《祭禮三獻》注釋
祭禮三獻
【原文】
祭禮有腥①、焊、熟三獻。舊說(shuō)以謂腥、焊備太古、中古之禮,予以為不然。先王之于死者,以之為無(wú)知則不仁,以之為有知則不智。薦可食之熟,所以為仁;不可食之腥、焊,所以為智。又一說(shuō),腥、焊以鬼道②接之,饋食③以人道接之,致疑也;蛑^鬼神嗜腥、焊,此雖出于異說(shuō),圣人知鬼神之情狀,或有此理,未可致詰。
【注釋】
、傩龋荷。
、诠淼溃褐腹砩竦男袨橐幏。
、垧伿常阂允焓臣鲤嫻砩。
【譯文】
祭禮中有腥、焊、熟三種獻祭品。過(guò)去的說(shuō)法認為腥、焊是具備了遠古、中古之禮,我認為不是這樣的。先王對于死者,以為他們無(wú)知就算不上仁,認為他們有知就算不上智。獻祭可食用的熟食是為了表示仁;獻祭不可食的腥、焊,是為了表示智。又有一種說(shuō)法,腥、焊是以鬼神的行為規范來(lái)對待他們,熟食是以生人的`行為規范來(lái)對待他們,以使他們迷惑。有人說(shuō)鬼神喜好腥、焊,這雖然是出于經(jīng)義之外的說(shuō)法,但圣人了解鬼神的情況,或者有它的道理,不能懷疑否定它。
【《祭禮三獻》注釋】相關(guān)文章:
青春的祭禮散文06-20
青春的祭禮經(jīng)典散文08-01
那年夏天的祭禮詩(shī)歌11-22
工之僑獻琴原文翻譯及注釋06-16
晉獻文之成室原文翻譯及注釋05-04
白璧三獻成語(yǔ)06-30
點(diǎn)燃這燦如煙花的祭禮散文03-21
《工之僑獻琴》文言文原文注釋翻譯07-16
一個(gè)人的祭禮情感美文01-21