- 相關(guān)推薦
孟子兩章原文簡(jiǎn)短翻譯
《孟子》“四書(shū) ”之一。戰國中期孟子及其弟子萬(wàn)章、公孫丑等著(zhù)。以下是小編精心準備的孟子兩章原文簡(jiǎn)短翻譯,大家可以參考以下內容哦!
得道多助,失道寡助翻譯
原文
天時(shí)不如地利,地利不如人和。 三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣,然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。 城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。 故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣。
翻譯
有利于作戰的天氣比不上有利于作戰的地理環(huán)境;有利于作戰的地理環(huán)境比不上作戰中的人心所向、內部團結。(比如一座)方圓三里的內城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來(lái)攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰的天氣、時(shí)令了,可是不能取勝,這是因為有利于作戰的天氣、時(shí)令比不上有利于作戰的地理環(huán)境。城墻并不是不高,護城河并不是不深,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足,但是,(守城一方)棄城而逃,這是因為有利于作戰的地理環(huán)境比不上作戰中的人心所向、內部團結. 所以說(shuō),限制百姓不能只靠劃定的疆域的界限,鞏固國防不能依靠山川的'險阻,威懾天下不能憑借武力的強大。施行“仁政”的君主,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。幫助他的人少到了極點(diǎn),自己的親屬也會(huì )背叛他;幫助他的人多到了極點(diǎn),天下的人都會(huì )歸順他。憑著(zhù)天下人都歸順他的條件,去攻打那連自己親戚都反對的寡助之君,所以,(施行“仁政”的)君主不戰則已,戰斗就一定能勝利。
生于憂(yōu)患,死于安樂(lè )翻譯
原文
舜發(fā)于畎畝之中,傅說(shuō)舉于版筑之間,膠鬲舉于魚(yú)鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。
人恒過(guò)然后能改,困于心衡于慮而后作,征于色發(fā)于聲而后喻。入則無(wú)法家拂士,出則無(wú)敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂(yōu)患而死于安樂(lè )也。
翻譯
舜從田野中發(fā)跡,傅說(shuō)從筑墻的泥水匠中高升,膠鬲從魚(yú)鹽販中被舉用,管仲從獄官手里獲釋被錄用為相,孫叔敖從隱居海邊進(jìn)了朝廷,百里奚從市井之間登上了相位。所以,上天將要下達重大使命給這樣的人,一定要先使他的內心痛苦,使他的.筋骨勞累,使他經(jīng)受饑餓(之苦),使他資財缺乏,使他做事不順,(通過(guò)這些)來(lái)使他的內心驚動(dòng),使他的性格堅強起來(lái),增加他所不具有的能力。
一個(gè)人常常犯錯誤,這樣以后才能改正;內心憂(yōu)困,思緒阻塞,然后才能有所作為;(一個(gè)人的想法只有)從臉上顯露出來(lái),在吟詠嘆息中表現出來(lái),然后才能被人們所了解。而一個(gè)國家,內部如果沒(méi)有堅持法度和輔佐君王的賢士,外部沒(méi)有來(lái)自敵國的憂(yōu)患,這個(gè)國家往往會(huì )滅亡。這樣以后,人們才會(huì )明白憂(yōu)患可以使人謀求生存,而安樂(lè )必將導致滅亡。
【孟子兩章原文簡(jiǎn)短翻譯】相關(guān)文章:
關(guān)于《孟子兩章》的原文與翻譯08-10
孔孟兩章原文及翻譯11-18
《孟子》兩章06-15
《孟子》兩章06-14
《孟子》兩章06-11
《孟子兩章》教案10-11
《孟子》兩章語(yǔ)文06-14
語(yǔ)文《孟子》兩章06-14
《孟子》兩章語(yǔ)文06-14
語(yǔ)文《孟子》兩章06-14