- 相關(guān)推薦
《明史韓文傳》原文及譯文賞析
韓文,字貫道,成化二年舉進(jìn)士,除工科給事中。核韋州軍功,劾寧晉伯劉聚,都御史王越、馬文升等濫殺妄報。尋劾越薦李秉、王竑。語(yǔ)頗涉兩宮,帝怒,撻之文華殿庭。已,進(jìn)右給事中,出為湖廣右參議。中貴督太和山,乾沒(méi)公費。文力遏之,以其羨易粟萬(wàn)石,備振貸。九溪土酋與鄰境爭地相攻,文往諭,皆服。閱七年,轉左。弘治改元,王恕以文久淹,用為山東左參政。居二年,用倪岳薦,擢云南左布政使。以右副都御史巡撫湖廣,移撫河南,召為戶(hù)部右侍郎。母喪除,起改吏部,進(jìn)左。十六年拜南京兵部尚書(shū)。歲侵,米價(jià)翔踴。文請預發(fā)軍餉三月,戶(hù)部難之。文曰:“救荒如救焚,有罪,吾自當之!蹦税l(fā)廩十六萬(wàn)石,米價(jià)為平。明年召拜戶(hù)部尚書(shū)。
文凝厚雍粹,居常抑抑。至臨大事,剛斷無(wú)所撓。武宗即位,賞賚及山陵、大婚諸費,需銀百八十萬(wàn)兩有奇,部帑不給。文請先發(fā)承運庫,詔不許。文言:“帑藏虛,賞賚自京邊軍士外,請分別給銀鈔,稍益以?xún)葞旒皟雀X(qián),并暫借勛戚賜莊田稅,而敕承運庫內官核所積金銀,著(zhù)之籍。且盡罷諸不急費!迸f制,監局、倉庫內官不過(guò)二三人,后漸添注,或一倉十余人,文力請裁汰。淳安公主賜田三百頃,復欲奪任丘民業(yè),文力爭乃止。
文司國計二年,力遏權幸,權幸深疾之。而是時(shí)青宮舊奄劉瑾等八人號“八虎”日導帝狗馬鷹兔歌舞角抵不親萬(wàn)幾文每退朝對僚屬語(yǔ)及輒泣下郎中李夢(mèng)陽(yáng)進(jìn)曰:“公誠及此時(shí)率大臣固爭,去‘八虎’易易耳!蔽霓垌毎杭,毅然改容曰:“善?v事勿濟,吾年足死矣,不死不足報國!奔促芍T大臣伏闕上疏,疏入,帝驚泣不食。瑾等大懼。瑾恨文甚,日令人伺文過(guò)。逾月,有以偽銀輸內庫者,遂以為文罪。詔降一級致仕,瑾恨未已,坐以遺失部籍,逮文下詔獄。數月始釋?zhuān)P米千石輸大同。尋復罰米者再,家業(yè)蕩然。瑾誅,復官,致仕。嘉靖五年卒,年八十有六。
。ü澾x自《明史·韓文傳》
參考譯文
韓文,字貫道,成化二年考中進(jìn)士,授予工科給事中官職。核實(shí)韋州所立的軍功,彈劾寧晉伯劉聚,都御史王越、馬文升等濫殺無(wú)辜,謊報功勞。不久又彈劾王越推薦李量、王竑事,言語(yǔ)多涉及東西兩宮,皇帝發(fā)怒,在文華殿的庭堂受到鞭打。事后,進(jìn)升為右給事中,出任湖廣右參議。中貴人督太和山,侵吞公款。韓文竭力制止,并用余錢(qián)換萬(wàn)石米,用來(lái)防備賑貸災荒。九溪土司與鄰境部落因爭奪土地相互攻打,韓玄前往訓諭,交戰雙方都表示服從。過(guò)了七年,轉任左參議。 弘治元年,王恕因韓文長(cháng)期沒(méi)有升遷,任用為山東左參政。過(guò)了二年,因倪岳的推薦,升任霊南左布政使。以右副都御史的身份巡撫湖廣,調任巡撫河南,召任戶(hù)部右侍郎。為母親服喪期滿(mǎn)后,起用改任吏部右侍郎,進(jìn)升左侍郎。十六年,任南京兵部尚書(shū)。此年收成不好,米價(jià)高漲。韓文請求提前發(fā)放三個(gè)月的軍餉,戶(hù)部認為有困難。韓文說(shuō):“救災如救火,如有罪責,由我承擔!庇谑谴蜷_(kāi)糧倉發(fā)放十六萬(wàn)石糧食,米價(jià)恢復正常。第二年任命為戶(hù)部尚書(shū)。
韓文為人凝重敦厚,和藹純美,平時(shí)謹慎謙虛。而到面臨大事,堅決果斷不妥協(xié)。武宗即位,賞賜及修建皇家陵墓、完成大婚的各項費用,需要銀一百八十多萬(wàn)兩,國庫無(wú)力供給。韓文請求先啟用承運庫,皇帝下詔不允許。韓文說(shuō):“府藏空虛,賞賜除京邊軍士以外,請分別給銀鈔,略加一些內庫及內府錢(qián)。并暫時(shí)借用勛臣外戚賜莊的田稅,然后下令承運庳內官核實(shí)庫內儲積的金銀,記録于簿籍,并全部取消各種不急需的開(kāi)支!被实鄄幌雱(dòng)用內府錢(qián),便命令韓文逐項經(jīng)營(yíng)籌劃。韓文從大局出發(fā),努力為國家節省錢(qián)財。真人陳應循、大國師那卜堅參等人被罷免,韓文請求沒(méi)收他們的財產(chǎn)充實(shí)國座。按舊有規定,監局、倉庫內官不能超過(guò)二三人,后來(lái)逐漸增加,有的一倉十多人,上林苑、林衡署竟達三十二人,韓文竭力請求裁減冗昌。淳安公主賞賜三百頃土地,又想奪取任丘百姓的田產(chǎn),韓文竭力抗爭纔停止。
主持國家經(jīng)濟兩年,竭力遏制權貴幸臣,權貴幸臣對他深?lèi)和唇~。而這時(shí)青宮原有宦官劉瑾等八人號稱(chēng)“八虎”,天天引誘皇帝逐狗跑馬、放鷹獵兔、鶯歌燕舞、沉迷角抵,不理朝政。韓文每次退朝,對同僚談及此事,便傷心落淚。郎中李夢(mèng)陽(yáng)進(jìn)言說(shuō):“您是大臣,按義當與國事休戚與共,光哭有什么用?諫官上疏彈劾這些宦官,執政大臣予以有力支持。您如果在此時(shí)率領(lǐng)大臣堅決抗爭,除去‘八虎’也很容易的!表n文捋須挺胸,毅然改變容色說(shuō):“好!即使事不成功,我這個(gè)年紀死也無(wú)憾了,不死不足以報效國家!庇谑琴赏T大臣直接上疏皇帝,奏疏呈進(jìn),皇帝震驚哭泣不能進(jìn)食。劉瑾等人非?謶。劉瑾特別恨韓文,天天派人探察韓文的過(guò)失。一個(gè)月后,有人把假銀輸入內庫,于是以此作為韓文的罪狀;实巯略t降韓文一級官職退休,郎中陳仁貶謫為鈞州同知。劉瑾并未解恨,以遺失戶(hù)籍檔案定罪,逮捕韓文和侍郎張縉入欽犯監獄。幾個(gè)月后纔釋放,罰米一千石輸送到大同。不久又再次罰米,鍾玄家業(yè)蕩然無(wú)存。劉瑾被誅殺后,整玄恢復原官,退休。韓文于嘉靖五年去世,時(shí)年八十六歲。
【《明史韓文傳》原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
明史·韓文傳 閱讀及答案附有譯文08-04
《明史·列傳第七十一》的原文及譯文賞析12-02
《韓褒傳》原文及譯文06-20
《明史朱燮元傳》原文及譯文05-09
《明史佞幸傳》課文原文及譯文07-05
《明史王守仁傳》的原文及譯文解析03-22
《明史于慎行傳》原文閱讀答案及譯文解析10-16
韓奕原文,翻譯,賞析03-08
韓奕原文賞析及翻譯05-02