- 相關(guān)推薦
安貧樂(lè )道原文及翻譯
安貧樂(lè )道原文是怎么樣的,怎么翻譯成現代文呢?下面就由小編為你分享一下安貧樂(lè )道原文及翻譯吧,僅供參考!
原文
王歡字君厚,樂(lè )陵人也。安貧樂(lè )道,專(zhuān)精耽學(xué),不營(yíng)產(chǎn)業(yè),常丐食誦《詩(shī)》,雖家無(wú)斗儲,意怡如也。其妻患之,或焚毀其書(shū)而求改嫁,歡笑而謂之曰:“卿不聞朱買(mǎi)臣妻邪?”時(shí)聞?wù)叨噙又。歡守志彌固,遂為通儒。
譯文
王歡,字君厚,樂(lè )陵人。他安于貧困的現狀,以堅守自己的信念為快樂(lè )。精神專(zhuān)一地沉迷于學(xué)業(yè)之中,不謀求家業(yè)。常常邊乞討食物邊誦讀《詩(shī)經(jīng)》.雖然家中沒(méi)有一斗糧食的儲蓄,內心還是安適愉快。.他的妻子為這件事感到憂(yōu)心,有時(shí)焚燒他的書(shū)而要求改嫁,王歡笑著(zhù)對他的妻子說(shuō):“你沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)朱買(mǎi)臣的妻子嗎?"當時(shí)聽(tīng)到這話(huà)的人大多嘲笑他。王歡卻更加堅守他的志向,終于成為一位博學(xué)的人
出處
節選自「晉書(shū)·王歡傳」
中心思想:人不可無(wú)志,只有堅守志向,專(zhuān)心學(xué)習,終能成功。
注釋
1.樂(lè )道:以堅守自己的信念為樂(lè )趣。
2.耽學(xué):專(zhuān)心研究學(xué)問(wèn)。耽,沉迷。
3.營(yíng):謀求。
4.嘗:曾經(jīng)。
5.斗儲:一斗糧食的貯存。
6.意怡如:內心還是安適愉快的樣子。怡:愉快。
7.患:對......感到擔憂(yōu)。
8.或:有時(shí)。
9.卿:你。
10.哂:譏笑、取笑。
11.儒:博學(xué)的讀書(shū)人。
12.樂(lè )陵:古縣名,在今山東省境內。
13.朱買(mǎi)臣:西漢吳郡(今江蘇吳縣)人,家境貧苦而讀書(shū)不懈。其妻嫌其貧窮落魄,離他改嫁。后朱買(mǎi)臣為會(huì )稽太守時(shí)曾歸故鄉,路上見(jiàn)前妻和后夫,接至官署住,給食一月。前妻不久慚而自縊。
14.聞:聽(tīng)說(shuō)。
15.彌固:更堅固。
16.丐:乞求。
17.怡:安適愉快的樣子。
18.彌:更。
19.遂:終于。
賞析
劉禹錫與王歡的人生態(tài)度和生活情趣的相同之處和不同之處
1. 相同之處
都表達了作者安貧樂(lè )道的生活情趣和高潔傲岸的道德情操。
2.不同之處
一、物質(zhì)與精神。兩者都重要,若在物質(zhì)有限的狀況下選其一,我選后者。就是不以爭物而喪失人格、降低身份,要多為別人,犧牲自己。在把有限的東西讓給他人的同時(shí),升華精神,守住氣節。
二、低俗與高雅。人生在世可能體會(huì )到兩種境界。大多開(kāi)始不免平常低俗,隨著(zhù)人生進(jìn)步,人們會(huì )由知之不多到知之較多,不斷提高自己的思想境界,可以由自己到家人到朋友到社會(huì )群眾,認識逐漸放大?梢杂山裉煸俚竭^(guò)去到明天到未來(lái),眼界不斷放遠?捎械娜藷o(wú)論條件多么好,就是不見(jiàn)長(cháng)進(jìn),不脫俗套,心胸狹窄,專(zhuān)以小人之心度人。而有的人盡管境遇不佳,條件惡劣,但難失大雅,超凡脫俗。
三、順勢與逆境。順勢是好事,可以乘勢而上,掀起高潮,取得成功。這種時(shí)候,高朋滿(mǎn)座,歌舞升平,享受歡喜。但也正是此時(shí),容易過(guò)高估計自己,過(guò)低估價(jià)別人,容易居功自傲,自以為是,以自我為中心,強調人的主觀(guān)能動(dòng)性,輕視環(huán)境條件等客觀(guān)因素。也正是在此情況下,最易感情至上,理性不足,失去理智,甚至仗勢驕橫。如果不能正確對待順勢,就會(huì )很快走向反面。
四、形式與內容。形式與內容是事物內外在的統一。不可能只有內容沒(méi)有形式,也不可能只有形式?jīng)]有內容。內容決定形式,形式是內容的外在表現。主人與房子,主人是起決定作用的,有什么樣的主人就有什么樣的房子。和州知縣想用狹窄的房子來(lái)貶低主人,但不管他把房子換得多么不如意,但在房主人看來(lái)都可以把主人與房子統一起來(lái),因為決定的因素在主人而不在房子。因房主人劉禹錫是一位政治改革家、哲學(xué)思想家和出色詩(shī)人,他的房子再小再破也不一般,更不要說(shuō)用詩(shī)人的語(yǔ)言描述既是浪漫之地,又是文雅之處;
即使再簡(jiǎn)再破,它也“往來(lái)無(wú)白丁”?梢(jiàn)這則《陋室銘》還讓我們明白,不要看重待遇高低、文品大小、資格深淺,這些只是身份的一種標記,真正的內容則是人的水平、能力和思想修養。有的人雖然戴了許多光環(huán),金光四閃,特別耀目,但金表其外,敗絮其中。有的雖然沒(méi)有輝煌的標記,但他們卻成績(jì)卓著(zhù),能力超凡,品質(zhì)優(yōu)秀,且不事聲張。王歡的安貧樂(lè )道指安于過(guò)貧困的生活,專(zhuān)心求知;劉禹錫在陋室銘中的安貧樂(lè )道指的是居室簡(jiǎn)陋,生活高雅,品德高尚。
【安貧樂(lè )道原文及翻譯】相關(guān)文章:
《南史》的原文內容及原文翻譯01-03
原文翻譯及賞析07-09
《憶秦娥》原文及翻譯08-19
水調歌頭原文及翻譯09-29
師說(shuō)原文及翻譯07-22
《口技》原文及翻譯10-08
周禮原文及翻譯08-03
南橘北枳原文及翻譯07-19
漁父原文及翻譯06-13
誠意原文及翻譯08-03