- 相關(guān)推薦
《夢(mèng)李白二首》全詩(shī)翻譯注釋及鑒賞
《夢(mèng)李白二首》是唐代詩(shī)人杜甫創(chuàng )作的一組記夢(mèng)詩(shī)。這組詩(shī)是杜甫聽(tīng)到李白流放夜郎后,積思成夢(mèng)而作。以下是小編收集整理的《夢(mèng)李白二首》全詩(shī)翻譯注釋及鑒賞,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
杜甫的詩(shī)《夢(mèng)李白二首》
死別已吞聲,生別常惻惻。
江南瘴癘地,逐客無(wú)消息。
故人入我夢(mèng),明我長(cháng)相憶。
恐非平生魂,路遠不可測。
魂來(lái)楓林青,魂返關(guān)塞黑。
君今在羅網(wǎng),何以有羽翼?
落月滿(mǎn)屋梁,猶疑照顏色。
水深波浪闊,無(wú)使蛟龍得。
注釋
明:表明。
楓林青:指李白所在;
關(guān)塞黑:指杜甫所居秦隴地帶。
落月兩句:寫(xiě)夢(mèng)醒后的幻覺(jué)?吹皆律,想到夢(mèng)境,李白容貌在月光下似乎隱約可見(jiàn)。
譯文
為死別往往使人泣不成聲,而生離卻常令人更加傷悲。江南山澤是瘴疬流行之處,被貶謫的人為何毫無(wú)消息?老朋友你忽然來(lái)到我夢(mèng)里,因為你知道我常把你記憶。夢(mèng)中的你恐不會(huì )是鬼魂吧,路途遙遠生與死實(shí)難估計。靈魂飄來(lái)是從西南青楓林,靈魂返回是由關(guān)山的黑地。你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飛來(lái)這北國之地?明月落下清輝灑滿(mǎn)了屋梁,迷離中見(jiàn)到你的顏容憔悴。水深浪闊旅途請多加小心,不要再被人陷害。
背景
天寶三年(744),李杜初會(huì )于洛陽(yáng),即成為深交。乾元元年(758),李白因參加永王李的幕府而受牽連,被流放夜郎,二年春至巫山遇赦。杜甫只知李白流放,不知赦還。因而寫(xiě)下這首夢(mèng)李白·其一。
鑒賞
詩(shī)以夢(mèng)前,夢(mèng)中,夢(mèng)后的次序敘寫(xiě)。第一首寫(xiě)初次夢(mèng)見(jiàn)李白時(shí)的心理,表現對老友吉兇生死的關(guān)切。第二首寫(xiě)夢(mèng)中所見(jiàn)李白的形象,抒寫(xiě)對老友悲慘遭遇的同情。 “故人來(lái)入夢(mèng),明我長(cháng)相憶”.“水深波浪闊,無(wú)使蛟龍得”.“三夜頻夢(mèng)君,情親見(jiàn)君意!边@些佳句,體現了兩人形離神合,肝膽相照,互勸互勉,至情交往的友誼。
其二
浮云終日行,游子久不至。
三夜頻夢(mèng)君,情親見(jiàn)君意。
告歸常局促,苦道來(lái)不易。
江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜。
出門(mén)搔白首,若負平生志。
冠蓋滿(mǎn)京華,斯人獨憔悴。
孰云網(wǎng)恢恢,將老身反累。
千秋萬(wàn)歲名,寂寞身后事。
注釋
楫:船槳、船
斯人:指李白
局促:勿促不安
譯文
悠悠云朵終日飛來(lái)飄去,遠方游子為何久久不至。一連幾夜我頻頻夢(mèng)見(jiàn)你,情親意切可見(jiàn)對我厚誼。每次夢(mèng)里你都匆匆辭去,還總說(shuō)相會(huì )可真不容易。你說(shuō)江湖風(fēng)波多么險惡,擔心船只失事葬身水里。出門(mén)時(shí)你總是搔著(zhù)白首,好象是辜負了平生壯志。京都的官僚們冠蓋相續,唯你不能顯達形容憔悴。誰(shuí)說(shuō)天網(wǎng)恢恢疏而不漏?你已年高反被牽連受罪。千秋萬(wàn)代定有你的聲名,那是寂寞身亡后的安慰。
鑒賞
這首記夢(mèng)詩(shī)是杜甫聽(tīng)到李白流放夜郎后,積思成夢(mèng)而作。 詩(shī)以夢(mèng)前,夢(mèng)中,夢(mèng)后的次序敘寫(xiě)。第一首寫(xiě)初次夢(mèng)見(jiàn)李白時(shí)的心理,表現對老友吉兇生死的關(guān)切。第二首寫(xiě)夢(mèng)中所見(jiàn)李白的形象,抒寫(xiě)對老友悲慘遭遇的同情。 “冠蓋滿(mǎn)京華,斯人獨憔悴”,“出門(mén)搔白首,若負平生志”,“千秋萬(wàn)歲名,寂寞身后事”這些佳句,體現了兩人形離神合,肝膽相照,互勸互勉,至情交往的友誼。
作者介紹
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱(chēng)杜工部、杜少陵等,唐朝河南府鞏縣(河南鄭州鞏義市)人,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”。杜甫憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),集為《杜工部集》,詩(shī)藝精湛,在中國古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠。
【《夢(mèng)李白二首》全詩(shī)翻譯注釋及鑒賞】相關(guān)文章:
李白《北風(fēng)行》全詩(shī)賞析與注釋翻譯04-07
李白《別山僧》全詩(shī)翻譯鑒賞11-05
杜甫《夢(mèng)李白》全詩(shī)賞析及翻譯08-02
李白《高句麗》全詩(shī)鑒賞04-16
李白將進(jìn)酒全詩(shī)及注釋01-19
李白《玉壺吟》全詩(shī)注釋04-19