- 相關(guān)推薦
徐文長(cháng)傳原文解析及譯文鑒賞
在日常過(guò)程學(xué)習中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文就是白話(huà)文的提煉跟升華。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編精心整理的徐文長(cháng)傳原文解析及譯文鑒賞,希望對大家有所幫助。
徐文長(cháng)傳
袁宏道
徐謂,字文長(cháng),為山陰諸生,聲名藉甚。薛公蕙校越時(shí),奇其才,有國士之目。然數奇②,屢試輒蹶。中丞胡公宗憲聞之,客諸幕。文長(cháng)每見(jiàn),則葛衣烏巾,縱談天下事,胡公大喜。是時(shí),公督數邊兵,威震東南,介胄之士,膝語(yǔ)蛇行,不敢舉頭,而文長(cháng)以部下一諸生傲之。議者方之劉真長(cháng)、杜少陵云。會(huì )得白鹿,屬文長(cháng)作表。表上,永陵③喜。公以是益奇之,一切疏記,皆出其手。文長(cháng)自負才略好奇計談兵多中視一世士無(wú)可當意者。然竟不遇。
文長(cháng)既已不得志于有司,遂乃放浪麴櫱④,恣情山水,走齊、魯、燕、趙之地,窮覽朔漠。其所見(jiàn)山崩海立,沙起云行,風(fēng)鳴樹(shù)偃,幽谷大都,人物魚(yú)鳥(niǎo),一切可驚可愕之狀,一一皆達之于詩(shī)。其胸中又有勃然不可磨滅之氣,英雄失路、托足無(wú)門(mén)之悲,故其為詩(shī),如嗔,如笑,如水鳴峽,如種出土,如寡婦之夜哭,羈人之寒起。雖其體格時(shí)有卑者,然匠心獨出,有王者氣,非彼巾幗而事人者所敢望也。文有卓識,氣沉而法嚴,不以模擬損才,不以議論傷格,韓、曾之流亞也。文長(cháng)既雅不與時(shí)調合,當時(shí)所謂騷壇主盟者,文長(cháng)皆叱而奴之,故其名不出于越,悲夫!喜作書(shū),筆意奔放如其詩(shī),蒼勁中姿媚躍出,歐陽(yáng)公所謂“妖韶婦女老自有余態(tài)”者也。間以其余,旁溢為花鳥(niǎo),皆超逸有致。
卒以疑,殺其繼室,下獄論死,張太史元汴力解,乃得出。晚年憤益深,佯狂益甚。顯者至門(mén),或拒不納;時(shí)攜錢(qián)至酒肆,呼下隸與飲;或自持斧擊破其頭,血流被面,頭骨皆折,揉之有聲;或以利錐錐其兩耳,深入寸余,竟不得死。然文長(cháng)竟以不得志于時(shí),抱憤而卒。
石公曰:“先生數奇不已,遂為狂疾,狂疾不已,遂為囹圄。古今文人,牢騷困苦未有若先生者也。雖然,胡公,間世豪杰;永陵,英主。幕中禮數異等,是胡公知有先生矣;表上,人主悅,是人主知有先生矣。獨身未貴耳。先生詩(shī)文崛起,一掃近代蕪穢之習,百世而下,自有定論。胡為不遇哉!梅客生嘗寄余書(shū)曰:‘文長(cháng)吾老友,病奇于人,人奇于詩(shī)!嘀^文長(cháng),無(wú)之而不奇者也。無(wú)之而不奇,斯無(wú)之而不奇也,悲夫!”(有刪節)
注釋
陶太史:即陶望齡,字周望,號石簣。太史是原為官名,名稱(chēng)沿革因時(shí)代各不相同,但大都有“太史”之稱(chēng)。明清修史之職歸之翰林院,故俗稱(chēng)翰林為太史。陶望齡中進(jìn)士后,初授翰林院編修,故稱(chēng)。今存三十卷《徐文長(cháng)集》即是陶望齡搜集整理。
《闕編》:徐渭生前所編的詩(shī)集名。帙(zhì):古代竹帛書(shū)籍的套子。多以布帛制成。后世亦指線(xiàn)裝書(shū)之函套。
惡楮(chǔ)毛書(shū):紙質(zhì)很差、裝訂粗糙的書(shū)。毛,即毛邊,指書(shū)籍裝訂后沒(méi)有切邊。
不佞:不才,用為自稱(chēng)的謙詞。生三十年:袁宏道生于隆慶二年(1568年)十二月初六,此年正好三十歲。
是:猶“夫”,表發(fā)端。
次第:排比編次。
諸生:明清兩代稱(chēng)童生應歲試,已錄取入府縣學(xué)肄業(yè)的生員。徐渭二十歲進(jìn)學(xué)后八次應鄉試均未被錄取。
聲名藉甚:名聲很大!稘h書(shū)·陸賈傳》:“賈以此游漢廷公卿間,徐名聲籍甚!苯澹和ā凹,大,多。
薛公蕙:即薛蕙,字君采,正德進(jìn)士。史稱(chēng)持己峻潔,于書(shū)無(wú)所不讀。學(xué)者稱(chēng)西原先生。校:考核。薛蕙曾任紹興府鄉試官,故稱(chēng)“校越”。
有國士之目:對徐渭有“國士”的品題。國士:一國中才能最優(yōu)秀的人物。語(yǔ)出《戰國策·趙策一》:“豫讓曰:‘臣事范中行氏,范中行氏以眾人遇臣,臣故眾人報之;知伯以國士遇臣,臣故國土報之! 目:此指品藻定性。
數奇(jī):指命運不好,遇事多不利。語(yǔ)出《史記·李將軍列傳》:“大將軍(衛)青亦陰受上誡,以為李廣老,數奇,毋令當單于,恐不得所欲!北疚闹信c命運有關(guān)的“奇”,都讀此音。
屢試輒蹶:每遇考試就遭失敗。蹶,挫敗。
中丞胡公宗憲:即胡宗憲,字汝貞。嘉靖進(jìn)士,曾任右僉都御史,巡撫浙江。中丞本為御史臺長(cháng)官,明清時(shí)用作對巡撫的稱(chēng)呼。胡宗憲曾任此職,故稱(chēng)。
客諸幕:讓徐渭在幕下為客(指擔任書(shū)記之類(lèi)的職務(wù))。幕,“幕府”的簡(jiǎn)稱(chēng),古代將帥的府署。
葛衣、烏巾:穿著(zhù)麻布的衣服,戴著(zhù)即黑色的角巾。指家居裝束。
縱談:猶暢談。謂毫無(wú)拘束地談?wù)。以上數句的史?shí)《明史·徐渭傳》也有記載:“渭角巾布衣,長(cháng)揖縱談。幕中有急需,夜深開(kāi)戟門(mén)以待。渭或醉不至,宗憲顧善之!
督數邊兵:督率幾個(gè)邊鎮的軍事!睹魇贰ず趹梻鳌罚骸白趹楇m盡督東南數十府,道遠,但遙領(lǐng)而已,不能遍經(jīng)畫(huà)。然小勝,輒論功受賚無(wú)虛月!
介胄之士:披甲戴盔的武士,此指武將。介胄,鎧甲和頭盔,此用作動(dòng)詞。
膝語(yǔ)蛇行:跪著(zhù)說(shuō)話(huà),爬著(zhù)走路。極言恭順敬畏。膝、蛇,皆名詞作狀語(yǔ)。
譯文
徐渭,字文長(cháng),是山陰諸生(明清已入學(xué)的生員),名聲很大。薛蕙主持越中考試,認為他是奇才,把他看作國士(舊稱(chēng)一國中的杰出人才)?墒敲\不好,屢次應試都失敗。中丞胡宗憲聽(tīng)說(shuō)了,延請他為幕府賓客。徐文長(cháng)拜見(jiàn)時(shí),常常穿粗布衣服,戴黑色頭巾,縱談天下大事,胡宗憲非常高興。這時(shí),胡宗憲統領(lǐng)多方軍隊,威震東南,(在他面前)軍隊將士,跪著(zhù)說(shuō)話(huà)匍匐前行,不敢抬頭,而徐文長(cháng)憑著(zhù)一個(gè)諸生的身份傲視他,議論的人把他比作劉真長(cháng)和杜甫。適逢(胡宗憲)得到白鹿,吩咐他作表文。表文送上,嘉靖皇帝很高興。胡宗憲更加欣賞他的才能,(此后)一切奏疏表記,都出自他手。徐文長(cháng)以才略自負,喜好謀劃奇計,談?wù)摫ㄉ畹靡I(lǐng),認為是當世國士,無(wú)與倫比?墒菦](méi)有機遇。
徐文長(cháng)已經(jīng)不被考官賞識,就放浪飲酒,縱情山水,奔走于齊、魯、燕、趙之地,盡覽北方沙漠。他所看到的山崩海嘯,沙起云飛,風(fēng)鳴樹(shù)倒,深谷大都,人物魚(yú)鳥(niǎo),一切可驚可愕的行狀,都一一用詩(shī)抒寫(xiě)出來(lái)。他的胸中又有不可磨滅的豪氣,英雄無(wú)路、寄身無(wú)門(mén)的悲傷,所以他作詩(shī),如怒,如笑,如水鳴峽谷,如種子出土,如寡婦夜哭,旅人寒起。雖然他的詩(shī)作體式時(shí)常有低下的,可是匠心獨出,有王者氣度,不是那些像女人一樣伺候人的人所能企及的。文章有卓識,文氣沉郁而法度嚴整,不因為模擬而損失才華,不因為議論而傷格調,是韓愈、曾鞏一類(lèi)的人物。徐文長(cháng)既然高雅不與流行風(fēng)氣相合,當世所謂文壇主盟的人,徐文長(cháng)都大聲呵斥,視為奴婢,所以他的名氣沒(méi)有超出越地?杀。。ㄋ┫矚g寫(xiě)書(shū)法,筆意奔放,風(fēng)格和他的詩(shī)作一樣,蒼勁中跳躍出姿媚,正是歐陽(yáng)修所說(shuō)的“妖韶女老自有余態(tài)”。(書(shū)法作品)留有空白,旁邊點(diǎn)綴花鳥(niǎo),都超脫放縱有致。
最終因為疑忌,殺了自己的繼室,關(guān)押到監獄被判死刑。太史張元汴極力解救,才得以出獄。晚年悲憤更深,裝瘋更甚。顯貴登門(mén),有的拒不接納;時(shí)常帶錢(qián)到酒店,招呼差役和(他)同飲;有時(shí)自己拿斧子打破頭,血流覆面,頭骨都折斷,揉骨折處有聲音;有時(shí)用鋒利的錐子扎自己兩耳,深入一寸多,竟然不能死去?墒切煳拈L(cháng)最終因為在當時(shí)社會(huì )不得志,抱憤而死。
石公說(shuō):“先生命運一直不好,于是裝瘋,裝瘋不止,于是身陷監獄。古今文人,憂(yōu)愁困苦沒(méi)有像先生那樣的。雖然如此胡宗憲,是一世豪杰;嘉靖皇帝,是英明君主。幕府中(給他)與身份不相稱(chēng)的禮節,這表明胡宗憲賞識先生;《獻白鹿表》呈上,皇帝高興,這表明皇帝賞識先生。唯獨自身未能顯貴罷了。先生詩(shī)文崛起,一掃近代蕪穢的風(fēng)氣,百年之后,自有定論。為什么懷才不遇!梅客生曾經(jīng)寄信給我說(shuō):‘徐文長(cháng)是我老友,怨恨比人奇特,人比詩(shī)奇特!艺J為徐文長(cháng)無(wú)處不奇特。無(wú)處不奇特,這就無(wú)處不命運坎坷,可悲!”
賞析
這是一篇寫(xiě)法特殊的傳記文。既以寫(xiě)人記事為主,有傳記文學(xué)的本質(zhì)特點(diǎn),又有抒情和評論,吸收了散文的表現手法。同時(shí)在寫(xiě)人記事中,又不拘泥于對傳主生平事跡的介紹,而是重點(diǎn)寫(xiě)其奇,突現其精神狀態(tài)和性格,具有濃郁的文學(xué)色彩。首段,點(diǎn)出寫(xiě)作本傳的緣起,直抒欽佩驚喜之情;中間三段為本文主體,介紹傳主的生平事跡,但其中增加了陶周望的插話(huà),與首段“周望曰”相呼應,筆墨靈活;末段為評論,本是傳記文常用方法,但除“石公曰”外,又有“梅客生嘗寄余書(shū)曰”,表現了“不拘格套”、“直寫(xiě)胸臆”的寫(xiě)作特點(diǎn)。
此文主體部分,作者概括地介紹了徐文長(cháng)的一生。如知遇胡宗憲,上《獻白鹿表》,因不得志于有司而“放浪曲蘗”,乃至晚年“佯狂益甚”所招致的不幸遭遇等。值得注意的是,作者重點(diǎn)介紹的不是傳主干了什么,而是從中所表現的精神狀態(tài)和性格。如知遇胡宗憲,在胡幕府中任職一段,徐文長(cháng)不是自負得意,阿諛?lè )畛,而是“文長(cháng)每見(jiàn),則葛衣烏巾,縱談天下事”,以“部下一諸生傲之”。當時(shí)胡宗憲為浙江巡按御史,后升總督,威震東南,因而“介胄之士,膝語(yǔ)蛇行,不敢舉頭”,相比之下,可見(jiàn)徐文長(cháng)才華橫溢和不拘禮俗的性格特點(diǎn)。又如對徐文長(cháng)懷才不遇的描寫(xiě),作者并沒(méi)寫(xiě)具體事件和過(guò)程,只用“然竟不偶”一筆帶過(guò)。與此相反,卻不惜筆墨地敘寫(xiě)他“既已不得志于有司,遂乃放浪曲蘗,恣情山水”的情況,把徐文長(cháng)性格曠達、不拘小節和憤世嫉俗的思想表現得淋漓盡致!巴砟陸嵰嫔睢币欢,義重點(diǎn)敘寫(xiě)他“顯者至門(mén),或拒不納”,有時(shí)“攜錢(qián)至酒肆,呼下隸與飲”,直到“佯狂益甚”,“自持斧擊破其頭,血流被面”。這些描寫(xiě)都有力地突現了徐文長(cháng)的精神狀態(tài)和性格特點(diǎn)。他個(gè)性比較解放,不受封建禮法和世俗的約束,而又才華出眾,恃才傲物,因此不為社會(huì )所容,只有潦倒終生,“抱憤而卒”。文章充滿(mǎn)了對傳主的同情和歌頌,充滿(mǎn)了對舊社會(huì )埋沒(méi)人才、科舉制度摧殘人才的控訴和揭露。
寫(xiě)傳記文是要紀實(shí)的,但不是面面俱到,而是擇其要者。此篇的特點(diǎn)是在“擇其要者”的基礎上,注重突現人物的精神狀態(tài)和性格特點(diǎn),這表現了作者選材和藝術(shù)構思的不同。清人楊兆杏在重刻梨云館本《袁中郎全集》跋中說(shuō):“《徐文長(cháng)傳》以奇筆傳奇人,其人如見(jiàn),先生亦如見(jiàn)!边@里“其人如見(jiàn)”指對徐文長(cháng)形象的刻畫(huà),“先生亦如見(jiàn)”指這篇文章選材和藝術(shù)構思的特點(diǎn)。
還應該特別注意的是,由于徐文長(cháng)在詩(shī)文創(chuàng )作方面有突出貢獻,因此這篇文章也十分注意揭示他詩(shī)歌的特點(diǎn)以及形成這種特點(diǎn)的原因。袁宏道是從主觀(guān)原因和客觀(guān)原因的結合點(diǎn)上進(jìn)行闡釋的。從客觀(guān)原因方面說(shuō),徐文長(cháng)政治失意,因此“放浪曲蘗,恣情山水,走齊、魯、燕、趙之地,窮覽朔漠,其所見(jiàn)山奔海立,沙起云行,風(fēng)鳴樹(shù)偃”,“一切可驚可愕之狀,一一皆達之于詩(shī)”。從主觀(guān)方面講,徐文長(cháng)“有勃然不可磨滅之氣,英雄失路托足無(wú)門(mén)之悲”。因此,他的詩(shī)歌“如嗔如笑,如水鳴峽,如種出土,如寡婦之夜哭,羈人之寒起”,“匠心獨出,有王者氣”。這樣解釋徐文長(cháng)的創(chuàng )作道路及其詩(shī)歌特點(diǎn),也是很有見(jiàn)地的。
最后一段,引用梅客生一段話(huà):“文長(cháng)吾老友,病奇于人,人奇于詩(shī)!蓖滑F了一個(gè)“奇”字,徐文長(cháng)不與世俗合流,為人是奇特的。他的詩(shī)歌創(chuàng )作,“詩(shī)文崛起,一掃近代蕪穢之習”,也是奇特的。因此這個(gè)“奇”字,具有畫(huà)龍點(diǎn)睛、總括全文的作用。
作者簡(jiǎn)介
袁宏道(1568年—1610年),字中郎,號石公。湖廣公安(今湖北公安)人。萬(wàn)歷二十年進(jìn)士,授吳縣令,官至吏部郎中。袁宏道是明代文學(xué)“公安派”代表人物,與其兄袁宗道、其弟袁中道并稱(chēng)“公安三袁”。他在文學(xué)上反對明代前、后七子所倡導的“文必秦漢,詩(shī)必盛唐”的流弊,主張文學(xué)作品要“獨抒性靈,不拘格套”,認為作詩(shī)為文都應通于人之喜怒哀樂(lè ),以見(jiàn)從肺腑中流溢出的真性情。他的理論與創(chuàng )作掃清了明代復古主義的習氣,開(kāi)一代清新活潑的文風(fēng)。作品有《袁中郎全集》。
【徐文長(cháng)傳原文解析及譯文鑒賞】相關(guān)文章:
《徐文長(cháng)傳》原文及翻譯04-20
徐文長(cháng)傳原文及翻譯12-09
徐文長(cháng)傳原文及賞析02-06
徐文長(cháng)傳原文翻譯及賞析10-12
徐文長(cháng)傳原文、翻譯及賞析12-04
徐文長(cháng)傳原文翻譯及賞析05-11
《徐文長(cháng)傳》賞析06-01
徐文長(cháng)傳原文翻譯及賞析3篇10-12
《徐文長(cháng)傳 》閱讀題04-28