《蕭相國世家》原文及翻譯
導語(yǔ):《史記》被認為是一部?jì)?yōu)秀的文學(xué)著(zhù)作,在中國文學(xué)史上有重要地位,被魯迅譽(yù)為“史家之絕唱,無(wú)韻之《離騷》”,有很高的文學(xué)價(jià)值下面和小編一起來(lái)看看《蕭相國世家》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。
原文:
蕭相國何者,沛豐人也。以文無(wú)害①為沛主吏掾。高祖為布衣時(shí),何數以吏事護高祖。高祖為亭長(cháng),常左右之。及高祖起為沛公,何常為丞督事。沛公至咸陽(yáng),諸將皆爭走金帛財物之府分之,何獨先入收秦丞相御史律令圖書(shū)藏之。
沛公為漢王,以何為丞相。項王與諸侯屠燒咸陽(yáng)而去。漢王所以具知天下厄塞,戶(hù)口多少,強弱之處,民所疾苦者,以何具得秦圖書(shū)也。
漢二年,漢王與諸侯擊楚,何守關(guān)中。關(guān)中事計戶(hù)口轉漕給軍,漢王數失軍遁去,何常興關(guān)中卒,輒補缺。上以此專(zhuān)屬任何關(guān)中事。
漢三年,漢王與項羽相距京索之間,上數使使勞苦丞相。鮑生謂丞相曰:“王暴衣露蓋數使使勞苦君者有疑君心也為君計莫若遣君子孫昆弟能勝兵者悉詣軍所上必益信君!庇谑呛螐钠溆,漢王大悅。
漢五年,既殺項羽,定天下,論功行封。群臣爭功,歲余功不決,高祖以蕭何功最盛,封為酇侯,所食邑多。功臣皆曰:“臣等身被堅執銳,多者百余戰,少者數十舍,攻域略地,大小各有差。今蕭何未嘗有汗馬之勞,徒持文墨議論,不戰,顧反居臣等上,何也?”高帝曰:“諸君知獵乎?”曰:“知之!薄爸C狗乎?”曰:“知之!备叩墼唬骸胺颢C,追殺獸兔者狗也,而發(fā)蹤指示獸處者人也。今諸君能得走獸耳,功狗也。至如蕭何,發(fā)蹤指示,功人也。且諸君獨以身隨我,多者兩三人。今蕭何舉宗數十人皆隨我,功不可忘也!比撼冀阅已。
太史公曰:蕭相國何于秦時(shí)為刀筆吏,錄錄未有奇節。及漢興,而何之勛爛焉。
。ü澾x自《史記》)
【注釋】①無(wú)害:無(wú)比,無(wú)人能勝。②厄塞:險要之地。
譯文:
蕭相國何是沛縣豐邑人.因為他通曉律令,執法公平,沒(méi)有別人能比得上,所以被任命為沛縣的主吏掾.高祖還是平民百姓的時(shí)候,蕭何屢次利用自己縣吏的職權保護他.高祖擔任亭長(cháng),蕭何又經(jīng)常給他幫助.等到高祖起兵當了沛公,蕭何常常作為他的輔佐官,督察處理日常事務(wù).沛公進(jìn)入咸陽(yáng),將領(lǐng)們都爭先奔向儲藏金帛財物的倉庫去分東西,唯獨蕭何先去把秦朝丞相和御史大夫保管的法律詔令以及各種圖書(shū)文獻收藏起來(lái).
沛公立為漢王,讓蕭何當丞相.項羽與諸侯的軍隊屠殺焚燒咸陽(yáng),然后離去.而漢王后來(lái)之所以能詳細地知道全國各處的'險關(guān)要塞,戶(hù)口多少,兵力強弱,百姓們的疾苦,都是因為蕭何完整地得到了秦朝的文獻檔案.
漢二年(前205),漢王與各路諸侯攻打楚軍,蕭何守衛關(guān)中.蕭何在關(guān)中管理戶(hù)籍人口,征集糧草運送給前方軍隊.漢王多次棄軍敗逃而去,蕭何常常征發(fā)關(guān)中士卒,補充軍隊的缺額.漢王因此專(zhuān)門(mén)委任蕭何處理關(guān)中政事.
前204年(漢王三年),漢王與項羽兩支軍隊在京索之間對峙,漢王多次派遣使者到關(guān)中去慰勞丞相.鮑生對丞相說(shuō):“君王在外,風(fēng)餐露宿,卻屢屢派人來(lái)慰勞您,這是起了懷疑您的心思.為您打算,您不如把自己子孫兄弟中能夠作戰的都派到前線(xiàn)軍隊中去,這樣君王一定會(huì )更信任您.”于是蕭何聽(tīng)從了他的計策,漢王大為高興.
前202年(漢王五年),已經(jīng)消滅了項羽,平定了天下,漢王要評定功勞,進(jìn)行封賞.由于群臣爭功,過(guò)了一年多仍然沒(méi)把功勞的大小決定下來(lái).高祖認為蕭何的功勞最大,把他封為酂侯,給他的食邑很多.功臣們都說(shuō):“我們親自身披鎧甲,手執兵器作戰,多的打過(guò)一百多仗,少的也經(jīng)歷了幾十次戰斗,攻破敵人的城池,奪取敵人的土地,或大或小,都有戰功.現在蕭何沒(méi)有立過(guò)汗馬功勞,只不過(guò)靠舞文弄墨,發(fā)發(fā)議論,從不上戰場(chǎng),卻反而位居我們之上,這是什么道理?”高祖說(shuō):“諸位懂得打獵嗎?”功臣們回答:“懂得.”又問(wèn):“你們知道獵狗的作用嗎?”答道:“知道的.”高祖說(shuō):“打獵的時(shí)候,追趕撲殺野獸兔子的是獵狗,能夠發(fā)現蹤跡向獵狗指示野獸所在之處的是獵人.現在你們諸位只能奔走追獲野獸,不過(guò)是有功的獵狗.至于蕭何,他能發(fā)現蹤跡,指示方向,是有功的獵人.何況你們都只是自己本人追隨我,至多不過(guò)加上兩三個(gè)親屬,而蕭何全部宗族幾十個(gè)人都跟隨我,他的功勞是不能忘記的.”群臣聽(tīng)了,都不敢再說(shuō)什么.
太史公說(shuō):蕭相國在秦朝的時(shí)候是一個(gè)文牘小吏,平平庸庸,無(wú)所作為,沒(méi)有什么突出的表現.等到大漢興起,他(追隨高祖,)依靠日月余光的照耀,(才名顯天下.)
【《蕭相國世家》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《樵夫》蕭德藻原文注釋翻譯賞析04-13
宋史蕭注傳文言文原文翻譯11-27
孔子世家贊_司馬遷的文言文原文賞析及翻譯08-27
《杞人憂(yōu)天》原文及翻譯01-12
天凈沙原文及翻譯03-17
《孔子世家贊》司馬遷文言文原文注釋翻譯04-12
大招原文翻譯及賞析05-13
《送別》原文及翻譯賞析05-11
別情原文翻譯及賞析05-11