《元史·梁曾傳》“梁曾,字貢父”原文和翻譯
梁曾,字貢父,燕人。梁曾字貢父,燕人。
至元十年,用累考及格,授云南諸路行省都事。至元十年因考核及格而授云南諸路行省都事。
十五年,轉同知廣南西道左右兩江宣撫司事。十五年,轉任同知廣南西道左右兩江宣撫司事。
明年,除知南陽(yáng)府。南陽(yáng)在宋末為邊鄙,桑柘未成,而歲賦絲,民甚苦之。第二年被授予南陽(yáng)府知府。南陽(yáng)在宋末屬邊疆地區,桑柘樹(shù)尚未長(cháng)成,而每年(這時(shí)候就)要征收蠶絲,百姓為此感到很困苦。
曾請折輸布,民便之。梁曾請求折算成布匹來(lái)交納,百姓認為這樣很方便。
三十年正月,至安南。三十年正月梁曾到達安南。
其國有三門(mén):中曰陽(yáng)明,左曰日新,右曰云會(huì )。其國都有三座門(mén),中間的叫陽(yáng)明門(mén),左邊的叫日新門(mén),右邊的叫云會(huì )門(mén)。
陪臣郊迎,將由日新門(mén)入。陪臣在郊外迎接梁曾等人,將從進(jìn)日新門(mén)進(jìn)入。
曾大怒曰:“奉詔不由中門(mén),是我辱君命也!奔椿仞^梁曾特別生氣地說(shuō):“奉皇帝命令而來(lái),不從中門(mén)進(jìn)入,這是我有辱君命!绷⒓椿氐襟A館。
既而,請開(kāi)云會(huì )門(mén)入,曾復執不可,始自陽(yáng)明門(mén)迎詔入不久,該國又打開(kāi)云會(huì )門(mén)請梁曾進(jìn)去,梁曾又堅持不進(jìn),后來(lái)才從陽(yáng)明門(mén)迎詔進(jìn)城。
又責日燇親出迎詔且講新朝尚右之禮梁曾要求陳日燇親自出來(lái)迎詔,講明元朝重右的禮節。
以書(shū)往復者三次具宣布天子威德而風(fēng)其君入朝用書(shū)信的.形式和陳日燇多次交流,詳細地宣布天子的威德,勸告他們的國君入朝。
世子陳日燇大感服,世子陳日燇深為感動(dòng)佩服。
三月,令其國相陶子奇等從曾詣闕請罪,三月,讓安南國相陶子奇等隨梁曾到朝廷請罪。
并上萬(wàn)壽頌、金冊表章、方物,而以黃金器幣奇物遺曾為贐,曾不受,以還諸陶子奇。并獻上萬(wàn)壽頌、金冊表章、土產(chǎn),還拿黃金、器物、絲綢、珍奇物品,送給梁曾作為禮物,梁曾拒不接受,將原物交還陶子奇。
八月,還京師,入見(jiàn),進(jìn)所與陳日燇往復議事書(shū)。八月回京師入宮見(jiàn)帝,獻上與陳日燇往來(lái)議事的記載。
帝大悅,解衣賜之,皇帝非常高興,解下自己的衣服賜給他,
右丞阿里意不然,右丞相阿里認為這樣不對,
帝怒曰:“梁曾兩使外國,以口舌息兵戈,爾何敢爾!“皇帝生氣地說(shuō):“梁曾兩次出使外國,用言辭平息了戰爭,你怎么敢這樣呢?”
或讒曾受安南賂者,有人進(jìn)讒言說(shuō)梁曾接受安南賄賂,
帝以問(wèn)曾,皇帝用這件事來(lái)詢(xún)問(wèn)梁曾,
曾對曰:“安南以黃金器幣奇物遺臣,臣不受,以屬陶子奇矣!霸卮鹫f(shuō):“安南把黃金、器物、絲綢、珍奇物品贈送給我,我沒(méi)接受,還給陶子奇了!
仍乘傳之任淮安。他于是乘驛站的車(chē)馬趕回淮安上任。
到官,興學(xué)校,厲風(fēng)俗,河南行省事有疑者,皆委曾議之。他到任后在淮安興辦學(xué)校,整肅風(fēng)俗,河南行省有疑難的事,都委托曾商議。
大德元年,除杭州路總管。請禁莫夜鞫囚、游街、酷刑,朝廷是之,著(zhù)為令。大德元年,(梁曾)被授予杭州路總管,(他)上奏請求禁止夜間審訊囚犯、游街、酷刑,朝廷認為他的建議是對的,寫(xiě)成法令。
四年,丁內艱。先是,丁憂(yōu)之制未行,曾上言請如禮。四年,母親去世,歸家守孝。在這之前,守孝的制度沒(méi)有施行,他上奏按禮實(shí)施守孝制度。
七年,除潭州路總管,以未終制,不赴。七年授潭州路總管,因服喪期未滿(mǎn)沒(méi)赴任。
尋召還京,辭以母喪未葬,扶柩北歸。不久召回京師,因為母親靈柩尚未下葬而推辭,扶靈柩北上。
四年,以疾辭歸,敕賜藥物,存問(wèn)備至。四年因病辭官歸鄉,皇帝下令賞賜藥物,慰問(wèn)關(guān)懷很周到。
延佑元年,還至汴梁,以病不復職,寓居淮南,杜門(mén)不通賓客,惟日以書(shū)史自?shī)。延祐元年,回至汴梁,因病不再復職,居住在淮南,閉門(mén)不與賓客交往,每天以讀書(shū)史為樂(lè )。
至治二年卒,年八十一。至治二年逝世,享年八十一歲。
【《元史·梁曾傳》“梁曾,字貢父”原文和翻譯】相關(guān)文章:
元史·梁曾傳原文附譯文06-18
曾鞏傳原文及翻譯10-22
《明史·曾魯傳》原文及翻譯07-04
《宋史曾開(kāi)傳》原文及翻譯06-24
《宋史曾幾傳》原文及翻譯04-08
《梁史蘭欽傳》原文及翻譯06-14
關(guān)于梁周翰傳原文及翻譯04-18
《贈梁任父同年》原文、翻譯及賞析01-30
《宋史曾公亮傳》原文及翻譯12-06