字敢允緝涸唬骸按耸蔷夜!眱簯暣鹪唬骸拔绰効兹甘欠蜃蛹仪!

  這是故事中的重點(diǎn)部分?拙娇吹綏蠲,聯(lián)想到孩子的姓,就故意逗孩子:“這是你家的水果!币馑际,你姓楊,它叫楊梅,你們本是一家嘛!”這信手拈來(lái) 的玩笑話(huà),很幽默,也很有趣。孩子應聲答道:“沒(méi)聽(tīng)說(shuō)孔雀是先生您家的鳥(niǎo)!本渥又械摹凹仪荨辈煌诂F在的“家禽”,這里的“家”和“禽”各自獨立表達意 思。

  (2)對詞語(yǔ)的理解。

  氏:姓氏,表示家族的姓。 夫子:舊時(shí)對學(xué)者或老師的尊稱(chēng)。 設:擺放,擺設。甚:非常。詣:拜見(jiàn)。未聞:沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)。示:給……看;荩夯萃盎邸,智慧的意思。乃:就;于是。曰:說(shuō)

  (3)對題目的理解楊氏之子楊氏:姓楊的 之:助詞,相當于“的” 子:兒子 把它連接起來(lái).

  整個(gè)意思是:在梁國,有一戶(hù)姓楊的人家,家里有個(gè)九歲的兒子,他非常聰明。有一天,孔君平來(lái)拜見(jiàn)他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個(gè)孩子叫了出 來(lái)。孩子給孔君平端來(lái)了水果,其中有楊梅?拙街钢(zhù)楊梅給孩子看,并說(shuō):“這是你家的水果!焙⒆玉R上回答說(shuō):“我可沒(méi)聽(tīng)說(shuō)孔雀是先生您家的鳥(niǎo)。" 字義:甚:很 惠:同慧 智慧的.意思 指:拜見(jiàn) 乃:就,于是 示 :給 看 曰:說(shuō) 未:沒(méi)有

  孩子的回答很妙,這回答巧妙在哪里呢?是在 孔君平在姓上做文章,孩子也在姓上做文章,由孔君平的“孔”姓想到了孔雀;最妙的是,他沒(méi)有生硬地直接說(shuō)“孔雀是夫子家禽”,而是采用了否定的方式,說(shuō) “未聞孔雀是夫子家禽”,婉轉對答,既表現了應有的禮貌,又表達了“既然孔雀不是您家的鳥(niǎo),楊梅豈是我家的果”這個(gè)意思,使孔君平無(wú)言以對。因為他要承認 孔雀是他家的鳥(niǎo),他說(shuō)的話(huà)才立得住腳。這足以反映出孩子思維的敏捷,語(yǔ)言的機智幽默。

  朗讀方法

  /=停頓的地方

  梁國/楊氏子/九歲,甚/聰惠?拙/詣/其父,父/不在,乃/呼兒出。為/設果,果/有楊梅?/指以示兒/曰:“此是/君家果!眱/應聲答/曰:“未聞/孔雀/是夫子家/禽!

【楊氏之子《世說(shuō)新語(yǔ)》原文解析】相關(guān)文章:

楊氏之子原文及翻譯08-17

《楊氏之子》原文及譯文08-12

《楊氏之子》原文翻譯04-08

楊氏之子的原文及翻譯06-16

《楊氏之子》原文及點(diǎn)評12-16

楊氏之子課文原文08-23

《楊氏之子》教學(xué)解析反思01-02

楊氏之子原文翻譯及賞析03-24

《楊氏之子》原文、翻譯及賞析05-25