兵智部習馬練刀法原文閱讀與翻譯
【原文】
北虜馬生駒數日,則系騍馬于山半,駒在下盤(pán)旋,母子哀鳴相應,力掙而上,乃得乳。漸移系高處,駒亦漸登,故能陟峻如砥。今養馬宜就高山所在放牧,亦仿其法,馬自可用。
又,倭國每生兒,親朋斂鐵相賀,即投于井中。歲取鍛煉一度,至長(cháng)成刀,利不可當。今勛衛之家,世武為業(yè),而家無(wú)銳刃。愚意亦宜仿此,箕裘弓冶,不足為笑也。
【譯文】
北方胡人所飼養的母馬生下小馬之后,就會(huì )將母馬拴在半山上,而讓小馬在山下盤(pán)旋,母子兩馬嘶鳴聲此起彼伏,小馬只有奮力掙扎攀登上山,才能吃到母奶。過(guò)一段時(shí)間,再將母馬移往更高處,小馬為了吃奶就要爬更高的山。因此當小馬長(cháng)大之后,行走險路就會(huì )有如奔馳平地一樣了,F在我們訓練戰馬的時(shí)候就應該在高地放牧,仿效胡人養馬的方法,日后,馬兒自然就能擔當重任。
此外,聽(tīng)說(shuō)倭人生下男嬰,親友前來(lái)祝賀的時(shí)候,都會(huì )攜帶鐵器,投進(jìn)主人家的水井之中,主人便會(huì )將親友所送的鐵器每年鍛煉一次,等嬰兒長(cháng)大以后,就制成了刀,鋒利無(wú)比。而今勛衛之家,世代以武為業(yè),但是家中卻找不到什么鋒利的'武器。按照我的看法,不如也仿效倭人的做法,子承父業(yè),這沒(méi)有什么可笑的。
【注釋】
、倩霉保骸抖Y記·學(xué)記》:“良冶之子,必學(xué)為裘;良弓之子,必學(xué)為箕!绷家、良弓,指冶金、造弓的能手。冶金者常補銅器,必使銅柔軟方能補合,有似于為裘皮者。造弓必使木彎曲,與以楊柳條彎編成箕相似,此言子習見(jiàn)其父業(yè),影響到自己的愛(ài)好與特長(cháng)。后以箕裘代指子承父業(yè)。
【兵智部習馬練刀法原文閱讀與翻譯】相關(guān)文章:
兵智部原文及翻譯06-30
兵智部·孟珙原文及翻譯06-12
《智囊·兵智部·周德威》原文及翻譯06-13
智囊(選錄)·兵智部·王的原文及翻譯06-13
兵智部·荀罌 伍員原文及翻譯06-12
智囊(選錄)·兵智部·耿弇原文及其翻譯06-12
智囊兵智部吳玠吳磷的原文及翻譯07-01
智囊(選錄)·兵智部·李光弼的原文及翻譯06-13