成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

長(cháng)太息以掩涕原文翻譯

時(shí)間:2022-11-22 12:29:52 網(wǎng)站 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

長(cháng)太息以掩涕原文翻譯

  在學(xué)習、工作、生活中,大家都對那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)是中文獨有的一種文體,有特殊的格式及韻律。你知道什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典嗎?以下是小編精心整理的長(cháng)太息以掩涕原文翻譯,希望能夠幫助到大家。

  原文節選

  ○屈原

  攬木根以結茝兮,

  貫薜荔之落蕊。

  矯菌桂以紉蕙兮,

  索胡繩之纚纚。

  謇吾法夫前修兮,

  非世俗之所服。

  雖不周於今之人兮,

  愿依彭咸之遺則。

  長(cháng)太息以掩涕兮,

  哀民生之多艱。

  余雖好修姱以鞿羈兮,

  謇朝誶而夕替。

  既替余以蕙纕兮,

  又申之以攬茝。

  亦余心之所善兮,

  雖九死其猶未悔。

  翻譯:

  清晨,我吮吸著(zhù)木蘭花上的墜露,傍晚,我餐食著(zhù)菊花瓣上的蓓蕾。只要內心是真正的美好而又精純,我就是長(cháng)久地面黃肌瘦又有何可悲?我用木蘭的根須把白芷拴上,再穿上帶著(zhù)露珠的薜荔,我用菌桂的嫩枝連綴起蕙草,再絞起胡繩的一串串花蕊。我是如此虔誠地效法古代的圣賢,絕非一般世俗之徒的穿戴。我不能和今人志同道合,但卻心甘情愿沐浴彭咸的遺輝。

  我揩拭著(zhù)辛酸的眼淚,聲聲長(cháng)嘆,哀嘆人生的航道充滿(mǎn)了艱辛,我只不過(guò)是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進(jìn)諫,到傍晚就遭毀棄!他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來(lái)代替。這些都是我內心之所珍愛(ài),叫我死九次我也絕不改悔!

  解釋

  離騷是一首“屈原的政治生涯傳記”詩(shī)。以浪漫抒情的形式來(lái)敘事是其主要的風(fēng)格。賦、比、興三種修辭手法靈活穿插轉換是其語(yǔ)言運用上的最大特點(diǎn)。

  表達了要使楚國強大就必須推行美政的治國思想。表達了推行美政失敗被貶后的不滿(mǎn)不悔情緒及繼續推行美政的堅定信念。表達了無(wú)機會(huì )再行美政則寧死不叛楚王的忠誠。

  主題思想

  《離騷》可分為前后兩部分,即自“帝高陽(yáng)之苗裔兮”,至“豈余心之可懲”,為前一部分;從“女?huà)林畫(huà)葖苜狻,至“吾將從彭咸之所居”,為后一部分?/p>

  前一部分描寫(xiě)屈原對以往生活經(jīng)歷的回顧。敘述屈原出身于與楚王同姓的貴族家庭及其生辰名字;描寫(xiě)他自幼就努力自修美德、鍛煉才能,并決心報效楚國的愿望;描寫(xiě)他激勵引導楚王“及前王之踵武”,使楚國富強的理想,和輔助楚王進(jìn)行政治改革的斗爭;然而由于屈原的政治理想和改革的實(shí)踐觸犯了腐朽的貴族集團的既得利益,因而招致了他們的重重迫害和打擊,誹謗和誣蔑漫天而來(lái),而楚王也聽(tīng)信讒言,疏遠和放逐了屈原;就在此時(shí),屈原為實(shí)現理想而精心培植的人才也紛紛變質(zhì),使屈原的處境極為孤立;在此情況下,屈原看到自己的理想無(wú)法實(shí)現,“民生之多艱”,而祖國陷入“路幽昧以險隘”的岌岌可危的境地,使愛(ài)國愛(ài)民的屈原陷入極度的痛苦之中;屈原滿(mǎn)懷憤怒地揭露了楚王反復無(wú)常,不辨忠奸,昏庸無(wú)能的作為;同時(shí)揭露腐朽的貴族集團貪婪嫉妒,茍且偷安,背法妄行,結黨營(yíng)私,把祖國引向危亡的罪惡;描寫(xiě)了屈原不向反動(dòng)勢力屈服的斗爭精神。

  后一部分主要描寫(xiě)屈原對未來(lái)道路和真理的探索與追求。首先,女?huà)羷袼邮軞v史的教訓,不要“博謇好修”,而要明哲保身;但是屈原通過(guò)向重華陳辭,分析了古往今來(lái)的史實(shí),否定了女?huà)两ㄗh;于是屈原開(kāi)始了“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”的追求理想的歷程。首先,他上叩“天閽”,卻遭到冷遇;接著(zhù),詩(shī)人下求佚女宓妃、有娀氏女和有虞之二姚,以便上通天帝,然而均都落空,這象征性地說(shuō)明了爭取楚王已經(jīng)毫無(wú)希望了;于是屈原去找神巫靈氛占卜,靈氛勸他去國遠游;詩(shī)人猶豫不決,又去找巫咸問(wèn)策,巫咸則勸其暫留楚國待明君而行;在矛盾的建議中,詩(shī)人分析了國內政情,覺(jué)得不能久留于黑暗無(wú)望的楚國,決定離楚遠行;但是,遠行的想法又與屈原愛(ài)國的衷情發(fā)生矛盾,所以在他升天遠行時(shí),忽然看到了楚國大地,“仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行”,形象地否定了離楚的道路,最后詩(shī)人決心“從彭咸之所居”,用死來(lái)殉其“美政”的理想。

  全詩(shī)的主題思想,即通過(guò)詩(shī)人為崇高理想而奮斗終生的描寫(xiě),強烈地抒發(fā)了他遭讒被害的苦悶和矛盾的心情,表現了他為國獻身的精神,和與國家同休戚、共存亡的深摯的愛(ài)國主義和同情人民的感情,表現了詩(shī)人勇于追求真理和光明,堅持正義和理想的不屈不撓的斗爭精神。同時(shí)也深刻地揭露了以楚君為首的楚國貴族集團腐朽黑暗的本質(zhì),抨擊他們顛倒是非,結黨營(yíng)私,讒害賢能,邪惡誤國的罪行。

  評價(jià)

  《離騷》是屈原用他的理想、遭遇、痛苦、熱情, 以至于整個(gè)生命所熔鑄而成的宏偉詩(shī)篇,其中閃耀著(zhù)詩(shī) 人鮮明的個(gè)性光輝,這在中國文學(xué)史上,還是第一次出現!峨x騷》的創(chuàng )作,既植根于現實(shí),又富于幻想色彩。詩(shī)中大量運用古代神話(huà)和傳說(shuō),通過(guò)極其豐富的想象和聯(lián)想,并采取鋪張描敘的寫(xiě)法,把現實(shí)人物、歷史人物、神話(huà)人物交織在一起,把地上和天國、人間和幻境交織在一起,構成了瑰麗奇特、絢爛多彩的幻想世界,從而產(chǎn)生了強烈的藝術(shù)魅力。詩(shī)中又大量運用“香草美人”的比興手法,把抽象的意識品性、復雜的現實(shí)關(guān)系生動(dòng)形象地表現出來(lái)。

  所謂“《離騷》之文,依詩(shī)取興,引類(lèi)譬喻,故善鳥(niǎo)香草以配忠貞,惡禽臭物以比讒佞,靈修美人以媲于君,宓妃佚女以譬賢臣”(王 逸《楚辭章句》),說(shuō)的就是這一藝術(shù)特色。而且其中的比喻,并不僅僅停留在個(gè)別事物的類(lèi)比上,還體現于整個(gè)形象體系的構思中,因而又含有整體上的象征意義!峨x騷》在語(yǔ)言形式上,突破了《詩(shī)經(jīng)》以四字句為主的格局,每句五、六、七、八、九字不等,也有三字句和十字句,句法參差錯落,靈活多變;統篇隔句句尾用 “兮”字,句中則往往配以“之”、“于”、“乎”、 “夫”、“而”等虛字,用來(lái)協(xié)調音節,也有全句不用虛字的。這種新的詩(shī)歌表現形式,為《詩(shī)經(jīng)》以后興起的騷體文學(xué)奠定了基礎。

  《離騷》中又多用對偶。據統計,全篇對句在百句以上;并已出現了錯綜對,如“固時(shí)俗之工巧兮,規矩而改錯;背繩墨以追曲兮,競周容以為度!痹谝痪渲,還往往以雙聲配雙聲,疊韻配疊韻, 前者如“郁邑而傺兮”,后者如“聊逍遙以相羊”, 等等。這就形成了《離騷》的詩(shī)句在錯落中見(jiàn)整齊,在整齊中又富于變化的特點(diǎn),讀來(lái)節奏諧和,音調抑揚,具有一種起伏回宕、一唱三嘆的韻致。同時(shí),《離騷》又大量運用楚地的方言詞匯,如“汩”、“搴”、“莽”、 “馮”、“羌”、“諑”、“傺”、“閶闔”等,并常將狀詞冠于句首,帶有濃厚的南國情調和地方特色。詩(shī)中對形容詞的使用也十分恰切并具有新意,如寫(xiě)云霓翻騰之貌,“岌岌”喻高冠聳然之勢,“蜿蜿” 狀神龍游動(dòng)之態(tài),都可謂循聲得貌,曲盡其妙!峨x騷》在藝術(shù)上取得的高度成就,與它豐富深刻的思想內容完美地結合在一起,使它成為中國文學(xué)史上光照千古的絕 唱,并對后世產(chǎn)生了深遠的影響。魯迅曾贊之為“逸響偉辭,卓絕一世”(《漢文學(xué)史綱要》),給予了極高的評價(jià)。

  作者簡(jiǎn)介

  屈原(約公元前340—公元前278年),羋姓,屈氏,名平,字原,又自云名正則,字靈均,出生于楚國丹陽(yáng)秭歸(今湖北宜昌),戰國時(shí)期楚國詩(shī)人、政治家。因遭貴族排擠誹謗,被先后流放至漢北和沅湘流域。楚國郢都被秦軍攻破后,自沉于汨羅江,以身殉楚國。他是中國歷史上一位偉大的愛(ài)國詩(shī)人,中國浪漫主義文學(xué)的奠基人,“楚辭”的創(chuàng )立者和代表作家,開(kāi)辟了“香草美人”的傳統,被譽(yù)為“楚辭之祖”,楚國有名的辭賦家宋玉、唐勒、景差都受到屈原的影響。屈原投江自盡的日子相傳是農歷五月初五,即端午節。端午節最初是中國人民祛病防疫的節日。吳越一帶春秋之前有在農歷五月初五以龍舟競渡形式舉行部落圖騰祭祀的習俗。后因屈原在這一天死去,便演變成了中國人民紀念屈原的傳統節日。

【長(cháng)太息以掩涕原文翻譯】相關(guān)文章:

掩役夫張進(jìn)骸原文賞析及翻譯01-16

離騷全文長(cháng)太息注音版07-19

反經(jīng)·任長(cháng)的原文及翻譯08-19

古詩(shī)長(cháng)歌行原文及翻譯07-26

長(cháng)歌行古詩(shī)原文及翻譯02-24

長(cháng)歌行原文賞析及翻譯03-21

長(cháng)門(mén)怨原文翻譯及賞析10-14

教學(xué)相長(cháng)原文與翻譯08-03

教學(xué)相長(cháng)的原文及翻譯12-31