成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

論語(yǔ)憲問(wèn)篇全文及譯文

時(shí)間:2022-09-15 01:41:33 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

論語(yǔ)憲問(wèn)篇全文及譯文

  《論語(yǔ)》由孔子弟子及再傳弟子編寫(xiě)而成,至漢代成書(shū)。主要記錄孔子及其弟子的言行,較為集中地反映了孔子的思想,是儒家學(xué)派的經(jīng)典著(zhù)作之一。下面是小編為大家整理的論語(yǔ)憲問(wèn)篇全文及譯文,歡迎閱讀。

論語(yǔ)憲問(wèn)篇全文及譯文

  論語(yǔ)憲問(wèn)篇全文及譯文 篇1

  1、憲問(wèn)恥。子曰:“邦有道,谷;邦無(wú)道,谷,恥也!薄翱、伐、怨、欲不行焉,可以為仁矣?”子曰:“可以為難矣,仁,則吾不知也!

  譯文:原憲向孔子請教什么是恥辱?鬃诱f(shuō):“國家上軌道,才可以做官,領(lǐng)俸祿;國家不上軌道而做官領(lǐng)俸祿就是恥辱!痹瓚椨謫(wèn):“好勝、自夸、怨恨、貪婪這四種毛病都能免除,可以算是行仁嗎?”孔子說(shuō):“可以算是困難的事,至于是否行仁,我還不能確定!

  2、子曰:“士而懷居,不足以為士矣!

  譯文:孔子說(shuō):“讀書(shū)人如果留戀家庭的安逸生活,就不配做讀書(shū)人了!

  3、子曰:“邦有道,危言危行;邦無(wú)道,危行言孫!

  譯文:孔子說(shuō):“國家上軌道,言語(yǔ)正直,行為正直;國家不上軌道,行為正直,言語(yǔ)要謙虛謹慎!

  4、子曰:“有德者必有言,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁!

  譯文:孔子說(shuō):“有德行的人一定能說(shuō)出有價(jià)值的話(huà),說(shuō)出有價(jià)值的話(huà)的人卻不一定有德行;行仁的人一定有勇氣,勇敢的人卻不一定行仁!

  5、南宮適問(wèn)于孔子曰:“羿善射,奡蕩舟,俱不得其死然。禹稷躬稼而有天下!狈蜃硬淮。南宮適出,子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!”

  譯文:南宮適向孔子問(wèn)道:“羿善于射箭,奡善于水戰,最后都不得/好死。禹和稷都親自下地耕種莊稼,卻得到了天下!笨鬃記](méi)有回答。南宮適出去以后,孔子說(shuō):“這個(gè)人真是個(gè)君子呀!這個(gè)人多么尊重道德!”

  6、子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也!

  譯文:孔子說(shuō):“君子而做不到擇善固執的例子是有的,但是,從來(lái)沒(méi)有小人會(huì )擇善固執的!

  7、子曰:“愛(ài)之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?”

  譯文:孔子說(shuō):“愛(ài)護一個(gè)人能不讓他勞苦嗎?真誠對待他能不給他規勸嗎?”

  8、子曰:“為命,裨諶草創(chuàng )之,世叔討論之,行人子羽修飾之,東里子產(chǎn)潤色之!

  譯文:孔子說(shuō):“鄭國發(fā)表的政令,都是由裨諶起草,世叔提出意見(jiàn),外交官子羽加以修改,子產(chǎn)作潤色加工而成!

  9、或問(wèn)子產(chǎn)。子曰:“惠人也!眴(wèn)子西。曰:“彼哉!彼哉!”問(wèn)管仲。曰:“人也。奪伯氏駢邑三百,飯蔬食,沒(méi)齒無(wú)怨言!

  譯文:有人問(wèn)孔子子產(chǎn)是個(gè)怎么樣的人?鬃诱f(shuō):“是個(gè)有恩惠于人的人!庇謫(wèn)子西?鬃诱f(shuō):“他呀!他呀!”又問(wèn)管仲?鬃诱f(shuō):“他是個(gè)有才干的人,他把伯氏駢邑的三百家?jiàn)Z走,使伯氏只能吃粗糧,到死卻沒(méi)有怨恨的話(huà)!

  10、子曰:“貧而無(wú)怨難,富而無(wú)驕易!

  譯文:孔子說(shuō):“貧窮而沒(méi)有怨恨,很難做到;富裕而不驕傲,比較容易做到!

  11、子曰:“孟公綽為趙魏老則優(yōu),不可以為滕薜大夫!

  譯文:孔子說(shuō):“孟公綽做晉國趙氏、魏氏的家臣,是游刃有余的,但不能做滕國、薜國這樣小國的大夫!

  12、子路問(wèn)成人。子曰:“若臧武仲之知,公綽之不欲,卞莊子之勇,冉求之藝,文之以禮樂(lè ),亦可以為成人矣!痹唬骸敖裰扇苏吆伪厝?見(jiàn)利思義,見(jiàn)危授命,久要不忘平生之言,亦可以為成人矣!

  譯文:子路請教怎么樣才是理想(完美)的人?鬃诱f(shuō):“明智像臧武仲,淡泊無(wú)欲像公綽,勇敢像卞莊子,多才多藝像冉求,再用禮樂(lè )來(lái)加以文飾,也可以算是理想的人了!鄙院笥终f(shuō):“現在所謂理想的人,何必一定要這樣呢?看到利義就想該不該得,遇到危險愿意犧牲生命,長(cháng)期處于(要:通‘約’,貧困)窮困也不忘記平生期許自己的話(huà),也可以算是理想的人了!

  13、子問(wèn)公叔文子于公明賈曰:“信乎,夫子不言,不笑,不取乎?”公明賈對曰:“以告者過(guò)也。夫子時(shí)然后言,人不厭其言:樂(lè )然后笑,不人厭其笑;義然后取,人不厭其取!弊釉唬骸捌淙,豈其然乎?”

  譯文:孔子向公明賈請教公叔文子這個(gè)人,他說(shuō):“公叔先生平常不說(shuō)話(huà),不笑,也不拿取財物,這是真的嗎?”公明賈回答說(shuō):“這是傳話(huà)說(shuō)得夸張了。公叔先生在適當的時(shí)候才說(shuō)話(huà),別人不討厭他說(shuō)話(huà);真正高興了才笑,別人不討厭他笑;應該拿取的財物他才拿取,別人不討厭他拿取!笨鬃勇(tīng)了之后說(shuō):“你說(shuō)得好,但是真有你說(shuō)的那么好嗎?”

  14、子曰:“臧武仲以防求為后于魯,雖曰不要君,吾不信也!

  譯文:孔子說(shuō):“臧武仲憑借他的封邑防城,請求魯君立臧氏之后為卿大夫,雖然有人說(shuō)他不是要挾魯君,我不相信!

  15、子曰:“晉文公譎而不正,齊桓公正而不譎!

  譯文:孔子說(shuō):“晉文公詭詐,作風(fēng)不正派;齊桓公作風(fēng)正派,而不詭詐!

  16、子路曰:“桓公殺公糾,召忽死之,管仲不死!痹唬骸拔慈屎?”子曰:“桓公九合諸侯,不以兵車(chē),管仲之力也。如其仁,如其仁!

  譯文:子路說(shuō):“齊桓公殺了公子糾,召忽為此而自殺,管仲卻仍然活首!苯又(zhù)又說(shuō):“這樣不能算是合乎行仁的要求了吧?”孔子說(shuō):“齊桓公多次主持諸侯會(huì )盟(十一次),使天下沒(méi)有戰爭,都是管仲努力促成的。這就是他的行仁表現,這就是他的行仁表現!

  17、子貢曰:“管仲非仁者與?桓公殺公子糾,不能死,又相之!弊釉唬骸肮苤傧嗷腹,霸諸侯,一匡天下,民到于今受其賜。微管仲,吾其被發(fā)左衽矣。豈若匹夫匹婦之為諒也,自經(jīng)于溝瀆而莫之知也?”

  譯文:子貢說(shuō):“管仲不算行仁的人吧?桓公殺了公子糾,他不但沒(méi)有以身殉難,還去輔佐桓公!笨鬃诱f(shuō):“管仲輔佐桓公,稱(chēng)霸諸侯,一舉而使天下得到匡正,百姓到今天還在承受他的恩惠,如果沒(méi)有管仲,我們可能已經(jīng)淪為夷狄,披頭散發(fā)穿著(zhù)左邊開(kāi)口的衣襟。他難道應該像堅守小信(苛守小節)的平凡人一樣嗎?在山溝中自殺,死了還沒(méi)有人知道嗎?”

  18、公叔文子之臣大夫巽與文子同升諸公。子聞之,曰:“可以為‘文’以!

  譯文:公叔文的家臣巽和文子一同做了衛國的大夫?鬃又懒诉@件事后,說(shuō):“(他死后)可以給他‘文’的謚號了!

  19、子言衛靈公之無(wú)道也,康子曰:“夫如是,奚而不喪?”孔子說(shuō):“仲叔圉治賓客,祝鮀治宗廟,王孫賈治軍旅。夫如是,奚其喪?”

  譯文:孔子講到衛靈公的無(wú)道,季康子說(shuō):“既然如此,為什么他沒(méi)有敗亡呢?”孔子說(shuō):“因為他有仲叔圉接待賓客,祝鮀管理宗廟祭祀,王孫賈統帥軍隊,像這樣,怎么會(huì )敗亡呢?”

  20、子曰:“其言之不怍,則為之也難!

  譯文:孔子說(shuō):“說(shuō)話(huà)如果大言不慚,那么要做到這些話(huà)就很困難了!

  21、陳成子弒簡(jiǎn)公?鬃鱼逶《,告于哀公曰:“陳恒弒其君,請討之!惫唬骸案娣蛉!”孔子曰:“以吾從大夫之后,不敢不告也。君曰:‘告夫三子’者!”之三子告,不可?鬃釉唬骸耙晕釓拇蠓蛑,不敢不告也!

  譯文:陳成子殺了齊簡(jiǎn)公?鬃育S戒沐浴之后,上朝向魯哀公報告:“陳恒殺了他的君主,請您出兵討伐!濒敯Чf(shuō):“你去向三卿(孟孫氏、叔孫氏、季孫氏)報告吧!”孔子退了下來(lái)說(shuō):“因為我曾擔任大夫,不敢不來(lái)報告呀。君主卻對我說(shuō):‘去向三卿報告吧!’”孔子去向三卿報告,但是他的建議沒(méi)有得到采納?鬃诱f(shuō):“因為我曾擔任大夫,不敢不來(lái)報告呀!

  22、子路問(wèn)事君。子曰:“勿欺也,而犯之!

  譯文:子路向孔子請教怎么事奉君主?鬃诱f(shuō):“不能欺騙他,但可以犯顏直諫!

  23、子曰:“君子上達,小人下達!

  譯文:孔子說(shuō):“君子不斷上進(jìn),實(shí)踐道義;小人放縱欲望,追求利益!

  24、子曰:“古之學(xué)者為己,今之學(xué)者為人!

  譯文:孔子說(shuō):“古代的學(xué)者認真修養自己,現在的學(xué)者一心想要炫耀!

  25、蘧伯玉使人于孔子?鬃优c之坐而問(wèn)焉,曰:“夫子何為?”對曰:“夫子欲寡其過(guò)而未能也!笔拐叱。子曰:“使乎!使乎!”

  譯文:蘧伯玉派人向孔子問(wèn)候?鬃诱埶抡勗(huà),說(shuō):“蘧先生近來(lái)做些什么?”他回答說(shuō):“蘧先生想要減少過(guò)錯,卻還沒(méi)有辦法做到!边@位使者離開(kāi)后,孔子說(shuō):“好一位使者!好一位使者!”

  26、子曰:“不在其位,不謀其政!痹釉唬骸熬铀疾怀銎湮!

  譯文:孔子說(shuō):“不是擔任某一職位,就不去設想那個(gè)職位的業(yè)務(wù)!痹诱f(shuō):“君子的思慮以他自己的職位為范圍!

  27、子曰:“君子恥其言而過(guò)其行!

  譯文:孔子說(shuō):“君子認為自己如果說(shuō)得多而做得少,是一件可恥的事!

  28、子曰:“君子道者三,我無(wú)能焉:仁者不憂(yōu),知者不惑,勇者不懼!弊迂曉唬骸胺蜃幼缘酪!

  譯文:孔子說(shuō):“君子所向往的三種境界,我還沒(méi)有辦法達到:行仁的人不憂(yōu)慮,明智的人不迷惑,勇敢的人不懼怕!弊迂曊f(shuō):“這是老師對自己的描述啊!

  29、子貢方人。子曰:“賜也賢乎哉?夫我則不暇!

  譯文:子貢評論別人的優(yōu)劣?鬃诱f(shuō):“賜已經(jīng)很杰出了嗎?要是我就沒(méi)有這么空閑!

  30、子曰:“不患人之不己知,患其不能也!

  譯文:孔子說(shuō):“不擔心別人不知道自己,只擔心自己沒(méi)有能力!

  31、子曰:“不逆詐,不億不信,抑亦先覺(jué)者,是賢乎!”

  譯文:孔子說(shuō):“不先懷疑別人將會(huì )欺騙,也不猜測別人將會(huì )失信,但是又能及早發(fā)現這些狀況,這樣的人真是杰出呀!”

  32、微生畝謂孔子曰:“丘何為是棲棲者與?無(wú)乃為佞乎?”孔子曰:“非敢為佞也,疾固也!

  譯文:微生畝對孔子說(shuō):“你這樣子修飾威儀是為了什么?該不是為了討好別人吧?”孔子說(shuō):“我不敢想要討好別人,只是厭惡固陋而已!

  33、子曰:“驥不稱(chēng)其力,稱(chēng)其德也!

  譯文:孔子說(shuō):“千里馬值得稱(chēng)贊的不是它的氣力,而是它的品德!

  34、或曰:“以德報怨,何如?”子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德!

  譯文:有人說(shuō):“以恩惠來(lái)回應怨恨,這樣如何?”孔子說(shuō):“那么要以什么來(lái)回應恩惠呢?應該以正直來(lái)回應怨恨,以恩惠來(lái)回應恩惠!

  35、子曰:“莫我知也夫!”子貢曰:“何為其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤人。下學(xué)而上達。知我者其天乎!”

  譯文:孔子說(shuō):“沒(méi)有人了解我呀!”子貢說(shuō):“為什么沒(méi)有人了解老師呢?”孔子說(shuō):“不怨恨天,不責怪人。廣泛學(xué)習世間的'知識,進(jìn)而領(lǐng)悟深奧的道理。了解我的大概只有天吧!”

  36、公伯寮愬子路于季孫。子服景伯以告,曰:“夫子固有惑志于公伯寮,吾力猶能肆諸市朝!弊釉唬骸暗乐畬⑿幸才c,命也;道之將廢也與,命也。公伯寮其如命何?”

  譯文:公伯寮在季孫面前毀謗子路。子服景伯告訴孔子這件事,說(shuō):“季卿的想法,已經(jīng)被公伯寮所迷惑了,不過(guò)現在,我還有能力對付他,讓他的尸首在街頭示眾!笨鬃诱f(shuō):“政治理想果真實(shí)現的話(huà),那是命運在決定;政治理想最終幻滅的話(huà),那也是命運在決定。公伯寮怎么能左右命運呢?”

  37、子曰:“賢者辟世,其次辟地,其次辟色,其次辟言!弊釉唬骸白髡咂呷艘!

  譯文:孔子說(shuō):“賢人逃避動(dòng)蕩的社會(huì )隱居起來(lái),次一等的逃避到另外一個(gè)地方去,再次一等的逃避別人難看的臉色,再次一等的回避別人難聽(tīng)的話(huà)語(yǔ)!笨鬃佑终f(shuō):“這樣做的人已經(jīng)有七位了(伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連)!

  38、子路宿于石門(mén)。晨門(mén)曰:“奚自?”子路曰:“自孔氏!痹唬骸笆侵洳豢啥鵀橹吲c?”

  譯文:子路在石門(mén)過(guò)了一夜。第二天清早入城,守門(mén)者問(wèn):“你從哪里來(lái)的?”子路說(shuō):“從孔家來(lái)的!笔亻T(mén)者說(shuō):“就是那位知道行不通,還一定要去做的人嗎?”

  39、子擊馨于衛,有荷蕢而過(guò)孔氏之門(mén)者,曰:“有心哉,擊馨乎!”既而曰:“鄙哉,硁硁乎!莫己知也,斯己而已矣。深則厲,淺則揭!弊釉唬骸肮!末之難矣!

  譯文:孔子留居衛國時(shí),某一天正在擊馨,有一個(gè)挑著(zhù)草筐的人從門(mén)前經(jīng)過(guò),說(shuō):“馨聲里面含有深意呀!”停了一下又說(shuō):“聲音鏗鏗的,太執著(zhù)了!沒(méi)有人了解自己,就放棄算了。水深的話(huà),穿著(zhù)衣裳走過(guò)去,水淺的話(huà),撩起衣裳走過(guò)去!笨鬃诱f(shuō):“有這種堅決棄世之心,就沒(méi)有什么困難了!

  40、子張曰:“《書(shū)》云:‘高宗諒陰,三年不言!沃^也?”子曰:“何必高宗,古之人皆然。君薨,百官總己以聽(tīng)于冢宰三年!

  譯文:子張說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō):‘高宗守喪,三年不談?wù)!@是什么意思?”孔子說(shuō):“不僅是高宗,古人都是這樣。國君死了,(繼位的君王三年不聽(tīng)政)朝廷百官全部都聽(tīng)命于宰相!

  41、子曰:“上好禮,則民易使也!

  譯文:孔子說(shuō):“在上位的人能依禮而行,那么百姓也就容易聽(tīng)從指揮了!

  42、子路問(wèn)君子。子曰:“修己以敬!痹唬骸叭缢苟押?”曰:“修己以安人!痹唬骸叭缢苟押?”曰:“修己以安百姓。修己以安百姓,堯舜其猶病諸?”

  譯文:子路向孔子請教怎么樣才是君子?鬃诱f(shuō):“修養自己以至能認真謹慎地面對一切!弊勇吩賳(wèn):“這樣就夠了嗎?”孔子說(shuō):“修養自己,以至能安頓四周的人!弊勇酚謫(wèn):“這樣就夠了嗎?”孔子說(shuō):“修養自己,以至能安頓所有的百姓。修養自己,以至能安頓所有的百姓,堯舜也會(huì )覺(jué)得這是很難做到的事?”

  43、原壤夷俟。子曰:“幼而不孫弟,長(cháng)而無(wú)述焉,老而不死,是為賊!币哉冗灯涿。

  譯文:原壤伸開(kāi)兩腿坐在地上等侯孔子來(lái)?鬃觼(lái)了之后就說(shuō);“你年少時(shí)不謙遜也不友愛(ài),長(cháng)大了沒(méi)有什么值得傳述的貢獻,現在這么老了還不死,真是傷害了做人的道理(成為年輕人負面學(xué)習的典型)!闭f(shuō)完,用拐杖敲他的小腿。

  44、闕黨童子將命;騿(wèn)之曰:“益者與?”子曰:“吾見(jiàn)其居于位也。見(jiàn)其與先生并行也。非求益者也,欲速成者也!

  譯文:闕黨的一個(gè)童子(少年)來(lái)向孔子傳達信息。有人談到他就問(wèn):“他是肯求上進(jìn)的人嗎?”孔子說(shuō):“我看他坐在大人的位置上,又見(jiàn)他與長(cháng)輩并肩而行。這不是一個(gè)想求上進(jìn)的人,而是一個(gè)想走捷徑的人!

  論語(yǔ)憲問(wèn)篇全文及譯文 篇2

  【原文】

  14·1憲(1)問(wèn)恥。子曰:“邦有道,谷(2);邦無(wú)道,谷,恥也!薄翱、伐(3)、怨、欲不行焉,可以為仁矣?”子曰:“可以為難矣,仁則吾不知也!

  【注釋】

  (1)憲:姓原名憲,孔子的學(xué)生。

  (2)谷:這里指做官者的俸祿。

  (3)伐:自夸。

  【譯文】

  原憲問(wèn)孔子什么是可恥?鬃诱f(shuō):“國家有道,做官拿俸祿;國家無(wú)道,還做官拿俸祿,這就是可恥!痹瓚椨謫(wèn):“好勝、自夸、怨恨、貪欲都沒(méi)有的人,可以算做到仁了吧?”孔子說(shuō):“這可以說(shuō)是很難得的,但至于是不是做到了仁,那我就不知道了!

  【評析】

  在《述而》篇第13章里,孔子談到過(guò)有關(guān)“恥”的問(wèn)題,本章又提到“恥”的問(wèn)題?鬃釉谶@里認為,做官的人應當竭盡全力為國效忠,無(wú)論國家有道還是無(wú)道,都照樣拿俸祿的人,就是無(wú)恥。在本章第二個(gè)層次中,孔子又談到“仁”的題。仁的標準很高,孔子在這里認為脫除了“好勝、自夸、怨恨、貪欲”的人難能可貴,但究竟合不合“仁”,他說(shuō)就不得而知。顯然,“仁”是最高的道德標準。

  【原文】

  14·2子曰:“士而懷居(1),不足以為士矣!

  【注釋】

  (1)懷居:懷,思念,留戀。居,家居。指留戀家居的安逸生活。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“士如果留戀家庭的安逸生活,就不配做士了!

  【原文】

  14·3子曰:“邦有道,危(1)言危行;邦無(wú)道,危行言孫(2)!

  【注釋】

  (1)危:直,正直。

  (2)孫:同“遜”。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“國家有道,要正言正行;國家無(wú)道,還要正直,但說(shuō)話(huà)要隨和謹慎!

  【評析】

  孔子要求自己的學(xué)生,當國家有道時(shí),可以直述其言,但國家無(wú)道時(shí),就要注意說(shuō)話(huà)的方式方法。只有這樣,才可以避免禍端。這是一種為政之道。當然,今天這樣的作法也不乏其人,特別是在一些為官者那里,更是精于此道,這是應當給予批評的。

  【原文】

  14·4子曰:“有德者必有言,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“有道德的人,一定有言論,有言論的人不一定有道德。仁人一定勇敢,勇敢的人都不一定有仁德!

  【評析】

  這一章解釋的是言論與道德、勇敢與仁德之間的關(guān)系。這是孔子的道德哲學(xué)觀(guān),他認為勇敢只是仁德的一個(gè)方面,二者不能劃等號,所以,人除了有勇以外,還要修養其他各種道德,從而成為有德之人。

  【原文】

  14·5南宮適(1)問(wèn)于孔子曰:“羿(2)善射,奡蕩(3)舟(4),俱不得其死然。禹稷(5)躬稼而有天下!狈蜃硬淮。南宮適出。子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!”

  【注釋】

  (1)南宮適:適,音ku︸,同“括”,即南容。

  (2)羿:音yì,傳說(shuō)中夏代有窮國的國君,善于射箭,曾奪夏太康的王位,后被其臣寒浞所殺。

  (3)奡:音ào,傳說(shuō)中寒浞的兒子,后來(lái)為夏少康所殺。

  (4)蕩舟:用手推船。傳說(shuō)中奡力大,善于水戰。

  (5)禹稷:禹,夏朝的開(kāi)國之君,善于治水,注重發(fā)展農業(yè)。稷,傳說(shuō)是周朝的祖先,又為谷神,教民種植莊稼。

  【譯文】

  南宮適問(wèn)孔子:“羿善于射箭,奡善于水戰,最后都不得好死。禹和稷都親自種植莊稼,卻得到了天下!笨鬃記](méi)有回答,南宮適出去后,孔子說(shuō):“這個(gè)人真是個(gè)君子呀!這個(gè)人真尊重道德!

  【評析】

  孔子是道德主義者,他鄙視武力和權術(shù),崇尚樸素和道德。南宮適認為禹、稷以德而有天下,羿、奡以力而不得其終?鬃泳驼f(shuō)他很有道德,是個(gè)君子。后代儒家發(fā)展了這一思想,提出“恃德者昌,恃力者亡”的主張,要求統治者以德治天下,而不要以武力得天下,否則,最終是沒(méi)有好下場(chǎng)的。

  【原文】

  14·6子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子中沒(méi)有仁德的人是有的,而小人中有仁德的人是沒(méi)有的!

  【原文】

  14·7子曰:“愛(ài)之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?”

  【譯文】

  孔子說(shuō):“愛(ài)他,能不為他操勞嗎?忠于他,能不對他勸告嗎?”

  【原文】

  14·8子曰:“為命(1),裨諶(2)草創(chuàng )之,世叔(3)討論之,行人(4)子羽(5)修飾之,東里(6)子產(chǎn)潤色之!

  【注釋】

  (1)命:指國家的政令。

  (2)裨諶:音bìchén,人名,鄭國的大夫。

  (3)世叔:即子太叔,名游吉,鄭國的大夫。子產(chǎn)死后,繼子產(chǎn)為鄭國宰相。

  (4)行人:官名,掌管朝覲聘問(wèn),即外交事務(wù)。

  (5)子羽:鄭國大夫公孫揮的字。

  (6)東里:地名,鄭國大夫子產(chǎn)居住的地方。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“鄭國發(fā)表的公文,都是由裨諶起草的,世叔提出意見(jiàn),外交官子羽加以修飾,由子產(chǎn)作最后修改潤色!

  【原文】

  14·9或問(wèn)子產(chǎn)。子曰:“惠人也!眴(wèn)子西(1)。曰:“彼哉!彼哉!”問(wèn)管仲。曰:“人也(2)。奪伯氏(3)駢邑(4)三百,飯疏食,沒(méi)齒(5)無(wú)怨言!

  【注釋】

  (1)子西:這里的子西指楚國的令尹,名申。

  (2)人也:即此人也。

  (3)伯氏:齊國的大夫。

  (4)駢邑:地名,伯氏的采邑。

  (5)沒(méi)齒:死。

  【譯文】

  有人問(wèn)子產(chǎn)是個(gè)怎樣的人?鬃诱f(shuō):“是個(gè)有恩惠于人的人!庇謫(wèn)子西?鬃诱f(shuō):“他呀!他呀!”又問(wèn)管仲?鬃诱f(shuō):“他是個(gè)有才干的人,他把伯氏駢邑的三百家?jiàn)Z走,使伯氏終生吃粗茶淡飯,直到老死也沒(méi)有怨言!

  【原文】

  14·10子曰:“貧而無(wú)怨難,富而無(wú)驕易!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“貧窮而能夠沒(méi)有怨恨是很難做到的,富裕而不驕傲是容易做到的!

  【原文】

  14·11子曰:“孟公綽(1)為趙魏老(2)則優(yōu)(3),不可以為滕薛(4)大夫!

  【注釋】

  (1)孟公綽:魯國大夫,屬于孟孫氏家族。

  (2)老:這里指古代大夫的家臣。

  (3)優(yōu):有余。

  (4)滕薛:滕,諸侯國家,在今山東滕縣。薛,諸侯國家,在今山東滕縣東南一帶。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“孟公綽做晉國越氏、魏氏的家臣,是才力有余的,但不能做滕、薛這樣小國的大夫!

  【原文】

  14·12子路問(wèn)成人(1)。子曰:“若臧武仲(2)之知,公綽之不欲,卞莊子(3)之勇,冉求之藝,文之以禮樂(lè ),亦可以為成人矣!痹唬骸敖裰扇苏吆伪厝?見(jiàn)利思義,見(jiàn)危授命,久要(4)不忘平生之言,亦可以為成人矣!

  【注釋】

  (1)成人:人格完備的完人。

  (2)臧武仲:魯國大夫臧孫紇。

  (3)卞莊子:魯國卞邑大夫。

  (4)久要:長(cháng)久處于窮困中。

  【譯文】

  子路問(wèn)怎樣做才是一個(gè)完美的人?鬃诱f(shuō):“如果具有臧武仲的智慧,孟公綽的克制,卞莊子的勇敢,冉求那樣多才多藝,再用禮樂(lè )加以修飾,也就可以算是一個(gè)完人了!笨鬃佑终f(shuō):“現在的完人何必一定要這樣呢?見(jiàn)到財利想到義的要求,遇到危險能獻出生命,長(cháng)久處于窮困還不忘平日的諾言,這樣也可以成為一位完美的人!

  【評析】

  本章談人格完善的問(wèn)題?鬃诱J為,具備完善人格的人,應當富有智慧、克制、勇敢、多才多藝和禮樂(lè )修飾。談到這里,孔子還認為,有完善人格的人,應當做到在見(jiàn)利見(jiàn)危和久居貧困的時(shí)候,能夠思義、授命、不忘平生之言,這樣做就符合于義。尤其是本章提出“見(jiàn)利思義”的主張,即遇到有利可圖的事情,要考慮是否符合義,不義則不為。這句話(huà)對后世產(chǎn)生了極大影響。

  【原文】

  14·13子問(wèn)公叔文子(1)于公明賈(2)曰:“信乎,夫子(3)不言,不笑,不取乎?”公明賈對曰:“以(4)告者過(guò)也。夫子時(shí)然后言,人不厭其言;樂(lè )然后笑,人不厭其笑;義然后取,人不厭其取!弊釉唬骸捌淙?豈其然乎?”

  【注釋】

  (1)公叔之子:衛國大夫公孫拔,衛獻公之子。謚號“文”。

  (2)公明賈:姓公明字賈。衛國人。

  (3)夫子:文中指公叔文子。

  (4)以:此處是“這個(gè)”的意思。

  【譯文】

  孔子向公明賈問(wèn)到公叔文子,說(shuō):“先生他不說(shuō)、不笑、不取錢(qián)財,是真的嗎?”公明賈回答道:“這是告訴你話(huà)的那個(gè)人的過(guò)錯。先生他到該說(shuō)時(shí)才說(shuō),因此別人不厭惡他說(shuō)話(huà);快樂(lè )時(shí)才笑,因此別人不厭惡他笑;合于禮要求的財利他才取,因此別人不厭惡他取!笨鬃诱f(shuō):“原來(lái)這樣,難道真是這樣嗎?”

  【評析】

  孔子在這里通過(guò)評價(jià)公叔文子,進(jìn)一步闡釋“義然后取”的思想,只要合乎于義、禮,公叔文子并非不說(shuō)、不笑、不取錢(qián)財。這就是有高尚人格者之所為。

  【原文】

  14·14子曰:“臧武仲以防求為后于魯,雖曰不要君,吾不信也!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“臧武仲憑借防邑請求魯君在魯國替臧氏立后代,雖然有人說(shuō)他不是要挾君主,我不相信!

  【評析】

  臧武仲因得罪孟孫氏逃離魯國,后來(lái)回到防邑,向魯君要求,以立臧氏之后為卿大夫作為條件,自己離開(kāi)防邑?鬃诱J為他以自己的封地為據點(diǎn),想要挾君主,犯上作亂,犯下了不忠的大罪。所以他說(shuō)了上面這段話(huà)。此事在《春秋》書(shū)中有記載。

  【原文】

  14·15子曰:“晉文公(1)譎(2)而不正,齊桓公(3)正而不譎!

  【注釋】

  (1)晉文公:姓姬名重耳,春秋時(shí)期有作為的.政治家,著(zhù)名的霸主之一。公元前636 ̄前628年在位。

  (2)譎:音jué,欺詐,玩弄手段。

  (3)齊桓公:姓姜名小白,春秋時(shí)期有作為的政治家,著(zhù)名的霸主之一。公元前685 ̄前643年在位。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“晉文公詭詐而不正派,齊桓公正派而不詭詐!

  【評析】

  為什么孔子對春秋時(shí)代兩位著(zhù)名政治家的評價(jià)截然相反呢?他主張“禮樂(lè )征伐自天子出,”對時(shí)人的違禮行為一概加以指責。晉文公稱(chēng)霸后召見(jiàn)周天子,這對孔子來(lái)說(shuō)是不可接受的,所以他說(shuō)晉文公詭詐。齊桓公打著(zhù)“尊王”的旗號稱(chēng)霸,孔子認為他的做法符合于禮的規定。所以,他對晉文公、齊桓公作出上述評價(jià)。

  【原文】

  14·16子路曰:“桓公殺公子糾(1),召忽(2)死之,管仲不死!痹唬骸拔慈屎?”子曰:“桓公九合諸侯(3),不以兵車(chē)(4),管仲之力也。如其仁(5),如其仁!

  【注釋】

  (1)公子糾:齊桓公的哥哥。齊桓公與他爭位,殺掉了他。

  (2)召忽:管仲和召忽都是公子糾的家臣。公子糾被殺后,召忽自殺,管仲歸服于齊桓公,并當上了齊國的宰相。

  (3)九合諸侯:指齊桓公多次召集諸侯盟會(huì )。

  (4)不以兵車(chē):即不用武力。

  (5)如其仁:這就是他的仁德。

  【譯文】

  子路說(shuō):“齊桓公殺了公子糾,召忽自殺以殉,但管仲卻沒(méi)有自殺。管仲不能算是仁人吧?”孔子說(shuō):“桓公多次召集各諸侯國的盟會(huì ),不用武力,都是管仲的力量啊。這就是他的仁德,這就是他的仁德!

  【評析】

  孔子提出“事君以忠”。公子糾被殺了,召忽自殺以殉其主,而管仲卻沒(méi)有死,不僅如此,他還歸服了其主的政敵,擔任了宰相,這樣的行為一應當屬于對其主的不忠。但孔子這里卻認為管仲幫助齊桓公召集諸侯會(huì )盟,而不依靠武力,是依靠仁德的力量,值得稱(chēng)贊。

  【原文】

  14·17子貢曰:“管仲非仁者與?桓公殺公子糾,不能死,又相之!弊釉唬骸肮苤傧嗷腹,霸諸侯,一匡天下,民到于今受其賜。微(1)管仲,吾其被發(fā)左衽(2)矣。豈若匹夫匹婦之為諒(3)也,自經(jīng)(4)于溝瀆(5)而莫之知也!

  【注釋】

  (1)微:無(wú),沒(méi)有。

  (2)被發(fā)左衽:被,同“披”。衽,衣襟!氨话l(fā)左衽”是當時(shí)的夷狄之俗。

  (3)諒:遵守信用。這里指小節小信。

  (4)自經(jīng):上吊自殺。

  (5)瀆:小溝渠。

  【譯文】

  子貢問(wèn):“管仲不能算是仁人了吧?桓公殺了公子糾,他不能為公子糾殉死,反而做了齊桓公的宰相!笨鬃诱f(shuō):“管仲輔佐桓公,稱(chēng)霸諸侯,匡正了天下,老百姓到了今天還享受到他的好處。如果沒(méi)有管仲,恐怕我們也要披散著(zhù)頭發(fā),衣襟向左開(kāi)了。哪能像普通百姓那樣恪守小節,自殺在小山溝里,而誰(shuí)也不知道呀!

  【評析】

  本章和上一章都是評價(jià)管仲?鬃右苍趧e的章節中說(shuō)到管仲的不是之處,但總的來(lái)說(shuō),他肯定了管仲有仁德。根本原因就在于管仲“尊王攘夷”,反對使用暴力,而且阻止了齊魯之地被“夷化”的可能?鬃诱J為,像管仲這樣有仁德的人,不必像匹夫匹婦那樣,斤斤計較他的節操與信用。

  【原文】

  14·18公叔文子之臣大夫僎(1)與文子同升諸公(2)。子聞之,曰:“可以為文矣!

  【注釋】

  (1)僎:音xún,人名。公叔文子的家臣。

  (2)升諸公:公,公室。這是說(shuō)僎由家臣升為大夫,與公叔文子同位。

  【譯文】

  公叔文子的家臣僎和文子一同做了衛國的大夫?鬃又懒诉@件事以后說(shuō):“(他死后)可以給他'文’的謚號了!

  【原文】

  14·19子言衛靈公之無(wú)道也,康子曰:“夫如是,奚而不喪?”孔子曰:“仲叔圉(1)治賓客,祝鮀治宗廟,王孫賈治軍旅,夫如是,奚其喪?”

  【注釋】

  (1)仲叔圉:圉,音yǔ,即孔文子。他與后面提到的祝鮀、王孫賈都是衛國的大夫。

  【譯文】

  孔子講到衛靈公的無(wú)道,季康子說(shuō):“既然如此,為什么他沒(méi)有敗亡呢?”孔子說(shuō):“因為他有仲叔圉接待賓客,祝鮀管理宗廟祭祀,王孫賈統率軍隊,像這樣,怎么會(huì )敗亡呢?”

  【原文】

  14·20子曰:“其言之不怍(1),則為之也難!

  【注釋】

  (1)怍:音zuò,慚愧的意思。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“說(shuō)話(huà)如果大言不慚,那么實(shí)現這些話(huà)就是很困難的了!

  【原文】

  14·20陳成子(1)弒簡(jiǎn)公(2)?鬃鱼逶《,告于哀公曰:“陳恒弒其君,請討之!惫唬骸案娣蛉(3)!笨鬃釉唬骸耙晕釓拇蠓蛑(4),不敢不告也。君曰'告夫三子’者!敝(5)三子告,不可?鬃釉唬骸耙晕釓拇蠓蛑,不敢不告也!

  【注釋】

  (1)陳成子:即陳恒,齊國大夫,又叫田成子。他以大斗借出,小斗收進(jìn)的方法受到百姓擁護。公元前481年,他殺死齊簡(jiǎn)公,奪取了政權。

  (2)簡(jiǎn)公:齊簡(jiǎn)公,姓姜名壬。公元前484 ̄前481年在位。

  (3)三子:指季孫、孟孫、叔孫三家。

  (4)從大夫之后:孔子曾任過(guò)大夫職,但此時(shí)已經(jīng)去官家居,所以說(shuō)從大夫之后。

  (5)之:動(dòng)詞,往。

  【譯文】

  陳成子殺了齊簡(jiǎn)公?鬃育S戒沐浴以后,隨即上朝去見(jiàn)魯哀公,報告說(shuō):“陳恒把他的君主殺了,請你出兵討伐他!卑Чf(shuō):“你去報告那三位大夫吧!笨鬃油顺笳f(shuō):“因為我曾經(jīng)做過(guò)大夫,所以不敢不來(lái)報告,君主卻說(shuō)'你去告訴那三位大夫吧’!”孔子去向那三位大夫報告,但三位大夫不愿派兵討伐,孔子又說(shuō):“因為我曾經(jīng)做過(guò)大夫,所以不敢不來(lái)報告呀!”

  【評析】

  陳成子殺死齊簡(jiǎn)公,這在孔子看來(lái)真是“不可忍”的事情。盡管他已經(jīng)退官家居了,但他還是鄭重其事地把此事告訴了魯哀公,當然這違背了“不在其位,不謀其政”的戒律。他的請求遭到哀公的婉拒,所以孔子心里一定是很抱怨,但又無(wú)能為力。

  【原文】

  14·22子路問(wèn)事君。子曰:“勿欺也,而犯之!

  【譯文】

  子路問(wèn)怎樣事奉君主?鬃诱f(shuō):“不能欺騙他,但可以犯顏直諫!

  【原文】

  14·23子曰:“君子上達,小人下達!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子向上通達仁義,小人向下通達財利!

  【評析】

  對于“上達”、“下達”的解釋?zhuān)趯W(xué)術(shù)界有所不同。另兩種觀(guān)點(diǎn),一是上達于道,下達于器,即農工商各業(yè);二是上達長(cháng)進(jìn)向上,日進(jìn)乎高明;下達是沉淪向下,日究乎污下?晒┳x者分析判別。

  【原文】

  14·24子曰:“古之學(xué)者為己,今之學(xué)者為人!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“古代的人學(xué)習是為了提高自己,而現在的人學(xué)習是為了給別人看!

  【原文】

  14·25蘧伯玉(1)使人于孔子,孔子與之坐而問(wèn)焉。曰:“夫子何為?”對曰:“夫子欲寡其過(guò)而未能也!笔拐叱,子曰:“使乎!使乎!”

  【注釋】

  (1)蘧伯玉:蘧,音qú。人名,衛國的大夫,名瑗,也孔子到衛國時(shí)曾住在他的家里。

  【譯文】

  蘧伯玉派使者去拜訪(fǎng)孔子?鬃幼屖拐咦,然后問(wèn)道:“先生最近在做什么?”使者回答說(shuō):“先生想要減少自己的錯誤,但未能做到!笔拐咦吡艘院,孔子說(shuō):“好一位使者啊,好一位使者!”

  【原文】

  14·26子曰:“不在其位,不謀其政!痹釉唬骸熬铀疾怀銎湮!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“不在那個(gè)職位,就不要考慮那個(gè)職位上的事情!痹诱f(shuō):“君子考慮問(wèn)題,從來(lái)不超出自己的職位范圍!

  【評析】

  “不在其位,不謀其政”,這是被人們廣為傳說(shuō)的一句名言。這是孔子對于學(xué)生們今后為官從政的忠告。他要求為官者各負其責,各司其職,腳踏實(shí)地,做好本職份內的事情!熬铀疾怀鑫弧币餐瑯邮沁@個(gè)意思。這是孔子的一貫思想,與“正名分”的主張是完全一致的。

  【原文】

  14·27子曰:“君子恥其言而過(guò)其行!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子認為說(shuō)得多而做得少是可恥的!

  【評析】

  這句話(huà)極為精煉,但含義深刻?鬃酉M藗兩僬f(shuō)多做,而不要只說(shuō)不做或多說(shuō)少做。在社會(huì )生活中,總有一些夸夸其談的人,他們口若懸河,滔滔不絕,說(shuō)盡了大話(huà)、套話(huà)、虛話(huà),但到頭來(lái),一件實(shí)事未做,給集體和他人造成極大的不良影響。因此,對照孔子所說(shuō)的這句話(huà),有此類(lèi)習慣的人,似乎應當有所警戒了。

  【原文】

  14·28子曰:“君子道者三,我無(wú)能焉:仁者不憂(yōu),知者不惑,勇者不懼!弊迂曉唬骸胺蜃幼缘酪!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“君子之道有三個(gè)方面,我都未能做到:仁德的人不憂(yōu)愁,聰明的人不迷惑,勇敢的人不畏懼!弊迂曊f(shuō):“這正是老師的自我表述!”

  【評析】

  作為君子,孔子認為其必需的品格有許多,這里他強調指出了其中的三個(gè)方面:仁、智、勇。在《子罕》篇第九當中,孔子也講到以上這三個(gè)方面。

  【原文】

  14·29子貢方人(1)。子曰:“賜也賢乎哉(2)?夫我則不暇!

  【注釋】

  (1)方人:評論、誹謗別人。

  (2)賜也賢乎哉:疑問(wèn)語(yǔ)氣,批評子貢不賢。

  【譯文】

  子貢評論別人的短處?鬃诱f(shuō):“賜啊,你真的就那么賢良嗎?我可沒(méi)有閑工夫去評論別人!

  【原文】

  14·30子曰:“不患人之不己知,患其不能也!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“不憂(yōu)慮別人不知道自己,只擔心自己沒(méi)有本事!

  【原文】

  14·31子曰:“不逆詐(1),不億(2)不信,抑亦先覺(jué)者,是賢乎!”

  【注釋】

  (1)逆:迎。預先猜測。

  (2)億:同“臆”,猜測的意思。

  【譯文】孔子說(shuō):“不預先懷疑別人欺詐,也不猜測別人不誠實(shí),然而能事先覺(jué)察別人的欺詐和不誠實(shí),這就是賢人了!

  【原文】

  14·32微生畝(1)謂孔子曰:“丘,何為是(2)棲棲(3)者與?無(wú)乃為佞乎?”孔子曰:“非敢為佞也,疾固(4)也!

  【注釋】

  (1)微生畝:魯國人。

  (2)是:如此。

  (3)棲棲:音xī,忙碌不安、不安定的樣子。

  (4)疾固:疾,恨。固,固執。

  【譯文】

  微生畝對孔子說(shuō):“孔丘,你為什么這樣四處奔波游說(shuō)呢?你不就是要顯示自己的口才和花言巧語(yǔ)嗎?”孔子說(shuō):“我不是敢于花言巧語(yǔ),只是痛恨那些頑固不化的人!

  【原文】

  14·33子曰:“驥(1)不稱(chēng)其力,稱(chēng)其德也!

  【注釋】

  (1)驥:千里馬。古代稱(chēng)善跑的馬為驥。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“千里馬值得稱(chēng)贊的不是它的氣力,而是稱(chēng)贊它的品德!

  【原文】

  14·34或曰:“以德報怨,何如?”子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德!

  【譯文】

  有人說(shuō):“用恩德來(lái)報答怨恨怎么樣?”孔子說(shuō):“用什么來(lái)報答恩德呢?應該是用正直來(lái)報答怨恨,用恩德來(lái)報答恩德!

  【評析】

  孔子不同意“以德報怨”的做法,認為應當是“以直報怨”。這是說(shuō),不以有舊惡舊怨而改變自己的公平正直,也就是堅持了正直,“以直報怨”對于個(gè)人道德修養極為重要,但用在政治領(lǐng)域,有時(shí)就不那么適宜了。

  【原文】

  14·35子曰:“莫我知也夫!”子貢曰:“何為其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤(1)人。下學(xué)而上達(2),知我者其天乎!”

  【注釋】

  (1)尤:責怪、怨恨。

  (2)下學(xué)上達:下學(xué)學(xué)人事,上達達天命。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“沒(méi)有人了解我!”子貢說(shuō):“怎么能說(shuō)沒(méi)有人了解您呢?”孔子說(shuō):“我不埋怨天,也不責備人,下學(xué)禮樂(lè )而上達天命,了解我的只有天吧!”

  【原文】

  14·36公伯寮(1)愬(2)子路于季孫。子服景伯(3)以告,曰:“夫子固有惑志于公伯寮,吾力猶能肆諸市朝(4)!弊釉唬骸暗乐畬⑿幸才c,命也;道之將廢也與,命也。公伯寮其如命何!”

  【注釋】

  (1)公伯寮:姓公伯名寮,字子周,孔子的學(xué)生,曾任季氏的家臣。

  (2)愬:音sù,同“訴”,告發(fā),誹謗。

  (3)子服景伯:魯國大夫,姓子服名伯,景是他的謚號。

  (4)肆諸市朝:古時(shí)處死罪人后陳尸示眾。

  【譯文】

  公伯寮向季孫告發(fā)子路。子服景伯把這件事告訴給孔子,并且說(shuō):“季孫氏已經(jīng)被公伯寮迷惑了,我的力量能夠把公伯寮殺了,把他陳尸于市!笨鬃诱f(shuō):“道能夠得到推行,是天命決定的;道不能得到推行,也是天命決定的。公伯寮能把天命怎么樣呢?”

  【評析】

  在本章里,孔子又一次談到自己的天命思想!暗馈蹦芊裢菩,在天命而不在人為,即所謂“謀事在人,成事在天”。

  【原文】

  14·37子曰:“賢者辟(1)世,其次辟地,其次辟色,其次辟言!弊釉唬骸白髡咂呷(2)矣!

  【注釋】

  (1)辟:同“避”,逃避。

  (2)七人:即伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。

  【譯文】

  孔子說(shuō):“賢人逃避動(dòng)蕩的社會(huì )而隱居,次一等的逃避到另外一個(gè)地方去,再次一點(diǎn)的逃避別人難看的臉色,再次一點(diǎn)的回避別人難聽(tīng)的話(huà)!笨鬃佑终f(shuō):“這樣做的已經(jīng)有七個(gè)人了!

  【評析】

  這一章里講為人處世的道理。人不能總是處于一帆風(fēng)順的環(huán)境里,身居逆境,怎樣做?這是孔子教授給弟子們的處世之道。

  【原文】

  14·38子路宿于石門(mén)(1)。晨門(mén)(2)曰:“奚自?”子路曰:“自孔氏!痹唬骸笆侵洳豢啥鵀橹吲c?”

  【注釋】

  (1)石門(mén):地名。魯國都城的外門(mén)。

  (2)晨門(mén):早上看守城門(mén)的人。

  【譯文】

  子路夜里住在石門(mén),看門(mén)的人問(wèn):“從哪里來(lái)?”子路說(shuō):“從孔子那里來(lái)!笨撮T(mén)的人說(shuō):“是那個(gè)明知做不到卻還要去做的人嗎?”

  【評析】

  “知其不可而為之”,這是做人的大道理。人要有一點(diǎn)鍥而不舍的追求精神,許多事情都是經(jīng)過(guò)艱苦努力和奮斗而得來(lái)的?鬃印爸洳豢啥鵀橹,反映出他孜孜不倦的執著(zhù)精神。從這位看門(mén)人的話(huà)中,我們也可以見(jiàn)出當時(shí)普通人對孔子的評論。

  【原文】

  14·39子擊磬(1)于衛,有荷蕢(2)而過(guò)孔氏之門(mén)者,曰:“有心哉,擊磬乎!”既而曰:“鄙哉!硁硁(3)乎!莫己知也,斯己而已矣。深則厲(4),淺則揭(5)!弊釉唬骸肮!末(6)之難(7)矣!

  【注釋】

  (1)磬:音qìng,一種打擊樂(lè )器的名稱(chēng)。

  (2)荷蕢:荷,肩扛。蕢,音kuì,草筐,肩背著(zhù)草筐。

  (3)硁硁:音kēng,擊磬的聲音。

  (4)深則厲:穿著(zhù)衣服涉水過(guò)河。

  (5)淺則揭:提起衣襟涉水過(guò)河!吧顒t厲,淺出揭”是《經(jīng)·衛風(fēng)·匏有苦葉》的詩(shī)句。

  (6)末:無(wú)。

  (7)難:責問(wèn)。

  【譯文】

  孔子在衛國,一次正在敲擊磬,有一位背扛草筐的人從門(mén)前走過(guò)說(shuō):“這個(gè)擊磬的人有心思!”一會(huì )兒又說(shuō):“聲音硁硁的,真可鄙呀,沒(méi)有人了解自己,就只為自己就是了。(好像涉水一樣)水深就穿著(zhù)衣服趟過(guò)去,水淺就撩起衣服趟過(guò)去!笨鬃诱f(shuō):“說(shuō)得真干脆,沒(méi)有什么可以責問(wèn)他了!

  【原文】

  14·40子張曰:“書(shū)云:'高宗(1)諒陰(2),三年不言!沃^也?”子曰:“何必高宗?古之人皆然。君薨(3),百官總己以聽(tīng)于冢宰(4)三年!

  【注釋】

  (1)高宗:商王武宗。

  (2)諒陰:古時(shí)天子守喪之稱(chēng)。

  (3)薨:音hōng,周代時(shí)諸侯死稱(chēng)此。

  (4)冢宰:官名,相當于后世的宰相。

  【譯文】

  子張說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō),'高宗守喪,三年不談?wù)!@是什么意思?”孔子說(shuō):“不僅是高宗,古人都是這樣。國君死了,朝廷百官都各管自己的職事,聽(tīng)命于冢宰三年!

  【評析】

  子女為父母守喪三年的習慣在孔子以前就有,《尚書(shū)》中就有這樣的記載。對此,孔子持肯定態(tài)度,即使國君,其父母去世了,也在繼位后三年內不理政事,平民百姓更是如此了。

  【原文】

  14·41子曰:“上好禮,則民易使也!

  【譯文】

  孔子說(shuō):“在上位的人喜好禮,那么百姓就容易指使了!

  【原文】

  14·42子路問(wèn)君子。子曰:“修己以敬!痹唬骸叭缢苟押?”曰:“修己以安人(1)!痹唬骸叭缢苟押?”曰:“修己以安百姓(2)。修己以安百姓,堯舜其猶病諸?”

  【注釋】

  (1)安人:使上層人物安樂(lè )。

  (2)安百姓:使老百姓安樂(lè )。

  【譯文】

  子路問(wèn)什么叫君子?鬃诱f(shuō):“修養自己,保持嚴肅恭敬的態(tài)度!弊勇氛f(shuō):“這樣就夠了嗎?”孔子說(shuō):“修養自己,使周?chē)娜藗儼矘?lè )!弊勇氛f(shuō):“這樣就夠了嗎?”孔子說(shuō):“修養自己,使所有百姓都安樂(lè )。修養自己使所有百姓都安樂(lè ),堯舜還怕難于做到呢?”

  【評析】

  本章里孔子再談君子的標準問(wèn)題。他認為,修養自己是君子立身處世和管理政事的關(guān)鍵所在,只有這樣做,才可以使上層人物和老百姓都得到安樂(lè ),所以孔子的修身,更重要的在于治國平天下。

  【原文】

  14·43原壤(1)夷俟(2)。子曰:“幼而不孫弟(3),長(cháng)而無(wú)述焉,老而不死,是為賊!币哉冗灯涿。

  【注釋】

  (1)原壤:魯國人,孔子的舊友。他母親死了,他還大聲歌唱,孔子認為這是大逆不道。

  (2)夷俟:夷,雙腿分開(kāi)而坐。俟,音sì,等待。

  (3)孫弟:同遜悌。

  【譯文】

  原壤叉開(kāi)雙腿坐著(zhù)等待孔子?鬃恿R他說(shuō):“年幼的時(shí)候,你不講孝悌,長(cháng)大了又沒(méi)有什么可說(shuō)的成就,老而不死,真是害人蟲(chóng)!闭f(shuō)著(zhù),用手杖敲他的小腿。

  【原文】

  14·44闕黨(1)童子將命(2);騿(wèn)之曰:“益者與?”子曰:“吾其居于位(3)也,見(jiàn)其與先生并行也。非求益者也,欲速成者也!

  【注釋】

  (1)闕黨:即闕里,孔子家住的地方。

  (2)將命:在賓主之間傳言。

  (3)居于位:童子與長(cháng)者同坐。

  【譯文】

  闕里的一個(gè)童子,來(lái)向孔子傳話(huà)。有人問(wèn)孔子:“這是個(gè)求上進(jìn)的孩子嗎?”孔子說(shuō):“我看見(jiàn)他坐在成年人的位子上,又見(jiàn)他和長(cháng)輩并肩而行,他不是要求上進(jìn)的人,只是個(gè)急于求成的人!

【論語(yǔ)憲問(wèn)篇全文及譯文】相關(guān)文章:

論語(yǔ)全文及譯文04-06

孔子《論語(yǔ)》全文及譯文07-21

論語(yǔ)子張篇全文及譯文01-25

論語(yǔ)顏淵篇全文及譯文08-03

論語(yǔ)述而篇全文及譯文12-09

《論語(yǔ)》十則全文和譯文06-30

論語(yǔ)為里仁全文及譯文04-03

論語(yǔ)十則全文和譯文03-19

大學(xué)全文的譯文05-09