泊船瓜洲原文及翻譯
《泊船瓜洲》是北宋詩(shī)人王安石創(chuàng )作的一首七言絕句。其中名句“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還”,千百年來(lái)一直為人所傳頌。下面是小編整理的泊船瓜洲原文及翻譯,歡迎閱讀!
原文:
京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。
春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還。
譯文
京口和瓜洲不過(guò)一水之遙,鐘山也只隔著(zhù)幾重青山。
溫柔的春風(fēng)又吹綠了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么時(shí)候才能夠照著(zhù)我回家呢?
注釋
1.泊船:停船。泊,停泊。指停泊靠岸。
2.綠:吹綠。
3.京口:古城名。故址在江蘇鎮江市。
4.瓜洲:鎮名,在長(cháng)江北岸,揚州南郊,即今揚州市南部長(cháng)江邊,京杭運河分支入江處。
5.一水:一條河。古人除將黃河特稱(chēng)為“河”,長(cháng)江特稱(chēng)為“江”之外,大多數情況下稱(chēng)河流為“水”,如
汝水、漢水、浙水、湘水、澧水等等。這里的“一水”指長(cháng)江。一水間指一水相隔之間。
6.鐘山:在江蘇省南京市區東。
賞析1
這是一首著(zhù)名的抒情小詩(shī),抒發(fā)了詩(shī)人眺望江南、思念家鄉的深切感情。本詩(shī)從字面上看,是流露著(zhù)對故鄉的懷念之情,大有急欲飛舟渡江回家和親人團聚的愿望。其實(shí),在字里行間也寓著(zhù)他重返政治舞臺、推行新政的強烈欲望。
詩(shī)人回首江南,大地一片翠綠,這固然是春風(fēng)吹綠的,但是那蔥綠的'禾苗難道不是變法措施產(chǎn)生的實(shí)效嗎?
但是官場(chǎng)是險象環(huán)生的,詩(shī)人望著(zhù)這瓜洲渡口,也望著(zhù)鐘山的明月,發(fā)出了“明月何時(shí)照我還”的慨嘆,詩(shī)人是想早點(diǎn)離開(kāi)是非黑白顛倒的官場(chǎng),離開(kāi)那丑惡,腐朽的地方體現作者希望重返那沒(méi)有利益紛爭的家鄉,很有余韻。這首詩(shī)不僅借景抒情,
情寓于景,情景交融,而且敘事也富有情致,境界開(kāi)闊,格調清新。最令人津津樂(lè )道的還是在修辭上的錘煉。
其中“綠”字可以體會(huì )到詩(shī)人用詞的修飾,把吹改為綠,為的是生動(dòng),在這之前王安石也有多次斟酌推敲這個(gè)字,曾試過(guò)滿(mǎn),過(guò)等字,但最后還是把這個(gè)字改成了“綠”。
賞析2
王安石的這首七言絕句詩(shī)《泊洲瓜洲》觸景生情,通過(guò)對春天景物的描繪,表現了詩(shī)人此番出來(lái)做官的無(wú)奈和欲急切回歸江寧的愿望。
頭兩句“京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山”,記敘北上的行程。=,詩(shī)人前往京城,卻偏偏回首江寧,表現不愿赴任的復雜心理。后兩句“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還”,以景寫(xiě)心,既有變法給自己帶來(lái)的欣慰,也有及早功成身退的想法。詩(shī)人回首江南,大地一片翠綠,這固然是春風(fēng)吹綠的,但是那蔥綠的禾苗難道不是青苗法等變法措施產(chǎn)生的實(shí)效嗎?但是官場(chǎng)是險象環(huán)生的,詩(shī)人望著(zhù)這照著(zhù)瓜洲渡口,也照著(zhù)鐘山的明月,發(fā)出了“明月何時(shí)照我還”的慨嘆,詩(shī)人是想早點(diǎn)離開(kāi)是是非非的官場(chǎng),很有余韻。這首詩(shī)不僅借景抒情,情寓于景,而且敘事也富有情致,境界開(kāi)闊,格調清新。
最令人津津樂(lè )道的還是王安石在這首七絕詩(shī)修辭上的錘煉,據洪邁《容齋隨筆》說(shuō):“春風(fēng)又綠江南岸”一句原稿“春風(fēng)又“到”江南岸’,圈去‘到’字,注曰:‘不好’。改為‘過(guò)’,復圈去而改為‘入’,旋改為‘滿(mǎn)’,凡如是十許字,始定為‘綠’”。真達到了“語(yǔ)不驚人死不休”的境地。其實(shí)詩(shī)人不僅僅在煉字,也是在煉意,這才符合詩(shī)的情境。
創(chuàng )作背景
宋景佑四年(1037年),王安石隨父王益定居江寧(今江蘇南京),王安石是在那里長(cháng)大的,對鐘山有著(zhù)深厚的感情。神宗熙寧二年(1069),王安石被任命為參知政事(副宰相);次年被任命為同乎章事(宰相),開(kāi)始推行變法。由於反對勢力的攻擊,他幾次被迫辭去宰相的職務(wù)。這首詩(shī)寫(xiě)於熙寧八年(1075)二月,正是王安石第二次拜相進(jìn)京之時(shí)。
《泊船瓜洲》的寫(xiě)作時(shí)間長(cháng)期以來(lái)也有爭議,雖然都認為寫(xiě)于王安石晚期,但具體的說(shuō)法主要有三種意見(jiàn):①宋神宗熙寧元年(1068),王安石應召自江寧府赴京任翰林學(xué)士,途經(jīng)瓜洲后所作;②神宗熙寧七年(1074),王安石第一次罷相自京還金陵;途經(jīng)瓜洲時(shí)所作;③神宗熙寧八年(1075),王安石第二次拜相;自江寧赴京途經(jīng)瓜洲時(shí)所作。
【泊船瓜洲原文及翻譯】相關(guān)文章:
王安石泊船瓜洲原文及賞析05-13
泊船瓜洲王安石古詩(shī)拼音版及翻譯10-11
《泊船瓜洲》說(shuō)課稿02-07
《泊船瓜洲》說(shuō)課稿12-22
《泊船瓜洲》詩(shī)意賞析12-01
泊船瓜洲的意思09-30
泊船瓜洲王安石詩(shī)詞12-28
王安石《泊船瓜洲》解析11-12