登泰山記原文翻譯
上學(xué)期間,大家都背過(guò)文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編收集整理的登泰山記原文翻譯,希望對大家有所幫助。
原文
泰山之陽(yáng),汶(wèn)水西流;其陰,濟水東流。陽(yáng)谷皆入汶,陰谷皆入濟。當其南北分者,古長(cháng)城也。最高日觀(guān)峰,在長(cháng)城南十五里。
余以乾隆三十九年十二月,自京師乘風(fēng)雪,歷齊河、長(cháng)清,穿泰山西北谷,越長(cháng)城之限,至于泰安。是月丁未,與知府朱孝純子穎由南麓(lù)登。四十五里,道皆砌石為磴(dèng),其級七千有余。
泰山正南面有三谷。中谷繞泰安城下,酈(lì)道元所謂環(huán)水也。余始循(xún)以入,道少半,越中嶺,復循西谷,遂至其巔。古時(shí)登山,循東谷入,道有天門(mén)。東谷者,古謂之天門(mén)溪水,余所不至也。今所經(jīng)中嶺及山巔,崖限當道者,世皆謂之天門(mén)云。道中迷霧冰滑,磴(dèng)幾不可登。及既上,蒼山負雪,明燭天南;望晚日照城郭,汶水、徂徠(cú lái)如畫(huà),而半山居霧若帶然。
戊申晦,五鼓,與子潁坐日觀(guān)亭,待日出。大風(fēng)揚積雪擊面。亭東自足下皆云漫。稍見(jiàn)云中白若摴(chū)蒱(pú),數十立者,山也。極天云一線(xiàn)異色,須臾成五采。日上,正赤如丹,下有紅光,動(dòng)搖承之;蛟,此東海也;匾暼沼^(guān)以西峰,或得日或否,絳皓(jiàng hào)駁色,而皆若僂(loǚ)。
亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宮在碧霞元君祠東。是日,觀(guān)道中石刻,自唐顯慶以來(lái),其遠古刻盡漫失。僻不當道者,皆不及往。
山多石,少土;石蒼黑色,多平方,少圜(yuán)。少雜樹(shù),多松,生石罅(xià),皆平頂。冰雪,無(wú)瀑水,無(wú)鳥(niǎo)獸音跡。至日觀(guān)數里內無(wú)樹(shù),而雪與人膝齊。
桐城姚鼐記。
注釋
、偬┥剑涸谏綎|泰安北,古稱(chēng)岱宗,又稱(chēng)東岳,為五岳之長(cháng)。本文融考證于辭章,布局精嚴,描寫(xiě)生動(dòng),行文潔凈明快,為描寫(xiě)泰山景觀(guān)的名篇。
、陉(yáng):山南為陽(yáng);其:代詞,它,指泰山
、坫胨航穹Q(chēng)大汶河,源于山東萊蕪東北之原山,向西南流,匯入東平湖。
、軡涸从诤幽蠞纯h西之王屋山,流經(jīng)山東。清代末年,濟水河道為黃河所占。
、蓐(yáng)谷:指山南的谷水。
、薰砰L(cháng)城:戰國時(shí)齊國修筑的長(cháng)城,西起平陰,經(jīng)泰山北岡,東至諸城。
、呷沼^(guān)峰:泰山頂峰,觀(guān)日出之勝地。
、恺R河、長(cháng)清:山東兩縣名,在泰安西北。
(11)限:門(mén)檻,這里指像一道門(mén)檻的城墻。
(12)丁未:丁末年(十二月二十八日)。
(13)朱孝純:字子穎,號海愚,山東歷城人,當時(shí)是泰安府的知府,姚鼐摯友。
(14)四十五里:古時(shí)估測泰山從下至頂四十多里,但實(shí)測約二十馀里。
(15)酈道元:字善長(cháng),北魏范陽(yáng)(今河北涿縣)人,著(zhù)有《水經(jīng)注》。
(16)天門(mén):泰山有南天門(mén)、東天門(mén)、西天門(mén)。
(17)崖限:像門(mén)限一樣的山崖。
(18)徂徠(cúlái殂來(lái)):山名,在泰安東南四十里。
(19)“而半山”句:停留在半山腰的云霧像帶子一樣。
(20)戊申:二十九日;蓿恨r歷每月最后一日。五鼓:五更。
(21)日觀(guān)亭:亭名,在日觀(guān)峰。
(22)“亭東”句:亭子以東從腳下始都是迷漫的云霧。
(23)樗(chū出)蒲:賭博工具,即骰(tóu投)子,俗稱(chēng)色(shǎi)子。
(24)極天:天的盡頭,天邊。
(25)云一線(xiàn)異色:一縷云顏色很特別。
(26)正赤如丹:純紅如同朱砂。
(27)絳:紅色。皜(hào浩):白色。駁:雜。
(28)僂(lǚ呂):曲背。形容日觀(guān)峰以西的山峰都低于日觀(guān)峰,如同彎腰曲背地站著(zhù)。
(29)岱祠:一名岱廟,祭祀東岳大帝的廟宇。
(30)碧霞元君祠:祭祀東岳大帝女兒碧霞元君的廟。也叫娘娘廟。
(31)行宮:指乾隆去泰山住過(guò)的房宇。行宮,皇帝出巡時(shí)的住所。
(32)顯慶:唐高宗李治的年號(656-661)。
(33)漫失:石碑經(jīng)過(guò)風(fēng)雨剝蝕,字跡模糊不清。漫:磨滅
(34)圜:同“圓”。
(35)石罅(xià下):石縫。
譯文
泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,濟水向東流去.南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的 水都流入濟水.在那南北山谷分界的地方,是古長(cháng)城。最高的日觀(guān)峰,在古長(cháng)城以南十五里。
我在乾隆三十九年(1774年)十二月從京城里出發(fā),冒著(zhù)風(fēng)雪啟程,經(jīng)過(guò)齊河縣、長(cháng)清縣,穿過(guò)泰山西北面的山谷,跨過(guò)長(cháng)城的城墻,到達泰安.這月丁未日(十二月二十八日),我和泰安知府朱孝純從南邊的山腳登山.攀行四十五里遠,道路都是石板砌成的石級,共有七千多級.
泰山正南面有三條山谷,中谷的水環(huán)繞泰安城,(這就是)酈道元書(shū)中所說(shuō)的環(huán)水(中溪).我開(kāi)始順著(zhù)(中谷)進(jìn)去.道路不到一半,翻過(guò)中嶺(黃峴xiàn嶺),再沿著(zhù)西邊的那條山谷走,就到了泰山的頂巔.古時(shí)候登泰山,沿著(zhù)東邊的山谷進(jìn)入,道路中有座天門(mén)(峰).這東邊的山谷,古時(shí)候稱(chēng)它為“天門(mén)溪水”,是我沒(méi)有到過(guò)的.現在經(jīng)過(guò)的中嶺和山頂,擋在路上的像門(mén)檻一樣的山崖,世上人都稱(chēng)它為“天門(mén)”.一路上大霧彌漫、冰凍溜滑,石板石階幾乎無(wú)法攀登.等到已經(jīng)登上山頂,只見(jiàn)青山上覆蓋著(zhù)白雪,(雪)光照亮了南面的天空.遠望夕陽(yáng)映照著(zhù)泰安城,汶水、徂徠山就像是一幅美麗的山水畫(huà),停留在半山腰處的云霧,又像是一條舞動(dòng)的飄帶似的.
戊申這一天是月底,五更的時(shí)候,(我)和子穎坐(在)日觀(guān)亭里,等待日出.這時(shí)大風(fēng)揚起的積雪撲面打來(lái).日觀(guān)亭東面從腳底往下一片云霧彌漫,依稀可見(jiàn)云中幾十個(gè)白色的像骰子似的東西,(那是)山。天邊云彩形成一條線(xiàn)(呈現出)奇異的顏色,一會(huì )兒又變成五顏六色.太陽(yáng)升起來(lái)了,純正的紅色像朱砂一樣,下面有紅光晃動(dòng)搖蕩著(zhù)托著(zhù)它.有人說(shuō),這(就是)東海;厥子^(guān)望日觀(guān)峰以西的山峰,有的照到日光,有的照不到,或紅或白,顏色錯雜,都像彎腰曲背鞠躬致敬的樣子。
日觀(guān)亭西面有一座東岳大帝廟,又有一座碧霞元君(東岳大帝的女兒)廟.皇帝的行宮(出外巡行時(shí)居住的處所)就在碧霞元君廟的東面.這一天,(還)觀(guān)看了路上的石刻,都是從唐朝顯慶年間以來(lái)的,那些更古老的石碑都已經(jīng)模糊或缺失了.那些偏僻不對著(zhù)道路的石刻,都趕不上去看了。
山上石頭多,泥土少.山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少圓形的.雜樹(shù)很少,多是松樹(shù),松樹(shù)都生長(cháng)在石頭的縫隙里,樹(shù)頂是平的.冰天雪地,沒(méi)有瀑布,沒(méi)有飛鳥(niǎo)走獸的聲音和蹤跡.日觀(guān)峰附近幾里以?xún)葲](méi)有(什么)樹(shù)木,積雪厚得同人的膝蓋一樣平齊。
桐城姚鼐寫(xiě)這篇記。
重要詞解
其陰,濟水東流。 陰(山的北面河的南面)陽(yáng)(山的南面河的`北面)
當其南北分者 當(在,正在)
余以乾隆三十九年十二月 以(于,在)
自京師乘風(fēng)雪 乘(趁著(zhù),引申為冒著(zhù))
越長(cháng)城之限 限(界限,這里指城墻)
是月丁末 丁末(丁末日,十二月二十八日)
道皆砌石為磴 為(作為)磴(石級)
其級七千有余 余(整數后表不定余數)
酈道元所謂環(huán)水者 環(huán)水(泰安的護城河。酈道元《水經(jīng)注·汶水》:“又合環(huán)水,水出泰山南溪!保
余始循以入 循以入(順著(zhù)中谷進(jìn)去)
道少半(路不到一半)
崖限當道者 當(占著(zhù),擋著(zhù))
道中迷霧冰滑 迷霧(云霧彌漫)
磴幾不可登 幾(幾乎,讀“jī ”)
及既上 及(等到……時(shí))
蒼山負雪 負(背,此解覆蓋)
明燭天南 明(照耀)
亭東自足下皆云漫 漫(彌漫)
極天云一線(xiàn)異色 極(盡頭,極點(diǎn))云(云朵)異(奇特的,與眾不同的)
須臾成五彩 須臾(一會(huì )兒)
或曰 或(有的人)
或得日或否 或(有的)得(獲得)日(日光)
其遠古刻盡漫失 遠(久遠,指時(shí)間漫長(cháng)) 漫(不可辨認)
僻不當道者 僻(偏僻) 當(面對對著(zhù))
皆不及往 及(趕得上)
多平方 方(方形)
少雜樹(shù) 少(數量小不多)
生石罅 生(草木生長(cháng),長(cháng)出)罅(縫隙)
世皆謂之天門(mén)云 云(句末語(yǔ)氣詞)
創(chuàng )作背景
姚鼐參加纂修的《四庫全書(shū)》于乾隆三十七年告成,以御史記名。乾隆三十九年(1774年)以養親為名,告歸田里,道經(jīng)泰安與摯友泰安知府朱孝純(字子穎)于此年十二月二十八日傍晚同上泰山山頂,第二天即除夕(當年十二月。┪甯鼤r(shí)分至日觀(guān)峰的日觀(guān)亭后,觀(guān)賞日出,寫(xiě)下了這篇游記。
文學(xué)賞析
文章緊緊圍繞作者的游蹤進(jìn)行,同時(shí)穿插對泰山特點(diǎn)的記述和對所見(jiàn)景觀(guān)的描繪。正文共五段。第一段先從地理環(huán)境落筆:山南有汶水西流,山北濟水東去,名山傍水,分外壯觀(guān)!瓣(yáng)谷皆入汶,陰谷皆入濟”的兩個(gè)“皆”字,頓挫有力,把泰山的水景由兩條河鋪開(kāi)成面寫(xiě)去,點(diǎn)出了山南山北眾多支流縱橫交叉、終歸一河的景色。橫亙在陽(yáng)谷與陰谷分界處的古長(cháng)城給泰山增添了雄奇的色彩。接著(zhù)點(diǎn)出泰山最高點(diǎn)日觀(guān)峰,為后文埋下伏筆。這一段文字,是在作者登泰山之前,用粗筆寫(xiě)出了山、水、古長(cháng)城、日觀(guān)峰等幾樣景色,勾畫(huà)了泰山有層次、有色彩、動(dòng)靜交織的總貌。簡(jiǎn)略的輪廓勾勒,線(xiàn)條清楚。
第二段,寫(xiě)他于乾隆三十九年十二月離京師,乘風(fēng)雪,歷經(jīng)數縣,抵達泰安的經(jīng)過(guò),以及在這個(gè)月的丁未日(即二十八日),與朱子穎登泰山的初程、日期和天氣狀況是全文的點(diǎn)睛之筆。他們從南面山麓登山。山道“四十五里,道皆砌石為磴,其級七千有余”。作者選擇的路線(xiàn)是循中谷入,“道少半,越中嶺,復循西谷,遂至其巔”?此戚p描淡寫(xiě),但讀至下文“所經(jīng)中嶺及山巔,崖限當道者”,“道中迷霧冰滑,磴幾不可登”,頓有“成如容易卻艱辛”之感。作者一登上山巔,望座座青峰披著(zhù)皚皚白雪,照亮南天。俯瞰泰安城,漢水和徂徠山、沐浴在夕照中,宛如圖畫(huà);環(huán)繞山間的云霧,就像輕柔的腰帶。作者用很少的筆墨描繪的泰山夕照圖,景色非常逼真,意境開(kāi)闊,有風(fēng)雪初霽的光輝,有晚日照城郭山水的美景,尤其是“半山居霧若帶然”,這是神來(lái)之筆,它使這幅雪山晚晴圖神采頓現,寫(xiě)出了泰山安詳、明媚,肅穆中有溫柔飄逸美的特殊風(fēng)韻,這一筆給整個(gè)畫(huà)面以無(wú)限的生機和情趣。這一切令作者心曠神怡,而作者的興奮和喜悅之情,也溢于言表。
第三段是全文的中心。作者于二十八日傍晚登上山頂,第二天即除夕日(當年十二月。┪甯鼤r(shí)分夕即與朱子穎到日觀(guān)峰上的日觀(guān)亭,坐候日出。日出前,“大風(fēng)揚積雪擊面”,風(fēng)雪交加,一與泰山道上“迷霧冰滑”照應,一派寒冬景象。自日觀(guān)亭向東望去,山谷中云霧彌漫,即所謂“云!。太陽(yáng)出來(lái)前是,“稍見(jiàn)云中白若摴蒱數十立者,山也!弊髡邚纳綆p向下俯視,眾山如骰子,這是從對面落筆寫(xiě)出日觀(guān)亭位于最高處!鞍住弊謱(xiě)出了白雪覆蓋群山的概貌!吧砸(jiàn)”呼應了“五鼓”,說(shuō)明天色尚暗,一切景象還不清晰,只是朦朧可辨。這太陽(yáng)未出的昏暗景象對日出奇景起了烘托作用。太陽(yáng)將出時(shí)的景色是“極天云一線(xiàn)異色,須臾成五采”,這是說(shuō),在天地相接的地方,有一線(xiàn)云層,顯現出奇異的顏色.霎時(shí)間成為五彩繽紛。這時(shí)夜色已退,晨曦初現,太陽(yáng)的形體未現,光芒已可見(jiàn)。很快這一線(xiàn)異色不斷擴張、變幻,成五彩紛呈。這霞光的背景為欲出的太陽(yáng)蓄了勢。太陽(yáng)出來(lái)時(shí)是“日上,正赤如丹,下有紅光動(dòng)搖承之;蛟唬骸藮|海也!边@幾句描寫(xiě)了太陽(yáng)正出來(lái),顏色赤紅,有紅光托著(zhù)。作者沒(méi)有寫(xiě)紅云幻成半圓形,以極快速度躍出海面的景象,只用如丹砂一般紅的色彩,寫(xiě)出朝陽(yáng)的生氣和力量。旭日如丹,倒映在海面上,上下輝映,一片紅艷艷,海浪翻滾,紅波搖動(dòng),猶如承托著(zhù)太陽(yáng)一般。這富有想象力的描寫(xiě),把太陽(yáng)的形象表現得氣勢磅礴。寫(xiě)日出還不就此為止。作者回頭西望,日觀(guān)峰以西諸山,陽(yáng)光照射到的,呈紅色;照不到的,依然白色。晨曦中紅白錯雜相間的群山,都似彎腰俯首,顯得矮小,有如杜甫的名句:“會(huì )當凌絕頂,一覽眾山小”的效果。
作者寫(xiě)觀(guān)日出之后,就寫(xiě)了名勝古跡,泰山上的名勝古跡很多,而作者只選了日觀(guān)亭附近的一些古跡,加以簡(jiǎn)要記敘。寫(xiě)時(shí),以日觀(guān)亭為中心,把岱祠、碧霞元君祠、皇帝行宮的方位記敘得清清楚楚,構成了以日觀(guān)峰為中心的一組風(fēng)景圖。這些古跡的簡(jiǎn)介,突出了日觀(guān)峰自古以來(lái)就是泰山的重要游覽勝地,游人甚眾,周?chē)墓袍E也隨之而起。第五段,綜述泰山的特點(diǎn):“山多石,少土;石蒼黑色,多平方,少圜。雜樹(shù),多松,生石罐,皆平頂!痹谌嗳俚呐帕兄,著(zhù)重寫(xiě)了山石的蒼黑顏色和平方形狀,著(zhù)重寫(xiě)了松樹(shù)生于石縫之中和平頂的狀貌。這樣,用短句寫(xiě)出了鮮明形象,突出泰山蒼勁峻峭的面貌。又描繪了泰山嚴冬的景觀(guān):“冰雪,無(wú)瀑水,無(wú)鳥(niǎo)獸音跡。至日觀(guān),數里內無(wú)樹(shù),而雪與人膝齊!倍嘤脙扇侄叹,簡(jiǎn)練峭勁。寫(xiě)冰雪處,與前文“大風(fēng)揚積雪擊面”相回應,并以此結束正文。最后一段“桐城姚鼐記”,交代作者,這是游記常見(jiàn)的格式。
《登泰山記》敘述作者偕友人冬日登泰山觀(guān)日出的經(jīng)過(guò),生動(dòng)地表現了雪后初晴的瑰麗景色和日出時(shí)的雄渾景象,抒發(fā)了作者贊美祖國河山的情懷。文章的基調積極、樂(lè )觀(guān)、豪邁,是清代散文的佳作。
作者簡(jiǎn)介
姚鼐(1731~1815年),字姬傳,一字夢(mèng)谷,室名惜抱軒,清代詩(shī)人,桐城人。人稱(chēng)惜抱先生,清乾隆二十八年進(jìn)士,官至刑部郎中、記名御史。歷主江寧、揚州等地書(shū)院,凡四十年,并曾參與編修《四庫全書(shū)》。伯父姚范授以經(jīng)文,又從劉大櫆學(xué)習古文,為“桐城派”主要作家。主張文章必須以“考據”、“詞章”為手段,以闡揚儒家的“義理”,并以陽(yáng)剛、陰柔區別文章的風(fēng)格。又發(fā)展劉大櫆擬古主張,提倡從模擬古文的“格律聲色”入手,進(jìn)而模擬其“神理氣味”。所作多為書(shū)序、碑傳之屬,大抵以程朱理學(xué)為依歸。他的散文簡(jiǎn)潔精練,溫潤清新,有文采,形象性強。所著(zhù)有《惜抱軒全集》,并選有《古文辭類(lèi)纂》、《五七言今體詩(shī)鈔》。
【登泰山記原文翻譯】相關(guān)文章:
登泰山記原文及翻譯07-26
登泰山記的原文翻譯05-10
《登泰山記》原文翻譯06-11
《登泰山記》原文及翻譯登泰山記重點(diǎn)句子翻譯10-01
登泰山記原文、翻譯及賞析03-04
《登泰山記》原文對照翻譯03-26
登泰山記原文以及翻譯06-11
登泰山記原文翻譯及賞析11-04
姚鼐《登泰山記》原文翻譯及注釋06-21