- 三十六計全文譯文及注解 推薦度:
- 相關(guān)推薦
三十六計全文及譯文
三十六計是古代三十六個(gè)兵法策略,成書(shū)于明清時(shí)期,它是根據中國古代軍事思想和豐富的斗爭經(jīng)驗總結而成的兵書(shū)。三十六計又分為六套計策:勝戰計、敵戰計、攻戰計、混戰計、并戰計、敗戰計。以下是小編為您整理的三十六計全文及譯文,供您參考,歡迎閱讀與收藏。
總說(shuō)
六六三十六,數中有術(shù),術(shù)中有數。陰陽(yáng)燮理,機在其中。機不可設,設則不中。
第一套 勝戰計
第一計 瞞天過(guò)海
原文:備周而意怠,常見(jiàn)則不疑,陰在陽(yáng)之內,不在陽(yáng)之對。太陽(yáng),太陰。
翻譯:認為準備萬(wàn)分周到,就容易松勁;平時(shí)看慣了的,就往往不在懷疑了,秘計隱藏在暴露的事物中,而不是和公開(kāi)的形式相排斥。非常公開(kāi)的往往蘊藏著(zhù)非常機密的。
第二計 圍魏救趙
原文:共敵不如分敵,敵陽(yáng)不如敵陰。
翻譯:樹(shù)敵不可過(guò)多,對敵要各個(gè)擊破,對現在還不忙于消滅的,要隱藏我們的意圖。
第三計 借刀殺人
原文:敵已明,友未定,引友殺敵,不出自力,以損推演。
翻譯:作戰的對象已經(jīng)確定,而朋友的態(tài)度還不穩定,要誘導朋友去消滅敵人,避免消耗自己的力量。
第四計 以逸待勞
原文:困敵之勢,不以戰,損剛益柔。
翻譯:控制敵方力量發(fā)展的命脈來(lái)扼殺他,而不采取進(jìn)攻的形勢,這就是“損剛益柔”原理的演用。
第五計 趁火打劫
原文:敵之害大,就勢取利,剛決柔也。
翻譯:敵方的危機很大,就乘機取利,用優(yōu)勢力量攻擊軟弱的。
第六計 聲東擊西
原文:亂志亂萃,不虞“坤下兌上”之象;利其不自主而取之。
翻譯:敵人亂撞瞎碰,摸不清情況,這是《易經(jīng)》“萃”封上所說(shuō)的“坤下兌上”的混亂征狀。必須利用敵方失去控制力的時(shí)機加以消滅。
第二套 敵戰計
第七計 無(wú)中生有
原文:誑也,非誑也,實(shí)其所誑也。少陰,太陰,太陽(yáng)。
翻譯:無(wú)中生有是運用假象,但不是弄假到底。而是使假象變真象,大小假象,掩護真象。
第八計 暗渡陳倉
原文:示之以動(dòng),利其靜而有主,“益動(dòng)而巽”。
翻譯:故意暴露行動(dòng),利用敵方固守的時(shí)機,便主動(dòng)偷襲。
第九計 隔岸觀(guān)火
原文:陽(yáng)乖序亂,陰以待逆,暴戾恣睢,其勢自斃。順以動(dòng)豫,豫順以動(dòng)。
翻譯:敵人內部分裂,秩序混亂,我便等待他發(fā)生,那時(shí)敵人窮兇極惡,翻目仇殺,勢必自行滅亡。我要根據敵人變動(dòng)作好準備;作好準備之后,還要根據敵人的變動(dòng)而行動(dòng)。
第十計 笑里藏刀
原文:信而安之,陰以圖之,備而后動(dòng),勿使有變:剛中柔外也。
翻譯:使敵人相信我方,并使其麻痹松懈,我則暗中策劃,充分準備,一有機會(huì ),立即動(dòng)手,使他來(lái)不及應變,這是暗中厲害,表面柔和的策略。
第十一計 李代桃僵
原文:勢必有損,損陰以益陽(yáng)。
翻譯:當局勢發(fā)展有所損失的時(shí)候,要舍得局部的損失,以換取全局的優(yōu)勢。
第十二計 順手牽羊
原文:微隙在所必乘,微利在所必得。少陰,少陽(yáng)。
翻譯:微小的漏洞必須利用,微小的利益,也必須獲得。變敵人小的疏忽,為我方小的勝利。
第三套 攻戰計
第十三計 打草驚蛇
原文:疑為叩實(shí),察而后動(dòng),復者,陰之媒也。
翻譯:有懷疑的就要偵察實(shí)情,完全掌握了實(shí)情再行動(dòng)。反復偵察,是發(fā)現暗藏敵人的因素。
第十四計 借尸還魂
原文:有用者不可借,不能用者,求借,借不能用者而用之。匪我求童蒙,童蒙求我。
翻譯:有用的不可以利用,怕的是我不能控制它,不能利用的卻要去利用,因為我完全可以控制它,利用不能用的而控制它,這不是我受別人的支配,而是我支配別人。
第十五計 調虎離山
原文:待天以困之,用人以誘之,“往蹇來(lái)返”。
翻譯:等待天時(shí)對敵方不利時(shí)再去圍困他,用人假象去誘騙他“往前有危險,就返身離開(kāi)”。
第十六計 欲擒故縱
原文:逼則反兵,走則減勢,緊隨勿迫。累其氣力,消其斗志,散而后擒。兵不血刃,需,有孚光。
翻譯:逼得敵人無(wú)路可走,就會(huì )遭到堅決的反撲;讓他逃走,就會(huì )消滅敵人的氣勢,所以要緊緊地跟蹤敵人,但不要逼迫他,借以消耗他的體力,瓦解他的士氣,等他的兵力分散了,再行再以捕捉。這樣用兵可以避免流血,不逼迫敵人,并讓他相信,這對戰爭是有利的。
第十七計 拋磚引玉
原文:類(lèi)以誘之,擊蒙也。
翻譯:用類(lèi)似的東西去迷惑敵人,使敵人遭懵上當。
第十八計 擒賊擒王
原文:摧其堅,奪其魁,以解其體;龍戰于野,其道窮也。
翻譯:徹底地摧毀敵人的主力,抓住他的首領(lǐng),借以粉碎他的戰爭機構,這是一場(chǎng)激烈的總決戰。
第四套 混戰計
第十九計 釜底抽薪
原文:不敵其力,而消其勢,兌下乾上之象。
翻譯:力量上不能戰勝敵人,可以瓦解他的氣勢,這就是《易經(jīng)》兌下乾上的《履卦》上所說(shuō)的“柔履剛”的辦法。
第二十計 混水摸魚(yú)
原文:乘其陰亂,利其弱而無(wú)主,隨,以向晦入宴息。
翻譯:乘著(zhù)敵人內部混亂,利用他還是弱小而沒(méi)有主見(jiàn),他隨從我,像人隨著(zhù)天時(shí)吃飯、休息一樣。
第二十一計 金蟬脫殼
原文:存其形,完其勢;友不疑,敵不動(dòng);巽而上蠱。
翻譯:保存陣地的原形,造成強大的聲勢,使友軍不懷疑,敵人也不敢貿然進(jìn)犯,而我卻可以隱蔽地擊破另一支敵軍。
第二十二計 關(guān)門(mén)捉賊
原文:小敵困之,剝,不利有攸往。
翻譯:對弱小的敵人,要加以包圍殲滅;對垂死掙扎的敵人,如果從后面急追遠趕,那是很不利的。
第二十三計 遠交近攻
原文:形禁勢格,利以近取。害以遠隔,上火下澤。
翻譯:處于(扭轉)不利的形勢(局面),要考慮(阻止)它發(fā)展的方向(趨勢),(利于)攻取附近的地方,就有利,(不利于)攻擊遠隔的地方,就有害!兑捉(jīng)·聧》卦說(shuō):“火苗向上冒,池水向下流,志向不同,也可以結交!
第二十四計 假途代虢
原文:兩大之間,敵脅以從,我假以勢,困,有言不信。
翻譯:對處的兩個(gè)強大敵人中間的國家,敵人脅迫它時(shí),我方卻作援求它,立即出兵!兑捉(jīng)·困》卦說(shuō):“對處在困迫狀況下的國家,光空談而沒(méi)有行動(dòng),是不會(huì )被他信任的!
第五套 并戰計
第二十五計 偷梁換柱
原文:頻更其陣,抽其勁旅,待其自敗,而后乘之,曳其輪也。
翻譯:多次變動(dòng)敵人的陣容,把他的兵力調開(kāi),等待他自己敗陣,然后用謀進(jìn)攻他,《易經(jīng)·既濟》卦說(shuō):“先拖住敵人,然后再替換他!
第二十六計 指桑罵槐
原文:大凌小者,警以誘之。剛中而應,行險而順。
翻譯:強大的懾服弱小的,要用警戒的方法來(lái)誘導它!兑捉(jīng)·師》卦說(shuō):適當的強硬,可以得到擁護;施用險詐,可以得到順從。
第二十七計 假癡不癲
原文:寧偽作不知不為,不偽作假知妄為,靜不露機,云雷屯也。
翻譯:寧可假裝不知道的,不行動(dòng),不可假裝知道而輕舉妄動(dòng)。要沉著(zhù),不要泄露一點(diǎn)機密,就像迅猛激烈的云雷,在冬季藏入地下般的平靜。
第二十八計 上屋抽梯
原文:假之以便,唆之使前,斷其援應,陷之死地,遇毒,位不當也。
翻譯:故意露出破綻,引誘敵人深入我方,然后選擇有利時(shí)機,斷絕敵人的前應和后援,使它完全處于死地。敵人這樣的下場(chǎng)《易經(jīng)·嗑》上說(shuō)的好:搶吃臘肉的嗑掉了牙,怪自己的動(dòng)作不當。
第二十九計 樹(shù)上開(kāi)花
原文:借局布勢,力小勢大;鴻漸于陸,其羽可用為儀也。
翻譯:借別人的局面布成陣勢,兵力弱小的看來(lái)陣容也顯得強大!兑捉(jīng)·漸》卦說(shuō):鴻雁飛向大陸,全憑它的羽毛豐滿(mǎn)助長(cháng)氣勢。
第三十計 反客為主
原文:乘隙插足,扼其主機,漸之進(jìn)也。
翻譯:有空子就要插腳進(jìn)去,扼住他的主腦機關(guān)!兑捉(jīng)·漸》卦說(shuō):“循序而進(jìn)”就是這個(gè)意思。
第六套 敗戰計
第三十一計 美人計
原文:兵強者,攻其將。將智者,伐其情。將弱兵頹,其勢自萎。利用御寇,順相保也。
翻譯:兵力強大的,就要攻打他的將帥;將帥明智的,就打擊他的情緒。將帥斗志衰弱、部隊士氣消沉,他的氣勢必定自行萎縮!兑捉(jīng)·漸》卦說(shuō):利用敵人內部的嚴重弱點(diǎn)來(lái)控制敵人,可以有把握地保存自己的實(shí)力。
第三十二計 空城計
原文:虛者虛之,疑中生疑;剛柔之際,奇而復奇。
翻譯:空虛的就讓它空虛,使人更加難以揣測;在進(jìn)攻和防御中運用空虛的戰術(shù)來(lái)隱蔽自己的空虛,越發(fā)顯得用兵出奇。
第三十三計 反間計
原文:疑中之疑,比之向內,不自失也。
翻譯:在疑陣中再布置一層疑陣!兑捉(jīng)·比》卦說(shuō):來(lái)自敵方內部的援助,自己不會(huì )受到損失。
第三十四計 苦肉計
原文:人不自害,受害必真。假真真假,間以得行。童蒙之吉,順以巽也。
翻譯:人不自己迫害自己,受迫害必然是真的;真的變假,間諜便乘機活動(dòng)!兑捉(jīng)·蒙》卦說(shuō):把他騙得乖乖的,順著(zhù)他活動(dòng)。
第三十五計 連環(huán)計
原文:將多兵眾,不可以敵,使其自累,以殺其勢。在師中吉,承天寵也。
翻譯:敵方兵力強大,不能硬打,應當運用謀略,使倉儲自相牽制,借以削弱他的力量!兑捉(jīng)·師》卦說(shuō):將帥靠指軍不偏不倚,慣打勝仗的就是用兵如神。
第三十六計 走為上
原文:全師避敵,在次無(wú)咎,未失常也。
翻譯:全軍退卻,甩開(kāi)敵人,以退為進(jìn),待機破敗,這是不違背正常的法則的。
書(shū)籍簡(jiǎn)介
背景
“三十六計”一語(yǔ),先于著(zhù)書(shū)之年,語(yǔ)源可考自南朝宋將檀道濟(?—公元436年),據《南齊書(shū)·王敬則傳》:“檀公三十六策,走為上計,汝父子唯應走耳!币鉃閿【忠讯,無(wú)可挽回,唯有退卻,方是上策。此語(yǔ)后人賡相沿用,宋代惠洪《冷齋夜話(huà)》:“三十六計,走為上計!。及明末清初,引用此語(yǔ)的人更多。于是有心人采集群書(shū),編撰成《三十六計》。但此書(shū)為何時(shí)何人所撰已難確考。
內容介紹
原書(shū)按計名排列,共分六套,即勝戰計、敵戰計、攻戰計、混戰計、并戰計、敗戰計。前三套是處于優(yōu)勢所用之計,后三套是處于劣勢所用之計。每套各包含六計,總共三十六計。其中每計名稱(chēng)后的解說(shuō),均系依據《易經(jīng)》中的陰陽(yáng)變化之理及古代兵家剛柔、奇正、攻防、彼己、虛實(shí)、主客等對立關(guān)系相互轉化的思想推演而成,含有樸素的軍事辯證法的因素。解說(shuō)后的按語(yǔ),多引證宋代以前的戰例和孫武、吳起、尉繚子等兵家的精辟語(yǔ)句。全書(shū)還有總說(shuō)和跋。
三十六計是中國古代兵家計謀的總結和軍事謀略學(xué)的寶貴遺產(chǎn),為便于人們熟記這三十六條妙計,有位學(xué)者在三十六計中每取一字,依序組成一首詩(shī):金玉檀公策,借以擒劫賊,魚(yú)蛇海間笑,羊虎桃桑隔,樹(shù)暗走癡故,釜空苦遠客,屋梁有美尸,擊魏連伐虢。
全詩(shī)除了檀公策外,每字包含了三十六計中的一計,依序為:金蟬脫殼、拋磚引玉、借刀殺人、以逸待勞、擒賊擒王、趁火打劫、關(guān)門(mén)捉賊、渾水摸魚(yú)、打草驚蛇、瞞天過(guò)海、反間計、笑里藏刀、順手牽羊、調虎離山、李代桃僵、指桑罵槐、隔岸觀(guān)火、樹(shù)上開(kāi)花、暗度陳倉、走為上計、假癡不癲、欲擒故縱、釜底抽薪、空城計、苦肉計、遠交近攻、反客為主、上屋抽梯、偷梁換柱、無(wú)中生有、美人計、借尸還魂、聲東擊西、圍魏救趙、連環(huán)計、假道伐虢。
另有一好事者,也作了一首伏頭藏尾打油詩(shī),曰:下策金玉借,以指劫擒賊;草魚(yú)海間笑,山羊桃中擊;樹(shù)暗癡故走,釜空苦遠客;屋梁連人尸,隔魏虢國滅。
詩(shī)去掉頭尾的“下策”、“國滅”各二字,余三十六字,一字一計,依序為:金蟬脫殼、拋磚引玉、借刀殺人、以逸待勞、指桑罵槐、趁火打劫、擒賊擒王、關(guān)門(mén)捉賊、打草驚蛇、渾水摸魚(yú)、瞞天過(guò)海、反間計、笑里藏刀、調虎離山、順手牽羊、李代桃僵、無(wú)中生有、聲東擊西、樹(shù)上開(kāi)花、暗渡陳倉、假癡不癲、欲擒故縱、走為上計、釜底抽薪、空城計、苦肉計、遠交近攻、反客為主、上屋抽梯、偷梁換柱、連環(huán)計、美人計、借尸還魂、隔岸觀(guān)火、圍魏救趙、假道伐虢。
原典
六六三十六,數中有術(shù)①,術(shù)中有數。陰陽(yáng)燮理②,機在其中。機不可設,設則不中③。
注釋
、贁抵杏行g(shù):數目里包含著(zhù)謀略。
、陉庩(yáng)燮理:陰陽(yáng)相互協(xié)調的道理。
、蹤C不可設,設則不中:時(shí)機不能過(guò)分完備,過(guò)分完備就會(huì )貽誤戰機。
按語(yǔ)
解語(yǔ)重數不重理。蓋里,術(shù)語(yǔ)自明;而數,則在言外。若徒知術(shù)之為術(shù),而不知術(shù)中有數,則數多不應。且詭謀權術(shù),原在事理之中,人情之內。倘事出不經(jīng),則詭異立見(jiàn),詫事惑俗,而機謀泄矣;蛟,在三十六計中,每六計成為一套,第一套為勝戰計;第二套為敵戰計;第三套為攻戰計;第四套為混戰計;第五套為并戰計;第六套為敗戰計。
【三十六計全文及譯文】相關(guān)文章:
三十六計全文譯文及注解03-04
孝經(jīng)全文及譯文12-31
大學(xué)全文的譯文05-09
《大學(xué)》的全文及譯文11-17
秋水全文及譯文12-30
花影全文及譯文05-25
尚書(shū)全文及譯文03-11
反經(jīng)全文及譯文07-27
勸學(xué)全文及譯文10-20