王績(jì)傳(節選)原文和翻譯
王績(jì)一生性情曠達,嗜酒如命,被尊為“斗酒學(xué)士”,曾因出任太樂(lè )丞,可以喝到太樂(lè )署史焦革釀的酒,主動(dòng)出仕。后因史焦革及其妻子相繼去世,而辭官歸隱。下面是小編為大家整理的王績(jì)傳(節選)原文和翻譯,歡迎閱讀。
王績(jì)傳(節選)
王績(jì)字無(wú)功,絳州龍門(mén)人。性簡(jiǎn)放,不喜拜揖。兄通,隋末大儒也,聚徒河、汾間,仿古作六經(jīng),又為中說(shuō)以擬論語(yǔ)。不為諸儒稱(chēng)道,故書(shū)不顯,惟中說(shuō)獨傳。通知績(jì)誕縱,不嬰以家事,鄉族慶吊冠昏,不與也。與李播、呂才善。
大業(yè)中,舉孝悌廉潔,授秘書(shū)省正字。不樂(lè )在朝,求為六合丞,以嗜酒不任事,時(shí)天下亦亂,因劾,遂解去。嘆曰:“網(wǎng)羅在天,吾且安之!”乃還鄉里。有田十六頃在河渚間。仲長(cháng)子光者,亦隱者也,無(wú)妻子,結廬北渚,凡三十年,非其力不食?(jì)愛(ài)其真,徙與相近。子光喑,未嘗交語(yǔ),與對酌酒歡甚?(jì)有奴婢數人,種黍,春秋釀酒,養鳧雁,蒔藥草自供。以周易、老子、莊子置床頭,佗書(shū)罕讀也。欲見(jiàn)兄弟,輒度河還家。游北山東皋,著(zhù)書(shū)自號東皋子。乘牛經(jīng)酒肆,留或數日。
高祖武德初,以前官待詔門(mén)下省。故事,官給酒日三升,或問(wèn):“待詔何樂(lè )邪?”答曰:“良醞可戀耳!”侍中陳叔達聞之,日給一斗,時(shí)稱(chēng)“斗酒學(xué)士”。貞觀(guān)初,以疾罷。復調有司,時(shí)太樂(lè )署史焦革家善釀,績(jì)求為丞,吏部以非流不許,績(jì)固請曰:“有深意!本钩。革死,妻送酒不絕,歲余,又死?(jì)曰:“天不使我酣美酒邪?”棄官去。自是太樂(lè )丞為清職。追述革酒法為經(jīng),又采杜康、儀狄以來(lái)善酒者為譜。李淳風(fēng)曰:“君,酒家南、董也!
所居東南有盤(pán)石,立杜康祠祭之,尊為師,以革配。著(zhù)醉鄉記以次劉伶酒德頌。其飲至五斗不亂,人有以酒邀者,無(wú)貴賤輒往,著(zhù)五斗先生傳。刺史崔喜悅之,請相見(jiàn),答曰:“奈何坐召?lài)谰叫?”卒不詣。杜之松,故人也,為刺史,請?jì)講禮,答曰:“吾不能揖讓邦君門(mén),談糟粕,棄醇醪也!敝蓺q時(shí)贈以酒脯。初,兄凝為隋著(zhù)作郎,撰隋書(shū)未成死,績(jì)續余功,亦不能成。豫知終日,命薄葬,自志其墓。
。ā缎绿茣(shū)卷一百九十六列傳第一百二十一隱逸》)
【參考譯文】
王績(jì)字無(wú)功,絳州龍門(mén)(今山西河津人。性情簡(jiǎn)易放縱,不喜歡交接賓客。王績(jì)的兄長(cháng)王通,是隋末的大儒。王通和志趣相同的.人聚在黃河和汾水一帶,仿古寫(xiě)作《六經(jīng)》,又比擬《論語(yǔ)》寫(xiě)作《中說(shuō)》,但不被儒生們稱(chēng)道,所以他寫(xiě)的書(shū)總不聞名,惟有《中說(shuō)》單獨流傳。王通知道王績(jì)放涎,就不拿家事煩擾他,對于同鄉家族的喜慶、喪事、子女成人禮及婚禮等,從不要求他參與。只允許他和李播、呂才善結交。
大業(yè)年間,王績(jì)被授官為秘書(shū)省正字。王績(jì)不喜歡在朝廷做官,請求擔任六合縣縣丞,因為嗜好飲酒而不管公務(wù),加之天下也動(dòng)亂,因為被彈劾,于是就解官去職。王績(jì)感嘆說(shuō):“如同陷入天羅地網(wǎng)一樣,處處都是束縛,我將能到哪里去呢!”于是就回到了家鄉。王績(jì)在黃河的洲上有十六頃水田。仲長(cháng)子光,也是一位隱士,沒(méi)有妻子兒女,在黃河北岸邊建了簡(jiǎn)陋的房屋,三十年來(lái),不是自己生產(chǎn)的東西就不肯食用。王績(jì)喜愛(ài)他的真誠,移居為鄰與他交往。子光緘默,不曾與王績(jì)對話(huà),但很喜歡與他對酌飲酒。王績(jì)有幾個(gè)奴仆,他們種小米,春秋季節釀酒,養鵝鴨,栽種藥草等用于自己的生活。王績(jì)把《周易》、《老子》、《莊子》等書(shū)放在床頭,其他書(shū)很少讀。想看望兄弟,就渡過(guò)河去回家。王績(jì)在北山和東皋閑游,為自己的著(zhù)作題名叫《東皋子》。王績(jì)乘牛車(chē)經(jīng)過(guò)酒店,有時(shí)就在那停住幾天。
唐高祖武德初年,王績(jì)憑在前朝所任的官職被授官為門(mén)下省待詔。按照舊例,官府每日供給三升酒,有人問(wèn):“擔任待詔有什么樂(lè )趣呀?”王績(jì)回答說(shuō):“是美酒讓人留戀!”侍中陳叔達聽(tīng)說(shuō)了這件事,每天供給王績(jì)一斗酒,當時(shí)人稱(chēng)王績(jì)?yōu)椤岸肪茖W(xué)士”。貞觀(guān)初年,因患疾病而免職。后又被主管官員調任當時(shí)任太樂(lè )署使的焦革家善于釀造美酒,王績(jì)就請求擔任太樂(lè )丞,吏部認為這不合品級不同意,王績(jì)堅決請求說(shuō):“這是我深切的愿望!崩舨孔罱K按照王績(jì)的請求任命了他。焦革去世后,他的妻子還一直給王績(jì)送酒。一年多以后,焦革的妻子又去世了。王績(jì)說(shuō):“這是蒼天不許我暢飲美酒嗎?”就棄官離去了。從此以后太樂(lè )丞被人們認為是清高的職務(wù)。王績(jì)追隨遵循焦革家釀酒法為經(jīng)典,又采用杜康、儀狄以后善于釀酒的方法編為系統的書(shū),就是酒譜。李淳風(fēng)說(shuō):“王君,您是酒家南董!
他所住的地方東南有座盤(pán)石,在其上建筑杜康祠用以祭祀,并以焦革相配。王績(jì)著(zhù)《醉鄉記》僅在劉伶《酒德頌》之后。他飲酒到五斗不醉。有人以酒相邀,無(wú)論地位高低,總是前往,著(zhù)有《五斗先生傳》。刺史崔喜對此很高興,請他相見(jiàn),王績(jì)回答說(shuō):“為什么徒然邀請嚴平君呢?”終于沒(méi)有前往。杜之松是王績(jì)的老朋友,他擔任刺史,請王績(jì)去講授禮法,王績(jì)回答說(shuō):“我不能到本郡刺史的官府去應酬,談?wù)撛闫,拋棄美酒啊!倍胖赡旯澷浰徒o他酒和干肉。當初,王績(jì)的長(cháng)兄長(cháng)王凝任隋朝的著(zhù)作郎,撰寫(xiě)《隋書(shū)》未能完成,就去世了。王績(jì)繼續他未完成的事業(yè),也未能完成。王績(jì)預料自己去世的日子,囑咐薄葬自己,給自己寫(xiě)了墓志。
【王績(jì)傳(節選)原文和翻譯】相關(guān)文章:
王勃傳原文及翻譯10-16
文天祥傳原文和翻譯10-22
《新唐書(shū)·韓愈傳》原文和翻譯07-13
王勃傳節選閱讀訓練11-10
《離騷》原文節選及翻譯07-26
離騷節選原文及翻譯10-24
滕王閣序節選翻譯08-23
文天祥傳的節選翻譯10-29
和董傳留別原文翻譯及賞析04-07