成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

管子·國準的原文及翻譯

時(shí)間:2021-06-13 09:12:06 古籍 我要投稿

管子·國準的原文及翻譯

  原文:

  桓公問(wèn)于管子曰:“國準可得聞乎?”管子對曰,“國準者,視時(shí)而立儀!被腹唬骸昂沃^視時(shí)而立儀?”對曰:“黃帝之王,謹逃其爪牙。有虞之王,枯澤童山。夏后之王,燒增藪,焚沛澤,不益民之利。殷人之王,諸侯無(wú)牛馬之牢,不利其器。周人之王,官能以備物。五家之數殊而用一也!

  桓公曰:“然則五家之數,籍何者為善也?”管子對曰:“燒山林,破增藪,焚沛澤,猛獸眾也。童山竭澤者,君智不足也。燒增藪,焚沛澤,不益民利,逃械器,閉智能者,輔己者也。諸侯無(wú)牛馬之牢,不利其器者,曰淫器而壹民心者也。以人御人,逃戈刃,高仁義,乘天固以安己者也。五家之數殊而用一也!

  桓公曰:“今當時(shí)之王者立何而可?”管子對曰:“請兼用五家而勿盡!被腹,“何謂?”管子對曰:“立祈祥以固山澤,立械器以使萬(wàn)物,天下皆利而謹操重策。童山竭澤,益利搏流。出山金立幣,存菹丘,立駢牢,以為民饒。彼菹菜之壤,非五谷之所生也,麋鹿牛馬之地。春秋賦生殺老,立施以守五谷,此以無(wú)用之壤臧民之羸。五家之數皆用而勿盡!

  桓公曰:“五代之王以盡天下數矣,來(lái)世之王者可得而聞乎?”管子對曰:“好譏而不亂,亟變而不變,時(shí)至則為,過(guò)則去。王數不可豫致。此五家之國準也!

  文言文翻譯:

  桓公問(wèn)管仲說(shuō):“國家的平準措施可以講給我聽(tīng)聽(tīng)么?”管仲回答說(shuō):“國家的平準措施是按照不同時(shí)代而制定不同政策的!被腹f(shuō);“何謂按不同時(shí)代而制定不同政策?”管仲回答說(shuō):“黃帝當政的時(shí)代,努力除掉各地的武裝。虞舜當政的時(shí)代,斷竭水澤,伐盡山林。夏后氏當政的時(shí)代,焚毀草藪和大澤,不準民間增加財利。殷人當政的時(shí)代,不許諸侯經(jīng)營(yíng)牛馬畜牧事業(yè),還限制他們制造武器和工具。周人當政的時(shí)代,統一管理有技能的人材,集中貯備各種物資。五家的辦法雖有不同,而集中統一的.作用是一樣的!

  桓公說(shuō):“那么,對此五家的政策,借用哪家為好呢?”管仲回答說(shuō):“燒山林、毀草菇、火焚大澤等措施,是因為禽獸過(guò)多。伐盡山林,斷竭水澤,是因為君智不足。焚燒草藪大澤,不使民間增加財利,既取消工具武器的發(fā)展,又閉塞人們的生產(chǎn)能力,都是為了加強自己。不許諸侯經(jīng)營(yíng)牛馬畜牧事業(yè),還限制他們制造武器工具,是為了不過(guò)分生產(chǎn)武器和工具而統一民心。派官吏管理人才,禁止私造刀槍?zhuān)岢柿x道德,是在穩固基礎上安定自己地位。五家的政策雖有不同,而作用是一樣的!

  桓公說(shuō):“現時(shí)當政的王者,采用哪家的政策為好?”管仲回答說(shuō):“可以兼用五家之法而不可全盤(pán)照搬!被腹f(shuō):“此話(huà)涵義如何?”管仲回答說(shuō):“設立祭神的壇場(chǎng)來(lái)封禁山澤,統一制造武器工具來(lái)運用物資,使天下同來(lái)經(jīng)營(yíng)但卻嚴格著(zhù)物價(jià)政策。實(shí)行伐盡山林與斷竭水澤的辦法,控制財利并掌握流通。開(kāi)發(fā)礦山以鑄造錢(qián)幣,保存草地以建立牧場(chǎng),使人民富饒起來(lái)。因為雜草叢生的洼地,不適合糧食生長(cháng),應作為飼養糜鹿牛馬的牧場(chǎng)。春秋兩季,把幼畜供應百姓,把老畜殺掉賣(mài)出,發(fā)行貨幣來(lái)掌握糧食。這就利用了無(wú)用的土地吸收百姓余糧。五家的政策都采用了而沒(méi)有全盤(pán)照搬!

  桓公說(shuō):“上述五個(gè)朝代,已經(jīng)概括了人們所知的各種辦法了。以后成王業(yè)的君主如何,可以再談一談么?”管仲回答說(shuō):“重視調查而做到有條不紊,積極改革而不留戀過(guò)去,條件成熟就應當實(shí)行,條件已變就應放棄。成王業(yè)的具體政策是不能事前安排好的。這里所說(shuō),只能是五家的平準措施!

【管子·國準的原文及翻譯】相關(guān)文章:

管子原文及翻譯03-04

《管子·輕重乙》原文及翻譯06-20

管子·山權數原文及翻譯參考06-20

管子山至數原文及翻譯06-15

《管子小匡》的閱讀答案及原文翻譯06-16

管子版法第七-原文及翻譯05-07

《宋史·寇準傳》原文翻譯03-28

《宋史寇準傳》原文及翻譯03-16

寇準的華山原文翻譯及賞析04-19