成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《敕勒歌》原文及譯文

時(shí)間:2022-07-30 11:24:01 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《敕勒歌》原文及譯文

  《敕勒歌》選自《樂(lè )府詩(shī)集》,是南北朝時(shí)期黃河以北的北朝流傳的一首民歌,一般認為是由鮮卑語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的。以下是小編為大家收集的《敕勒歌》原文及譯文,歡迎大家分享。

  《敕勒歌》原文及譯文1

  敕勒歌

  北朝民歌

  敕勒川,陰山下。

  天似穹廬,籠蓋四野。

  天蒼蒼,野茫茫,

  風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。

  <注釋>

  1.川:指平原。敕勒川,大概因敕勒部族居住此地而得名。

  2.陰山:陰山山脈,起于河套西北,橫貫于內蒙古自治區中部偏西一帶。

  3.穹(qióng)廬:游牧民族所住的圓頂帳幕。

  4、見(jiàn)(xiàn):同“現”。

  <韻譯>

  敕勒人生活的原野在陰山腳下,這里的天幕象氈帳篷一樣籠罩著(zhù)遼闊的大地。蒼天浩渺無(wú)邊,草原茫茫無(wú)際,每當大風(fēng)兒吹來(lái)草兒低伏的時(shí)候,放牧的牛羊就顯現出來(lái)。

  <評析>

  這首古代民歌,歌詠北國草原壯麗富饒的風(fēng)光,抒寫(xiě)敕勒人熱愛(ài)家鄉熱愛(ài)生活的豪情。

  “敕勒川,陰山下”,說(shuō)出敕勒川的地理位置。陰山是綿亙塞外的大山,草原以陰山為背景,給人以壯闊雄偉的印象!疤焖岂窂],籠蓋四野”,環(huán)顧四野,天空就像其大無(wú)比的圓頂氈帳將整個(gè)大草原籠罩起來(lái)!疤焐n蒼,野茫!,天空是青蒼蔚藍的顏色,草原無(wú)邊無(wú)際,一片茫茫。

  詩(shī)的前六句寫(xiě)平川,寫(xiě)大山,寫(xiě)天空,寫(xiě)四野,涵蓋上下四方,意境極其闊大恢宏。但是,詩(shī)人的描寫(xiě)全從宏觀(guān)著(zhù)眼,作總體的靜態(tài)的.勾畫(huà),沒(méi)有什么具體描繪,使人不免有些空洞沉悶的感覺(jué)。但當讀到末句――“風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”的進(jìn)修,境界便頓然改觀(guān)。草原是牧民的家鄉,牛羊的世界,但由于牧草過(guò)于豐茂,牛群羊群統統隱沒(méi)在那綠色的海洋里。只有當一陣清風(fēng)吹過(guò),草浪動(dòng)蕩起伏,在牧草低伏下去的地方,才有牛羊閃現出來(lái)。那黃的牛,白的羊,東一群,西一群,忽隱忽現,到處都是。于是,由靜態(tài)轉為動(dòng)態(tài),由表蒼一色變?yōu)槎嗖识嘧,整個(gè)草原充滿(mǎn)勃勃生機,連那穹廬似的天空也為之生色。因此,人們把這最后一句稱(chēng)為點(diǎn)晴之筆,對于“吹”、“低”、“見(jiàn)”三個(gè)動(dòng)詞的主動(dòng)者――“風(fēng)”字,備加欣賞。

  敕勒族人用穹廬――圓頂氈帳來(lái)比喻草原的天空,對“風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”的景色謳歌贊美,這樣的審美情趣與他們的生活方式有著(zhù)密切聯(lián)系。穹廬是游牧異議的活動(dòng)居室,牛羊和牧草是他們的衣食來(lái)源,對于這些與他們的生活和命運相關(guān)的事物,他們有著(zhù)極深極厚的感情。所以我們說(shuō),他們謳歌草原,謳歌牛羊,就是贊美家鄉,贊美生活;我們并且認為,這首民歌具有濃厚的民族和地方色彩,原因也在這里。

  《敕勒歌》原文及譯文2

  敕勒歌

  北朝樂(lè )府

  敕勒川,陰山下,天似穹廬,籠蓋四野。

  天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、佟峨防崭琛罚哼@是南北朝時(shí)代敕勒族的一首民歌。

 、陔防沾ǎ弘防兆寰幼〉牡胤,在現在的甘肅、內蒙一帶。川:平川、平原。

 、坳幧剑阂粭l山脈的名稱(chēng),在內蒙古自治區的北部,又叫“大青山”。

 、荞窂](qióng lú):蒙古包。

 、莼\蓋四野:籠蓋,籠罩;四野,草原的四面八方。

 、尢焐n蒼:蒼,青,天蒼蒼,天藍藍的。

 、咭埃▂ǎ)茫茫:草原無(wú)邊無(wú)際。

 、嘁(jiàn)(xiàn):顯露,露出來(lái)。[譯文:

  譯文一

  陰山腳下啊,有個(gè)敕勒族生活的大平原。

  敕勒川的天空啊,它的四面與大地相連,

  看起來(lái)好像牧民們居住的“蒙古包”一般。

  藍天下的草原啊,翻滾著(zhù)綠色的波瀾,

  那風(fēng)吹草低處啊,有一群群的牛羊時(shí)隱時(shí)現。[2]?

  譯文二

  在一片被寒霜打過(guò)的灰白色的`秋草中,

  小蟲(chóng)在竊竊私語(yǔ),

  山村的周?chē)腥私^跡。

  我獨自來(lái)到前門(mén)眺望田野,

  只見(jiàn)皎潔的月光

  照著(zhù)一望無(wú)際的蕎麥田,

  滿(mǎn)地的蕎麥花

  簡(jiǎn)直就像一片耀眼的白雪。

  [簡(jiǎn)析]

  這是一首敕勒人唱的民歌,是由鮮卑語(yǔ)譯成漢語(yǔ)的。它歌唱了大草原的景色和游牧民族的生活。

  開(kāi)頭兩句“敕勒川,陰山下”,交代敕勒川位于高聳云霄的陰山腳下,將草原的背景襯托得十分雄偉。接著(zhù)兩句“天似穹廬,籠蓋四野”,敕勒族人用自己生活中的“穹廬”作比喻,說(shuō)天空如氈制的圓頂大帳篷,蓋住了草原的四面八方,以此來(lái)形容極目遠望,天野相接,無(wú)比壯闊的景象。這種景象只在大草原或大海上才能見(jiàn)到。最后三句“天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”是一幅壯闊無(wú)比、生機勃勃的草原全景圖!帮L(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”,一陣風(fēng)兒吹彎了牧草,顯露出成群的牛羊,多么形象生動(dòng)地寫(xiě)出了這里水草豐盛、牛羊肥壯的景象。全詩(shī)寥寥二十余字,就展現出我國古代牧民生活的壯麗圖景。

  這首詩(shī)具有北朝民歌所特有的明朗豪爽的風(fēng)格,境界開(kāi)闊,音調雄壯,語(yǔ)言明白如話(huà),藝術(shù)概括力極強。宋詩(shī)人黃庭堅說(shuō)這首民歌的作者“倉卒之間,語(yǔ)奇如此,蓋率意道事實(shí)耳”(《山谷題跋》卷七)。因為作者對草原牧民生活非常熟悉,所以能一下抓住特點(diǎn),不必用力雕飾,藝術(shù)效果就很好。

  《敕勒歌》原文及譯文3

  敕勒歌

  北朝民歌

  敕勒川,陰山下。

  天似穹廬,籠蓋四野。

  天蒼蒼,野茫茫,

  風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。

  《敕勒歌古詩(shī)》賞析:

  這首民歌,勾勒出了北國草原壯麗富饒的風(fēng)光,抒寫(xiě)敕勒人熱愛(ài)家鄉熱愛(ài)生活的豪情,境界開(kāi)闊,音調雄壯,語(yǔ)言明白如話(huà),藝術(shù)概括力極強。

  公元四到六世紀,中國北方大部分地區處在鮮卑、匈奴等少數民族的統治之下,先后建立了北魏、北齊、北周等五個(gè)政權,歷史上稱(chēng)為“北朝”。 北朝民歌主要是北魏以后用漢語(yǔ)記錄的作品,這些歌謠風(fēng)格豪放剛健,抒情爽直坦率,語(yǔ)言質(zhì)樸無(wú)華,表現了北方民族英勇豪邁的'氣概。這首民歌《敕勒歌》最早見(jiàn)錄于宋郭茂倩編《樂(lè )府詩(shī)集》中的第八十六卷《雜歌謠辭》。一般認為是敕勒人創(chuàng )作的民歌。它產(chǎn)生的時(shí)期為5世紀中后期。

  在史書(shū)中,最先提到《敕勒歌》的是唐朝初年李延壽撰的《北史》卷六《齊本紀》:公元546年,北齊開(kāi)國皇帝高歡率兵十萬(wàn)從晉陽(yáng)南向進(jìn)攻西魏的軍事重鎮玉壁(今山西南部稷山縣西南),折兵七萬(wàn),返回晉陽(yáng)途中,軍中謠傳其中箭將亡,高歡帶病強自設宴面會(huì )大臣。為振軍心,他命部將斛律金唱《敕勒歌》,遂使將士懷舊,軍心大振。

  《敕勒歌》作者到底是誰(shuí),各界一直眾說(shuō)紛紜。有人認為斛律金是作者之一,甚至有人認為作者就是斛律金。而有人認為斛律金只是已知最早的演唱者,而非作者。

  <文學(xué)常識>

  體裁:北朝民歌

  年代:南北朝

  作者:北朝民歌

  《敕勒歌》原文及譯文4

  敕勒川,陰山下。天似穹廬,籠蓋四野。

  天蒼蒼,野茫茫。風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊。

  譯文一

  陰山腳下啊,有敕勒族生活的大平原。敕勒川的天空啊,它的四面與大地相連,看起來(lái)好像牧民們居住的氈帳一般。

  藍天下的草原啊,都翻滾著(zhù)綠色的波瀾,那風(fēng)吹到草低處,有一群群的牛羊時(shí)隱時(shí)現。

  譯文二

  遼闊的敕勒平原,就在千里陰山下,天空仿佛圓頂帳篷,廣闊無(wú)邊,籠罩著(zhù)四面的原野。

  天空藍藍的,原野遼闊無(wú)邊。風(fēng)兒吹過(guò),牧草低伏,顯露出原來(lái)隱沒(méi)于草叢中的眾多牛羊。

  注釋

 、佟峨防崭琛罚弘防眨╟hì lè):種族名,北齊時(shí)居住在朔州(今山西省北部)一帶。

 、陔防沾ǎ捍ǎ浩酱、平原。敕勒族居住的地方,在現在的山西、內蒙一帶。北魏時(shí)期把今河套平原至土默川一帶稱(chēng)為敕勒川。

 、坳幧剑涸诮駜让晒抛灾螀^北部。

 、荞窂](qióng lú):用氈布搭成的帳篷,即蒙古包。

 、莼\蓋四野(yǎ):籠蓋,另有版本作“籠罩”(洪邁《容齋隨筆》卷一和胡仔《苕溪漁隱叢話(huà)》后集卷三十一);四野,草原的四面八方。

 、尢焐n蒼:蒼蒼:青色。蒼,青,天蒼蒼,天藍藍的。

 、呙C#哼|闊無(wú)邊的樣子。

 、嘁(jiàn)(xiàn):同“現”,顯露。

  賞析

  這首民歌,勾勒出了北國草原壯麗富饒的風(fēng)光,抒寫(xiě)敕勒人熱愛(ài)家鄉熱愛(ài)生活的豪情,境界開(kāi)闊,音調雄壯,語(yǔ)言明白如話(huà),藝術(shù)概括力極強。

  “敕勒川,陰山下”,詩(shī)歌一開(kāi)頭就以高亢的音調,吟詠出北方的自然特點(diǎn),無(wú)遮無(wú)攔,高遠遼闊。這簡(jiǎn)潔的六個(gè)字,格調雄闊宏放,透顯出敕勒民族雄強有力的性格。

  “天似穹廬,籠蓋四野”,這兩句承上面的背景而來(lái),極言畫(huà)面之壯闊,天野之恢宏。同時(shí),抓住了這一民族生活的.最典型的特征,歌者以如椽之筆勾畫(huà)了一幅北國風(fēng)貌圖。

  “天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”,“天”、“野”兩句承上,且描繪筆法上略有疊沓,蘊涵著(zhù)詠嘆抒情的情調。作者運用疊詞的形式,極力突出天空之蒼闊、遼遠,原野之碧綠、無(wú)垠。這兩句顯現出游牧民族博大的胸襟、豪放的性格!帮L(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊”這最后一句是全文的點(diǎn)睛之筆,描繪出一幅殷實(shí)富足、其樂(lè )融融的景象。

  這首歌具有鮮明的游牧民族的色彩,具有濃郁的草原氣息。從語(yǔ)言到意境可謂渾然天成,它質(zhì)直樸素、意韻真淳。語(yǔ)言無(wú)晦澀難懂之句,淺近明快、酣暢淋漓地抒寫(xiě)了游牧民族驍勇善戰、彪悍豪邁的情懷。

  《敕勒歌》原文及譯文5

  《敕勒歌塞北》作品介紹

  《敕勒歌塞北》的作者是溫庭筠,被選入《全唐詩(shī)》的第577卷。

  《敕勒歌塞北》原文

  敕勒歌塞北

  作者:唐·溫庭筠

  敕勒金(巾貴)壁,陰山無(wú)歲華。

  帳外風(fēng)飄雪,營(yíng)前月照沙。

  羌兒吹玉管,胡姬踏錦花。

  卻笑江南客,梅落不歸家。

  《敕勒歌塞北》注釋

 、俅嗽(shī)清編全詩(shī)卷二九雜歌謠辭作佚名《敕勒歌》。勒勒歌:北朝樂(lè )府詩(shī)名。東魏高歡攻西魏玉壁城,不克,患憤成疾。西魏傳說(shuō)高歡中弩,歡勉坐以安士眾,令斛律金唱《敕勒歌》,歡自和之。見(jiàn)《北史·齊本紀》。詩(shī)題全詩(shī)校:“一本無(wú)塞北二字”。

 、陔防:我國古代北方民族名。也稱(chēng)鐵勒。其先為匈奴,南北朝時(shí)為突厥所并。壁:全詩(shī)校:“一作碧!

 、坳幧:今河套以北、大漠以南諸山的統稱(chēng)。

 、芮:我國古代西部民族之一。玉管:羌笛。

 、萏ゅ\花:《樂(lè )府雜錄·俳優(yōu)》載,胡旋舞,居一小圓球子上作舞,雙足縱橫騰擲,終不離毬上。

 、廾仿:笛曲有《落梅》。

  《敕勒歌塞北》作者介紹

  溫庭筠(約812年-866年),是唐代詩(shī)人,又是花間詞派的重要作家之一。精通音律,詞風(fēng)濃綺艷麗,語(yǔ)言工煉,格調清俊,他的詩(shī)與李商隱齊名,有“溫李”之稱(chēng),但其成就無(wú)論從思想內容上還是藝術(shù)形式上來(lái)說(shuō),都不如李商隱。他當時(shí)與李商隱、段成式文筆齊名,號稱(chēng)“三十六體”。

  溫庭筠的先世溫彥博雖是宰相,而溫庭筠是溫彥博的`裔孫?墒,到了溫庭筠的時(shí)候,其家世已衰微。溫庭筠與令狐绹之子令狐滈友好,經(jīng)常出入于相府。同時(shí)與段成式兩家頗睦,互通詩(shī)文,輯為《漢上題襟集》,溫庭筠遂將女兒嫁給了段成式之子段安節。

  溫庭筠詩(shī)風(fēng)上承南唐梁、陳宮體的余風(fēng),下啟花間派的艷體,是民間詞轉為文人詞的重要標志。溫庭筠作為詞人的地位很高。他著(zhù)有《握蘭》、詞集《金荃》二集,均已散亡,現存的《花間集》收集了66闋他的詞作、列為篇首。溫庭筠詞風(fēng)婉麗、情致含蘊、辭藻濃艷,今存310余首,后世詞人如馮延巳、周邦彥、吳文英等多受他影響。

【《敕勒歌》原文及譯文】相關(guān)文章:

《敕勒歌》譯文及賞析12-02

敕勒歌譯文及注釋解析11-23

敕勒歌詩(shī)詞譯文及賞析12-05

敕勒歌原文及賞析11-30

《敕勒歌》原文及翻譯11-17

敕勒歌原文及賞析03-08

敕勒歌原文翻譯及賞析08-25

敕勒歌的原文翻譯及賞析11-22

敕勒歌原文、翻譯及賞析11-24