堂吉訶德讀書(shū)筆記15篇
品味完一本名著(zhù)后,大家心中一定有很多感想,這時(shí)候,最關(guān)鍵的讀書(shū)筆記怎么能落下!那么你真的會(huì )寫(xiě)讀書(shū)筆記嗎?下面是小編幫大家整理的堂吉訶德讀書(shū)筆記,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
堂吉訶德讀書(shū)筆記1
堂吉訶德是西班牙著(zhù)名小說(shuō)家塞萬(wàn)提斯筆下的人物形象。堂吉訶德是一位讀騎士小說(shuō)讀上癮的貴族。最后有一天他舍棄了家財,立志做一名云游四海的騎士。于是他騎上了一匹瘦馬,粗制濫造了一批武器,踏上了征途。
充滿(mǎn)戲劇性的故事劇從那里開(kāi)始了。首先我們的騎士在路途中遇到了一家客棧,他認為這就是堡壘,店主是堡壘長(cháng)官。于是他非要其冊封自我,店主認為他好笑,但是也答應了這個(gè)要求。在等待冊封的過(guò)程中騎士打傷了騾夫。店主害怕再鬧出什么亂子,只好草草結束了儀式。第二天,堂吉訶德遇到了第一次挑戰,他碰到了一支商隊,他很蠻橫無(wú)禮的站在路中間挑戰商隊,結果出師未捷身先死,他被打得的奄奄一息;氐酱謇镏,他找了一名侍從,叫桑喬,這是一個(gè)自作聰明,想發(fā)財的人。這次旅行他們的運氣認為好轉,依然被一些受不了他們的人打的遍體鱗傷。但是也做了一些好事,促成了兩對人美滿(mǎn)的婚姻。最后堂吉訶德被朋友們送回了家鄉。
在家里,堂吉訶德過(guò)了一段正常的日子。但天意弄人,一位無(wú)聊的學(xué)者勾起了堂吉訶德的騎士癮,于是堂吉訶德在一個(gè)月黑風(fēng)高的夜晚,帶上侍從,偷偷地走了。這次遠征更有意思了。開(kāi)始,一切順利。他打敗了有學(xué)者假扮的騎士,甚至得到了老天的幫忙,打敗了一只饑餓的獅子。一路上也遇到了他人的捉弄,卻以陰差陽(yáng)錯的做了又不少好事。本以為騎士生活還能再過(guò)下去。不料,學(xué)者再次假扮騎士挑戰,這次學(xué)者贏(yíng)了。堂吉訶德遵守諾言,休息一年。豈止,這一仗之后堂吉訶德大受打擊,一病不起。在臨終之前,他想通了一切,認識到了騎士小說(shuō)的危害。
塞萬(wàn)提斯一生是坎坷的。他曾被人誣陷而兩次入獄。在獄中展開(kāi)了《堂吉訶德》的創(chuàng )作。小說(shuō)問(wèn)世后引起了很大的反響。不幸得是,小說(shuō)出版一年后他就與世長(cháng)辭了。
縱觀(guān)全書(shū),大家。必須為這個(gè)可愛(ài)的騎士而感到好笑,他是多么的滑稽呀。雖然他的精神很崇高,但當時(shí)的歐洲已經(jīng)發(fā)明了火槍?zhuān)酝鶄ゴ蟮,富有戰斗力的騎士團已經(jīng)落伍了,失業(yè)的騎士們淪為了強盜。本書(shū)就寫(xiě)于這樣一個(gè)背景下。本書(shū)借以騎士小說(shuō)的方式將騎士精神漫畫(huà),果然書(shū)一出版西班牙騎士小說(shuō)銷(xiāo)聲匿跡。但這本書(shū)的宏觀(guān)好處已經(jīng)超過(guò)了作者的初衷。文中幾乎涉及了當時(shí)所有職業(yè),活靈活現的展示了當時(shí)的社會(huì )風(fēng)貌。反映了社會(huì )的發(fā)展下,有一些東西中將會(huì )被淘汰。同時(shí)堂吉訶德和他的侍從桑喬構成了鮮明的比較。主人不切實(shí)際而仆人則十分務(wù)實(shí)。成功的人物塑造,深刻的形象刻畫(huà),也無(wú)怪乎這部小說(shuō)獲得了“世界上最好的小說(shuō)”稱(chēng)號。
堂吉訶德讀書(shū)筆記2
堂吉訶德內容簡(jiǎn)介:
故事發(fā)生時(shí),騎士早已絕跡一個(gè)多世紀,但主角阿隆索·吉哈諾(唐·吉訶德原名)卻因為沉迷于騎士小說(shuō),時(shí);孟胱约菏莻(gè)中世紀騎士,進(jìn)而自封為“唐·吉訶德·德·拉曼恰”(德·拉曼恰地區的守護者),拉著(zhù)鄰居桑丘·潘沙做自己的仆人,“行俠仗義”、游走天下,作出了種種與時(shí)代相悖、令人匪夷所思的行徑,結果四處碰壁。但最終從夢(mèng)幻中蘇醒過(guò)來(lái);氐郊亦l后死去。
堂吉訶德讀書(shū)筆記:
讀這本書(shū)時(shí)候,我覺(jué)得這本書(shū)很荒唐,感覺(jué)是一本以一種很荒唐的故事來(lái)寓意人生的諷刺小說(shuō)。它講的是堂吉訶德喜歡看騎士小說(shuō),并且走火入魔,還自封為騎士,想著(zhù)能像書(shū)中的騎士守護女神,行俠仗義,游走江湖。主人公做出了很多很奇葩的事情,比如收把風(fēng)車(chē)看成是巨人,把綿羊看成是軍隊,等等。
給我一個(gè)非常大的感觸:我們當中的很多人也許因為看了很多書(shū),或者說(shuō)自己的閱歷比別人大,總是生活在自己的世界里,按照自己腦中既定的模式或者說(shuō)是書(shū)中的看法說(shuō)法,或者是道聽(tīng)途說(shuō)的事情,不分場(chǎng)合、不分當時(shí)的條件和情景,生搬硬套,東施效顰,最終鬧出一出出鬧劇。
堂吉訶德讀書(shū)筆記3
堂吉訶德——有史以來(lái)最響當當游俠騎士。他既不靠武功也不靠戰績(jì),而是以他獨有堂吉訶德式精神贏(yíng)得了全世界公認“最偉大騎士”這頂輝煌桂冠。
大約四百年前,他誕生在西班牙一個(gè)潦倒文人——米蓋爾。臺。塞萬(wàn)提斯。薩阿維德拉筆下。幾百年來(lái),堂吉訶德贏(yíng)得了全世界無(wú)數人喜愛(ài),盡管從他面世直到現在,始終有著(zhù)對他各種各樣評價(jià),卻從沒(méi)有人否認他是道德化身,一個(gè)純粹、極端理想主義者。無(wú)論在大眾或學(xué)者眼中,他都是一個(gè)瘋子,一個(gè)徹頭徹尾瘋子。人們說(shuō)他是瘋子也確是有道理,他種種荒唐行徑讓人無(wú)法把他同正常人混為一談。然而,他又是極其嚴肅而理性,對待正義和責任,他是個(gè)頂天立地正人君子。為了騎士榮譽(yù),效忠國家、鏟除邪惡、扶危濟困,他可以不惜犧牲一切!對待愛(ài)情,(雖然只是他幻想中愛(ài)情)他確實(shí)表現出了一個(gè)真正男人勇敢、無(wú)畏、忠誠不二崇高品格。
一直以來(lái),他是人們最喜愛(ài)、最長(cháng)久笑料。在他全部游俠騎士生涯中,演出了那么多滑嵇可笑故事。以至于一些最不愛(ài)笑人看過(guò)他故事后也會(huì )笑得前仰后合甚至流出眼淚。堂吉訶德本人盡管非?捎H,但他從不是個(gè)愛(ài)笑人,總是一副嚴肅樣子,仿佛隨時(shí)會(huì )有什么重大事情發(fā)生。不過(guò),我們不應誤會(huì ),他那樣子絕不是為了想逗我們發(fā)笑,他從來(lái)就是一個(gè)把生命交給美好理想和偉大信念人。
看到他那莊重而又時(shí)常狼狽不堪樣子,我經(jīng)常會(huì )聯(lián)想起一件有趣事:有一次,我看到鄰家那只肥胖小狗不停地追著(zhù)自己尾巴轉圈子,它想夠到自己尾巴,可是終于沒(méi)有成功。顯然,它生氣了,呼嗤呼嗤喘著(zhù)粗氣,用稚嫩聲音叫了兩聲,然后一臉委屈地鉆到母狗肚皮下蹭來(lái)蹭去。后來(lái)我把這個(gè)故事講給朋友們聽(tīng)時(shí),他們也都哄堂大笑。有時(shí),我會(huì )忍不住拿那只小狗和堂吉訶德進(jìn)行比較?墒,我們可愛(ài)堂吉訶德先生是受過(guò)良好教育紳士,是令人尊敬真正騎士。沒(méi)有任何人告訴我們說(shuō)他智商有問(wèn)題。況且,他所作每一件事都不是無(wú)意識。他始終是為了騎士榮譽(yù)和神圣愛(ài)情活著(zhù),即使在他餓得發(fā)昏、受了重傷以及遭遇了種種挫折和磨難時(shí)候,他信念也從未動(dòng)搖。
非常多人認為《堂吉訶德》這部書(shū)中,堂吉訶德是最大笑料,是被諷刺對象,他不切實(shí)際幻想一直受到人們嘲笑?蛇@絲毫不影響人們喜歡他。他善良、可親、勇敢、無(wú)畏,雖說(shuō)他智慧總是被丟到一邊,但他終究是個(gè)學(xué)識淵博智者。我們不由自主地愛(ài)他,是因為象他這樣一個(gè)可笑人物身上居然有著(zhù)那么多美好、可貴品質(zhì)。還因為他那些不切實(shí)際卻又美好理想其實(shí)也是我們心里向往。甚至非常多時(shí)候,我們自己也確作了非常多和他一樣愚蠢事情?晌覀冎,我們必須那樣!
十九世紀初時(shí)候,有些人認為堂吉訶德是個(gè)悲劇人物。理由是,他代表了那些有著(zhù)美好理想卻又和命運作著(zhù)痛苦、悲壯又無(wú)奈斗爭人們。他在自我封閉世界里按著(zhù)自己理想生活。他不崇尚物質(zhì)豐裕和奢糜,他比任何一個(gè)最虔誠信徒更執著(zhù)地守護著(zhù)自己崇高信念。人們認為他可悲,不是因為他種種可笑和失敗,而是覺(jué)得他所作一切毫無(wú)意義。其實(shí),一種事物存在,一個(gè)人活著(zhù)意義,我們是無(wú)法說(shuō)清楚。
堂吉訶德讀書(shū)筆記4
《堂吉訶德》董燕生的譯本可以說(shuō)是近年來(lái)新出的一種一本,翻譯的確實(shí)不錯,讀者反映不錯,但他對楊絳的譯本的攻擊好像受到不少學(xué)者的譴責,現轉一帖供大家參考。以下為轉帖:
《堂吉訶德》問(wèn)世四百周年,《堂吉訶德》中譯本據稱(chēng)多達一二十種,其中一位譯者董燕生,在接受媒體采訪(fǎng)時(shí)稱(chēng):“不畏前輩權威,敢把楊絳譯文當反面教材”,董燕生說(shuō),“認為楊絳譯本就是最好的版本完全是個(gè)誤解”,“她太自信了,該查字典的地方?jīng)]有去查字典”;他還批評楊絳譯本中“胸上長(cháng)毛”、“法拉歐內”、“阿西利亞”等譯法,并指責楊絳譯本比他的譯本少了11萬(wàn)字,“可見(jiàn)她翻譯時(shí)刪掉了其中的部分章節”,最后他說(shuō):“我現在是拿它當翻譯課的反面教材,避免學(xué)生再犯這種錯誤!
《堂吉訶德》中譯本中發(fā)行量最大的楊絳譯本,被指責為“反面教材”,已引起各方的關(guān)注。
資深出版人李景端對此甚感驚訝,因為楊絳曾將《堂吉訶德》中一句成語(yǔ)譯為“胸上長(cháng)毛”,這在西班牙語(yǔ)界,有人稱(chēng)它敗筆,也有人稱(chēng)它妙筆,對涉及翻譯學(xué)不同詮釋的學(xué)術(shù)問(wèn)題,見(jiàn)仁見(jiàn)智,恐怕難有人能做出正確結論。李景端曾電話(huà)向楊絳求證,但楊絳一聽(tīng)說(shuō)這事就批評了李景端,說(shuō):“你怎么還像個(gè)毛頭小伙子愛(ài)管閑事!對那種批評,我一點(diǎn)不生氣,不想去理它,隨他怎么說(shuō)吧!
經(jīng)過(guò)“軟磨”,楊絳才告訴李景端:“《文史通義》中講到劉知幾主張對文章要進(jìn)行‘點(diǎn)煩’,要刪繁就簡(jiǎn),點(diǎn)掉多余煩瑣的文字,翻譯涉及兩種文字的不同表述,更應該注意‘點(diǎn)煩’!短眉X德》的譯文,起初我也譯有八十多萬(wàn)字,后經(jīng)我認真的‘點(diǎn)煩’,才減到七十多萬(wàn)字,這樣文字‘明凈’多了,但原義一點(diǎn)沒(méi)有‘點(diǎn)掉’。比如書(shū)中許多詩(shī)歌,可以去查查,原詩(shī)是多少行,我少譯了哪一行?搞翻譯,既要為原作者服務(wù)好,又要為讀者服務(wù)好,我‘點(diǎn)煩’掉十多萬(wàn)字,就是想使讀者讀得明白省力些,何況這一來(lái)我還少拿了十多萬(wàn)字的稿費呢!
一位資深翻譯家給記者舉例:塞萬(wàn)提斯講故事和用詞,常常十分冗長(cháng)羅嗦,適當“點(diǎn)煩”,確實(shí)會(huì )使語(yǔ)意更加突出,情節更加緊湊。以《堂吉訶德》(上冊)兩章的標題為例。如第33章標題,董燕生譯本為:“這里講到一個(gè)死乞白賴(lài)想知道究竟的人”;屠孟超譯本為:“一個(gè)不該這樣追根究底的人的故事”;楊絳則譯為:“何必追根究底(故事)”。又如第35章標題,董譯本為:“堂吉訶德勇猛大戰紅葡萄酒皮囊和《死乞白賴(lài)想知道究竟的人》故事結尾”;屠譯本為:“《一個(gè)不該這樣追根究底的人的故事》結束”;楊絳則譯為:“堂吉訶德大戰盛滿(mǎn)紅酒的皮袋,《何必追根究底》的故事結束”。僅對比第33章的標題,楊絳譯文的字數,比董、屠譯本少了一半或近一半,但讀來(lái)并不會(huì )產(chǎn)生誤解或歧義,反而感到言簡(jiǎn)意明。
中國社科院外文所研究員葉廷芳告訴記者:“翻譯絕不是一門(mén)語(yǔ)言的技術(shù),而是一門(mén)語(yǔ)言的藝術(shù),而藝術(shù)有時(shí)是不認規律的,諸如語(yǔ)法或某個(gè)詞的常用詞義等等。凡偉大作家的作品,都是從深厚的文化底蘊中來(lái)的,譯者沒(méi)有相應的文化底蘊,其譯作就休想攀上原作的高度。再就文學(xué)的風(fēng)格講,《小癩子》和《唐吉訶德》都是具有巴羅克文學(xué)特征的作品。巴羅克文學(xué)在17世紀的南歐和中歐盛極一時(shí),后被埋沒(méi),20世紀又重新崛起。楊先生那么喜歡譯巴羅克小說(shuō)(或流浪漢小說(shuō)),她分明看到了這種非正統文學(xué)的野性*基因的強大生命力及其前途。這就是文化底蘊所使然,不知董燕生看到了其中奧秘沒(méi)有?”
翻譯家、歌德學(xué)者楊武能認為:專(zhuān)挑名家名譯的“錯兒”,攻其一點(diǎn)不及其余,貶低他人抬高自己,是這些年譯壇的歪風(fēng)之一。如果發(fā)難者系無(wú)名小卒,不可理睬,以免成就其踩著(zhù)名家的肩膀爬進(jìn)名人堂的美夢(mèng)。董燕生似非無(wú)名之輩,據理予以駁斥確屬必要。
“在這一事件中,董燕生有濫用職權的嫌疑!狈g家、勞倫斯學(xué)者畢冰賓認為,“作為一個(gè)譯者,董燕生怎能既當運動(dòng)員,又當裁判員?這是不公平競爭!作為一名教授,他這樣是濫用國家給他在公共講壇上傳授知識的權利。在法律或學(xué)術(shù)界沒(méi)有普遍認可和裁定的情況下,怎么能在課堂上私自給楊絳譯本定性*,而且是給一個(gè)有競爭的譯本定性*?這是濫用教師的職權,是一種學(xué)術(shù)腐敗!
堂吉訶德讀書(shū)筆記5
《堂吉訶德》的作者塞萬(wàn)提斯,是西班牙文藝復興時(shí)期的現實(shí)主義小說(shuō)家,這本書(shū)是他的代表作之一。
初讀時(shí),發(fā)現這本書(shū)太好笑了。主人公堂吉訶德因為愛(ài)看騎士的書(shū),竟把自己也想象成一個(gè)游俠騎士,在行程中做一些自以為“正義”的事情。他將風(fēng)車(chē)當成巨人,與它開(kāi)戰;將小旅店當成城堡,將旅店老板當成城堡主人;和鏡子中的自己大干一場(chǎng)……這種種行為是多么的滑稽呀!
西方那時(shí)應該沒(méi)有騎士和“那個(gè)時(shí)代”的邪惡了,堂吉訶德卻還在很有興趣地做“安民除暴”的事,——他其實(shí)做的,只是盤(pán)旋在腦海中的不切實(shí)際的幻想。他和身邊人說(shuō)話(huà),身邊的人總是聽(tīng)不懂,有的只好配合堂吉訶德把“戲”唱下去,有的卻立刻反駁,結果毫無(wú)疑問(wèn)地遭到堂吉訶德的打罵。
雖然堂吉訶德做的事情樣樣使我們感到好笑,但是,在一本“名著(zhù)”身上,我們總能發(fā)現那些并不過(guò)時(shí)的閃光點(diǎn)。
堂吉訶德受過(guò)許多苦難,但他從沒(méi)放棄,他的執著(zhù)在今天仍閃現別樣的光芒。他堅持不懈地朝著(zhù)自己的夢(mèng)想前進(jìn),做自己認為應做的事,就算不被身邊的人認可,甚至多次遭到打擊,他也不放棄。他有時(shí)露宿在荒郊野外,就算耳朵被割掉了,也一個(gè)人咬牙堅持;他不管別人的嘲笑和排擠,對身邊的人總是以騎士的禮儀相待;在熟悉的人之中,沒(méi)有人真正了解過(guò)他的想法,全都認為他是瘋子,甚至還在他不知情的時(shí)候,把他最?lèi)?ài)的騎士小說(shuō)毀于一旦。這樣看來(lái),他還有些許可憐,在自己的世界中,他幾乎沒(méi)有可以交流的人。他孤獨地走在騎士旅程,卻無(wú)摯交。也許在社會(huì )大浪潮下,有些東西會(huì )被淘汰,不與時(shí)代相符的人注定孤獨。
堂吉訶德在種種場(chǎng)合中,一直為了追求真理正義、鏟除罪惡,而置自身安危于不顧。那些宣揚正義的行為一點(diǎn)都不可笑,堂吉訶德如果有使人發(fā)笑的,那也只是因為他做的事不符合時(shí)代潮流,或者說(shuō)那個(gè)時(shí)代已經(jīng)很少見(jiàn)了。而他最后安然地死在床上,明白了自己一直以來(lái)的夢(mèng)想,也只是想當個(gè)“騎士”,讓他的社會(huì )重振騎士的風(fēng)采。
堂吉訶德當屬傳奇,他是一個(gè)瘋子,但不可笑,反而引人深思。
堂吉訶德讀書(shū)筆記6
一般關(guān)于這本書(shū)的看法是它兼有戲劇和悲劇的元素。說(shuō)它喜劇,主要源于主人公在書(shū)中的行為與思想都是十分滑稽可笑的,從而構成了喜劇元素;說(shuō)它悲劇,是因為堂吉訶德雖然內心有著(zhù)美好的愿望、崇高理想卻向借助于騎士精神來(lái)實(shí)現,并且得不到世人的認同,這當中不可調和的矛盾就構成了悲劇。
而在我看來(lái),這本書(shū)應當是一部徹頭徹尾的悲劇才對。即使它真的包含了一些喜劇元素,如上文所提到的一樣,那也只是塞萬(wàn)提斯為了突出主人公的悲劇性而特意為之。一喜一悲的映襯不是喜劇愈喜,而是悲劇愈悲。因為我始終認為,作為一部文學(xué)作品,悲劇的藝術(shù)性要遠高于喜劇的藝術(shù)性。喜劇只能用作一時(shí)的歡娛,而悲劇才能讓人反思。
對于塞萬(wàn)提斯來(lái)說(shuō),一部不能引起反思的作品是沒(méi)有意義的。我們知道,彼時(shí)的西班牙王國正日漸衰落,同時(shí)聲勢浩大的文藝復興運動(dòng)也在那里發(fā)展起來(lái)。復雜的歷史條件與社會(huì )環(huán)境下,所有人都陷入了困境。王國因此希望能夠用騎士精神來(lái)加強統治,塞萬(wàn)提斯則用一種極端的方式嘲弄了騎士精神。
而作者大概并沒(méi)有向嘲弄堂吉訶德,因為堂吉訶德實(shí)際上是一個(gè)受害者。相反的,主人公的英雄品質(zhì)在這本書(shū)里得到了充分是展現。他不是為了忠君、護教,而是為了扶危濟貧、改革社會(huì );他勇敢而善良。除此之外,他還具有淵博的學(xué)識?梢哉f(shuō),如果他吧是看了那些騎士書(shū)籍,他一定能夠在社會(huì )上有所作為。
但他就偏偏看來(lái)那些誤認的騎士小說(shuō)。這樣,他的淵博學(xué)識、優(yōu)秀品質(zhì)就反而“成就”了他“喜劇”的一生。世事之無(wú)常,瞬息萬(wàn)變,在他身上體系得尤為明顯。由此也可以想到一個(gè)問(wèn)題:一個(gè)人何以由一個(gè)天才變成蠢材?又何以由一個(gè)英雄變成一個(gè)小丑?就作品本身而言,我們似乎可以從作者的時(shí)代背景得到答案;然而既然這本書(shū)能夠流傳至今,就足以證明它在每個(gè)時(shí)代都具有其現實(shí)意義。
也不知道是誰(shuí)說(shuō)的,所謂的悲劇就是把世間最美的東西撕碎了給大家看。從某種意義上說(shuō),《堂吉訶德》符合這樣的標準。他把主人公身上種種優(yōu)秀、美好的東西都“轉化”成了被世人嘲弄的理由,成就了一部“喜劇”;恰恰是這樣的“喜劇”造就了主人公的悲劇人生。也許世界就是這樣,一邊是喜,一不注意就滑到悲的那一頭了。
堂吉訶德讀書(shū)筆記7
堂吉訶德是一個(gè)滿(mǎn)腦子都是怪念頭的人,以為到處都是妖魔鬼怪,要他來(lái)斬盡殺絕,他會(huì )把風(fēng)車(chē)當做巨人,把道路兩頭的羊群當做交戰的大軍,把羊誤殺后還說(shuō)是魔法師與他作對,把軍隊變成了羊群。他希望能扶助弱小,行俠仗義。但是單槍匹馬的蠻干,結果往往適得其反。因為他不救人救到底,導致他救的人在他離開(kāi)后受到比以前更加殘酷的折磨。
通過(guò)堂吉訶德這個(gè)形象,塞萬(wàn)提斯無(wú)情的揭露和變大了騎士文學(xué)的荒.唐和危害,同時(shí)也反映了當時(shí)西班牙實(shí)惠的現實(shí)情況,有力的將揭露了封建王朝和天主教會(huì )的腐朽與黑暗。
它的作者塞萬(wàn)提斯是西班牙作家。出身于沒(méi)落的貴族家庭,青年時(shí)曾入伍參戰。當過(guò)俘虜,后被贖得自由;貒髲氖聦(xiě)作,生活貧窮,多次被誣陷入獄!短眉X德》是他的代表作,廣泛描寫(xiě)了當時(shí)的西班牙生活,是歐洲最早的優(yōu)秀現實(shí)主義作品,他的其他一些主要作品有【努曼西亞】,【懲惡揚善故事集】,【加拉黛亞】和長(cháng)詩(shī)【巴爾那斯記】等。
這本書(shū)很刺激,最后也是圓滿(mǎn)的結局。我喜歡它!
堂吉訶德讀書(shū)筆記8
大多數人說(shuō)起自己的童年都會(huì )滔滔不絕。童年歲月中那些快樂(lè ),即使是無(wú)聊的、傻傻的快樂(lè ),也是回味無(wú)窮的美好;童年歲月中那些憂(yōu)傷,也如唐詩(shī)宋詞中的千古絕唱那般凄美。
作者父母都是教師,父親被打成右派。他從小生活在江蘇興化的農村,書(shū)中寫(xiě)的那些童年趣事,吃喝玩樂(lè ),真實(shí)、形象,卻又似乎透著(zhù)淡淡的無(wú)奈,有著(zhù)時(shí)代的深刻烙印。
書(shū)中的一些小故事非常有趣,我一邊看一邊講給一年級的女兒聽(tīng)。比如“襪子”一則。作為知識分子家庭,母親要求作者一定要穿襪子。而在當地當時(shí),有襪子穿是很難得的。作者有兩雙襪子,每天回家他的鞋子和襪子都是濕的,于是父親教了他一個(gè)好方法:晚上睡覺(jué)時(shí)把襪子壓在身體底下吸濕,第二天就又能穿了?墒浅舻暮圹E是吸不掉的,于是作者的尷尬由此而生……女兒聽(tīng)了覺(jué)得很好笑,但不明白:“為什么作者的母親不能給他買(mǎi)三雙襪子呢?”我告訴她當時(shí)的生活是很困難的,有點(diǎn)錢(qián)先得顧著(zhù)溫飽。她還不明白:“為什么作者的母親一定要讓他穿襪子呢?是要告訴別人自己是有錢(qián)人嗎?”我很難讓小姑娘明白,這是一種中國文人自古就有的清高與節操。
作者生活在水鄉,六七歲時(shí)就學(xué)會(huì )了撐船。但他的“學(xué)會(huì )”絕對是自學(xué)成才!罢J得一生就是無(wú)師自通的一生,出了課本,又有幾樣東西是老師教會(huì )的呢?”我很有同感。身為老師我認為他揭露的是個(gè)學(xué)習的本質(zhì)問(wèn)題。老師的引導很重要,但只是推動(dòng)作用。人自己的體會(huì )和感悟才是真正的而學(xué)習。如同游泳,教練可以告訴你動(dòng)作要領(lǐng),但真正要學(xué)會(huì )游泳必須靠自己在水里去嘗試、去體會(huì )。而鄉下的孩子似乎天生就會(huì )在小河里游泳,是不用教的。
作者童年的玩具非常多:桑樹(shù)、鳥(niǎo)窩、變幻的云、蒲葦棒、螞蟥、紅蜻蜓……每天都玩的那么快樂(lè ),和小伙伴們過(guò)得那么充實(shí)。我們的孩子也有那么多的玩具:芭比娃娃、變形金剛、樂(lè )高積木、電腦IPAD……可是為什么現在的孩子的童年似乎常常是孤獨而無(wú)聊的?失去了單純的快樂(lè ),失去了天真的想象,我們被現代化主宰的那么麻木。
作者的童年經(jīng)歷有著(zhù)濃濃的鄉土氣息,與我這個(gè)從小在城市長(cháng)大、生活無(wú)憂(yōu)、分不清五谷的人相距很遠。讀這些故事時(shí),我似乎也走入了當時(shí)當地,有快樂(lè )、有無(wú)奈、有深情、有憂(yōu)傷。我喜歡這字里行間流露的感情;貞浿杏械乩、歷史、文學(xué)。很多描寫(xiě)童年的書(shū)或文章,都是經(jīng)典。
也許因為年紀大了,我也喜歡回憶往事;貞涀屚伦兊媚敲磵湫、那么深刻;回憶重新給往事添了色彩,注入了思想;貞涀屚氯谌肓遂`魂。
堂吉訶德讀書(shū)筆記9
《堂吉訶德》董燕生的譯本能夠說(shuō)是近年來(lái)新出的一種一本,翻譯的確實(shí)不錯,讀者反映不錯,但他對楊絳的譯本的攻擊好像受到不少學(xué)者的譴責,現轉一帖供大家參考。以下為轉帖:
《堂吉訶德》問(wèn)世四百周年,《堂吉訶德》中譯本據稱(chēng)多達一二十種,其中一位譯者董燕生,在理解媒體采訪(fǎng)時(shí)稱(chēng):“不畏前輩權威,敢把楊絳譯文當反面教材”,董燕生說(shuō),“認為楊絳譯本就是最好的版本完全是個(gè)誤解”,“她太自信了,該查字典的地方?jīng)]有去查字典”;他還批評楊絳譯本中“胸上長(cháng)毛”、“法拉歐內”、“阿西利亞”等譯法,并指責楊絳譯本比他的譯本少了11萬(wàn)字,“可見(jiàn)她翻譯時(shí)刪掉了其中的部分章節”,最后他說(shuō):“我此刻是拿它當翻譯課的反面教材,避免學(xué)生再犯這種錯誤!
《堂吉訶德》中譯本中發(fā)行量最大的楊絳譯本,被指責為“反面教材”,已引起各方的關(guān)注。
資深出版人李景端對此甚感驚訝,因為楊絳曾將《堂吉訶德》中一句成語(yǔ)譯為“胸上長(cháng)毛”,這在西班牙語(yǔ)界,有人稱(chēng)它敗筆,也有人稱(chēng)它妙筆,對涉及翻譯學(xué)不一樣詮釋的學(xué)術(shù)問(wèn)題,見(jiàn)仁見(jiàn)智,恐怕難有人能做出正確結論。李景端曾電話(huà)向楊絳求證,但楊絳一聽(tīng)說(shuō)這事就批評了李景端,說(shuō):“你怎樣還像個(gè)毛頭小伙子愛(ài)管閑事!對那種批評,我一點(diǎn)不生氣,不想去理它,隨他怎樣說(shuō)吧!
經(jīng)過(guò)“軟磨”,楊絳才告訴李景端:“《文史通義》中講到劉知幾主張對文章要進(jìn)行‘點(diǎn)煩’,要刪繁就簡(jiǎn),點(diǎn)掉剩余煩瑣的文字,翻譯涉及兩種文字的不一樣表述,更就應注意‘點(diǎn)煩’!短眉X德》的譯文,起初我也譯有八十多萬(wàn)字,后經(jīng)我認真的‘點(diǎn)煩’,才減到七十多萬(wàn)字,這樣文字‘明凈’多了,但原義一點(diǎn)沒(méi)有‘點(diǎn)掉’。比如書(shū)中許多詩(shī)歌,能夠去查查,原詩(shī)是多少行,我少譯了哪一行?搞翻譯,既要為原作者服務(wù)好,又要為讀者服務(wù)好,我‘點(diǎn)煩’掉十多萬(wàn)字,就是想使讀者讀得明白省力些,何況這一來(lái)我還少拿了十多萬(wàn)字的稿費呢!
一位資深翻譯家給記者舉例:塞萬(wàn)提斯講故事和用詞,常常十分冗長(cháng)羅嗦,適當“點(diǎn)煩”,確實(shí)會(huì )使語(yǔ)意更加突出,情節更加緊湊。以《堂吉訶德》(上冊)兩章的標題為例。如第33章標題,董燕生譯本為:“那里講到一個(gè)死乞白賴(lài)想明白究竟的人”;屠孟超譯本為:“一個(gè)不該這樣追根究底的人的故事”;楊絳則譯為:“何必追根究底(故事)”。又如第35章標題,董譯本為:“堂吉訶德勇猛大戰紅葡萄酒皮囊和《死乞白賴(lài)想明白究竟的人》故事結尾”;屠譯本為:“《一個(gè)不該這樣追根究底的人的故事》結束”;楊絳則譯為:“堂吉訶德大戰盛滿(mǎn)紅酒的皮袋,《何必追根究底》的故事結束”。僅比較第33章的標題,楊絳譯文的字數,比董、屠譯本少了一半或近一半,但讀來(lái)并不會(huì )產(chǎn)生誤解或歧義,反而感到言簡(jiǎn)意明。
中國社科院外文所研究員葉廷芳告訴記者:“翻譯絕不是一門(mén)語(yǔ)言的技術(shù),而是一門(mén)語(yǔ)言的藝術(shù),而藝術(shù)有時(shí)是不認規律的,諸如語(yǔ)法或某個(gè)詞的常用詞義等等。凡偉大作家的作品,都是從深厚的文化底蘊中來(lái)的,譯者沒(méi)有相應的文化底蘊,其譯作就休想攀上原作的高度。再就文學(xué)的風(fēng)格講,《小癩子》和《唐吉訶德》都是具有巴羅克文學(xué)特征的作品。巴羅克文學(xué)在17世紀的南歐和中歐盛極一時(shí),后被埋沒(méi),20世紀又重新崛起。楊先生那么喜歡譯巴羅克小說(shuō)(或流浪漢小說(shuō)),她分明看到了這種非正統文學(xué)的野性*基因的強大生命力及其前途。這就是文化底蘊所使然,不知董燕生看到了其中奧秘沒(méi)有?”
翻譯家、歌德學(xué)者楊武能認為:專(zhuān)挑名家名譯的“錯兒”,攻其一點(diǎn)不及其余,貶低他人抬高自我,是這些年譯壇的歪風(fēng)之一。如果發(fā)難者系無(wú)名小卒,不可理睬,以免成就其踩著(zhù)名家的肩膀爬進(jìn)名人堂的美夢(mèng)。董燕生似非無(wú)名之輩,據理予以駁斥確屬必要。
“在這一事件中,董燕生有濫用職權的嫌疑!狈g家、勞倫斯學(xué)者畢冰賓認為,“作為一個(gè)譯者,董燕生怎能既當運動(dòng)員,又當裁判員?這是不公平競爭!作為一名教授,他這樣是濫用國家給他在公共講壇上傳授知識的權利。在法律或學(xué)術(shù)界沒(méi)有普遍認可和裁定的狀況下,怎樣能在課堂上私自給楊絳譯本定性*,而且是給一個(gè)有競爭的譯本定性*?這是濫用教師的職權,是一種學(xué)術(shù)腐敗!
堂吉訶德讀書(shū)筆記10
《堂吉訶德》這本書(shū)很早就聽(tīng)說(shuō)過(guò)了,畢竟它是國外名著(zhù),可是一直無(wú)緣一觀(guān),直到最近看了《魔俠傳之堂吉訶德》這部電影,才又萌生了看著(zhù)本書(shū)的念頭,于是懷著(zhù)激動(dòng)的心情看了著(zhù)本書(shū)。
這本書(shū)主要講的是一個(gè)沒(méi)落的小貴族式紳士地主,因為看騎士小說(shuō)而入迷,說(shuō)自己是游俠騎士,要游遍世界去除強扶弱,維護正義和公道,實(shí)行他所謂的騎士道。他單槍匹馬帶了侍從、桑丘出門(mén)冒險,但受盡挫折,一事無(wú)成,回鄉后郁郁而死的故事。
塞萬(wàn)提斯寫(xiě)著(zhù)本書(shū)是為了諷刺西班牙黑暗的封建統治,但我從中讀到了另一種味道。這本書(shū)深刻的反映了理想和現實(shí)的矛盾,初看《堂吉訶德》,我認為它只是一部滑稽可笑的庸俗之作,主人翁神經(jīng)質(zhì)的“勇敢精神”在書(shū)中表現得淋漓盡致,讓人越發(fā)看不起他。但是細細品味,又覺(jué)得書(shū)中蘊涵了一種道理。人們的最基本的本質(zhì)就是為了自己的理想不顧一切地去實(shí)現它。在實(shí)現的過(guò)程中,那位可笑的游俠騎士,那位奇想聯(lián)翩的紳士,時(shí)刻體現出他正直、善良的本性,這是人類(lèi)最崇高的精神,因為太單純了,才鬧出許多笑話(huà)。夢(mèng)想難道是一種罪過(guò)嗎?試問(wèn)一句,作為人就不應該有這樣的理想嗎?
然而現實(shí)卻又告訴我們什么?它說(shuō),“不”。是這個(gè)社會(huì )太現實(shí)還是我們太單純?唉!社會(huì )總是壓得我們喘不過(guò)氣來(lái),有時(shí)我在想我們活著(zhù)到底是為了什么,搞笑一點(diǎn)說(shuō)我們來(lái)到這個(gè)世上就根本沒(méi)打算活著(zhù)回去,我們來(lái)到這個(gè)世上肯定是有目的的,那就是自己的那份理想,冥冥之中指引我們去追求的理想,這個(gè)社會(huì )物欲橫流,像堂吉訶德這樣單純的人已經(jīng)很少了,這很難能可貴,大家都說(shuō)他很瘋很傻,但就像屈原說(shuō)的那樣“眾人皆醉我獨醒,舉世皆濁我獨清”,世人都不明白堂吉訶德,他是一個(gè)追求理想的斗士,一位傻的執著(zhù)得斗士。
有哲人說(shuō),以為世事能夠一成不變純粹是癡心妄想,恰恰相反,一切都像是在輪轉,確切地說(shuō)是周而復始。春去而夏來(lái),夏初則酷暑至,繼酷暑的是清秋,接清秋的有寒冬,冬過(guò)重又見(jiàn)陽(yáng)春,歲月就這樣反反復復地循環(huán)不止。唯獨人生有限,猶如流光般地倏忽,去而無(wú)返,直抵永無(wú)盡期的冥世。如果說(shuō)堂吉訶德的存在于他本身是一出悲劇,那么堂吉訶德臨終前的清醒則是對于我們所有人的悲哀!叭ツ甑娜赋,今年沒(méi)有鳥(niǎo)。我過(guò)去是瘋子,如今頭腦已經(jīng)清醒;我曾經(jīng)是拉曼查的堂吉訶德;如今,只是好人阿隆索。吉哈諾。但愿我的悔悟和真誠能夠換回諸位從前對我的尊重!碧眉X德的這番話(huà)出現在他生命的終點(diǎn)似是所謂的清醒卻更像是他,諷刺!這個(gè)社會(huì ),唉!
作為一個(gè)人,我們最起碼要有自己的夢(mèng)想,或許這個(gè)社會(huì )很殘酷,或許這個(gè)理想我們窮其一生也不能實(shí)現,但我們也要沿著(zhù)夢(mèng)想的道路一路狂飆。夢(mèng)想就像一場(chǎng)沒(méi)有盡頭的馬拉松比賽,我們都在賽道上奔馳,有些人跑著(zhù)跑著(zhù)累了,他停了下來(lái)開(kāi)始休息,有些人一直在奔跑從不嫌勞累,休息的人笑那些跑的人“都沒(méi)有盡頭你們還跑什么”,可跑著(zhù)的人呢?到底是誰(shuí)可笑呢?
這個(gè)社會(huì )少的是“堂吉訶德”呀,唉。
堂吉訶德讀書(shū)筆記11
《堂吉訶德》問(wèn)世三百多年以來(lái),經(jīng)受了時(shí)間的考驗,堂吉訶德的名字在不同的歷史年代,在不同的國家都流傳著(zhù)。堂吉訶德的名字已經(jīng)變成了脫離實(shí)際、醉于幻想、主觀(guān)主義的同義語(yǔ)。
讀過(guò)《堂吉訶德》我首先感慨是它的作者,塞萬(wàn)提斯(Miguel de Cervantes Saavedra,1547年-1616年)。他是文藝復興時(shí)期西班牙小說(shuō)家、劇作家、詩(shī)人,1547年9月29日出生,1616年4月22日在馬德里逝世。他被譽(yù)為是西班牙文學(xué)世界里最偉大的作家。而且評論家們稱(chēng)他的小說(shuō)《堂吉訶德》是文學(xué)史上的第一部現代小說(shuō),是世界文學(xué)的瑰寶之一。
“說(shuō)實(shí)話(huà),桑丘,”堂吉訶德說(shuō),“看起來(lái),你并不比我清醒!笔澜缡遣淮_定的,人類(lèi)不可能完全地把握住真實(shí)。但人類(lèi)往往以為抓住了真實(shí),他們沒(méi)有發(fā)現上帝笑了。在其他人眼中,世界就是世界,你知道的就是你看到的。堂吉訶德卻對世界進(jìn)行再創(chuàng )造,將世界變形,說(shuō),世界不是這樣的。
和他人相比,堂吉訶德算不上瘋癲。歷史學(xué)家哈梅特認為:“被人捉弄的人和作弄人的人都是瘋子,公爵夫婦那么使勁兒地去捉弄兩個(gè)傻瓜,他們自己跟傻瓜也差不多!蓖瑯拥,佩德羅在表演木偶劇的時(shí)候說(shuō):“成千出荒誕不經(jīng)的喜劇天天上演,但他們還不是照演不誤,到處受到掌聲歡迎和種種贊揚嗎?”他們都知道,這個(gè)世界本身就具有荒誕色彩:桑丘欺騙堂吉訶德,最后弄不清自己到底是自己欺騙了堂吉訶德,還是自己上當受騙,公爵夫人說(shuō):“忠實(shí)的桑丘啊,你以為自己在騙人,實(shí)際上是自己受了騙!;穿插的故事中的男男女女,幾乎沒(méi)有不瘋不傻的,馬爾塞拉痛苦的追求者爭著(zhù)淚眼、癡癡傻傻,不停地長(cháng)吁短嘆,好奇的冒失鬼因自己過(guò)度的冒失遭殃。
不過(guò),他們的瘋和堂吉訶德的`瘋不是同一種瘋。堂吉訶德的瘋是“無(wú)緣無(wú)故地發(fā)瘋”,他的瘋是無(wú)功利的、無(wú)緣無(wú)故的,瘋是堂吉訶德的天性。堂吉訶德是一個(gè)站在世界的另一端看著(zhù)世界發(fā)瘋的不安分的觀(guān)眾,偶爾沖上舞臺打斷演出。
二、虛構與真實(shí)
整個(gè)世界就是一場(chǎng)假面舞會(huì ),充滿(mǎn)了帶著(zhù)面具的人:公爵夫婦、佩德羅(內吉斯·德·帕撒蒙特)、參孫(白月騎士、鏡子騎士),甚至杜爾西內婭也被堂吉訶德戴上了面具。這樣,堂吉訶德只有投向虛構。他在想象世界之中。
虛構的田園生活是堂吉訶德向往的,在商業(yè)化的村莊城市之中沒(méi)有田園,堂吉訶德需要出走!八蕴眉X德離開(kāi)村子,在流亡中尋找自己的精神家園,因為他只有在流浪中才是自由的!
堂吉訶德在旅途中感到愉悅,遇到巨人、軍隊、洞穴,那些他希望看到的。這些是對現實(shí)的消解。在文本中穿插的田園牧歌式的故事是荒誕主線(xiàn)的相對的另一面,故事只是很短的片段,擴展不了很長(cháng)的距離就被荒誕主線(xiàn)截斷,堂吉訶德只能站在邊緣觀(guān)望田園。即便是田園牧歌式的生活,也是虛假的,看似和藹的牧人把堂吉訶德和桑丘打得個(gè)半死。堂吉訶德打算做牧人在野外度過(guò)承諾的一年之期,可是他已經(jīng)沒(méi)有時(shí)間了。
也可以說(shuō),堂吉訶德是一個(gè)具有游戲精神的流浪者。他看到曼波里諾頭盔、城堡、公主;其他人卻只看到理發(fā)師的盆、旅店、村婦。他們不是堂吉訶德,他們沒(méi)有那種精神。他以游戲的眼光觀(guān)察世界,世界應該是有趣的,看到的不應該只是農業(yè)社會(huì ),而應該是騎士社會(huì )。
三、瘋即生活
對于堂吉訶德,瘋就是生活,因此他要無(wú)緣無(wú)故地發(fā)瘋。
“他僅有的瘋狂舉動(dòng)就是對死亡的圣戰:‘堂吉訶德的瘋癲真偉大,原因在于產(chǎn)生瘋癲的根源也偉大,即永遠不熄滅的生存渴望,這是最張狂的傻事和最英勇的源頭!
神父和剃頭師傅把堂吉訶德帶回家,以為待上幾個(gè)月他就不會(huì )再犯瘋病,可是堂吉訶德只有發(fā)瘋才能活下去,所以他開(kāi)始了第三次出行。
堂吉訶德只不過(guò)是鏡子里面的奧德修斯,在旅途中尋找故鄉,即便那是一種無(wú)節制的生活。他只是在過(guò)自然的生活,順應身體的召喚、情緒的宣泄,而不是節制。
堂吉訶德只有在旅途中才是堂吉訶德,在村莊里,他只是吉哈諾或科薩達。他總是在和由于為人正派而博得“好人”名聲的阿隆索的身份對抗,堂吉訶德可以離開(kāi)阿隆索,但是阿隆索卻不能夠離開(kāi)堂吉訶德,如果堂吉訶德意味瘋的話(huà)。
最后,堂吉訶德說(shuō):“我終于明白了,那些書(shū)籍均為荒誕無(wú)稽之談!焙髞(lái),他死了。他不瘋癲了,意味著(zhù)向死亡妥協(xié)。桑丘說(shuō):“一個(gè)人生活中能犯的最嚴重的瘋是無(wú)緣無(wú)故地死去!碧眉X德離開(kāi)阿隆索,阿隆索也就死了。他自己不愿意發(fā)瘋了,可是他還是以瘋告終。
堂吉訶德讀書(shū)筆記12
我且于石桌前落坐,給自己沏上一杯清茶,翻看著(zhù)《堂吉訶德》,慢慢品嘗。
一、活現17世紀西班牙的社會(huì )百態(tài)
且說(shuō),這堂吉訶德雖為貴族,可那四處“冒險”的勁兒與平日里那養尊處優(yōu)的貴族們相比,可真為一“奇葩”!在筆者看來(lái),他這“冒險之旅”令人想笑發(fā)但脖子卻似被扼住了似的,讓這笑聲停頓在了那里,怎么也笑不出來(lái)了。堂吉訶德在“冒險之旅”的途中聽(tīng)到牧羊女因天生麗質(zhì)而被克里索斯追求,卻因被其拒絕而自殺的故事,而堂吉訶德也聽(tīng)到了他身邊之人都在指責牧羊女的無(wú)情。唯有他站出來(lái)為這位牧羊女鳴不平。
男女相戀本是你情我愿,怎能因單相思而行使“道德綁架”去逼迫對方與自己在一起?但在17世紀,西班牙的男女地位是不平等的,人們習慣以主觀(guān)意識去評判男性和女性,往往缺乏理性的分析。這恰恰說(shuō)明,身份的差異可形成不同的社會(huì )群體,性格的差異可折射出社會(huì )百態(tài)。堂吉訶德在“冒險之旅”遇到的各種各樣的人,他們的身份、性格已然勾勒出17世紀時(shí)西班牙的社會(huì )百態(tài)。
二、淤泥中盛開(kāi)的白蓮
17世紀的西班牙是奢靡的,幾乎已無(wú)“凈地”可言,在那里到處布滿(mǎn)了”淤泥”,堂吉訶德便是處在這“淤泥”中的“白蓮”?墒窃谖铱磥(lái),哪里有“淤泥”,哪里就會(huì )綻放“白蓮”。堂吉訶德很好地將他在”冒險之旅”中那勇敢、善良的品質(zhì)很好地詮釋了什么叫”出于淤泥而不染”。
堂吉訶德從農夫手中拯救那被綁在橡樹(shù)上被鞭子抽打的孩子,這個(gè)情節深深地觸動(dòng)了我的心靈。堂吉訶德的行為與17世紀的西班貴族大相徑庭。試問(wèn)一下,在那時(shí),有哪一個(gè)貴族會(huì )不顧及身份和以謀利為目的而去救一個(gè)與自己素不相識、無(wú)利可圖和身份又低微的人?而作為騎士的堂吉訶德卻懷著(zhù)鋤強扶弱之心解救了受苦受難的小孩,頗有“白蓮”傲骨,雖滑稽。
三、悲劇英雄——堂吉訶德
堂吉訶德是他那個(gè)時(shí)代的“悲劇英雄”,他那與時(shí)代格格不入的行徑雖脫離了現實(shí)生活,但我卻看到了他那荒誕不羈的行徑下,透露出了“身處泥濘”中的他是如何脫身的。他雖出現在虛構的文學(xué)世界中卻留下了那個(gè)時(shí)代所需的一本“百科全書(shū)”。
他在騎士世界里漫游,他以騎士的身份伸張正義:他以拯救別人為已任。雖被視為“瘋子”,但他能在牧羊女被眾人譴責時(shí),他充當“法官”為牧羊女主持公道;他解放了一批被押放到不愿去的地方的不幸者。他生前雖是無(wú)人擁戴的“騎士”,但其伸張正義的精神卻是后人學(xué)習的楷模。
他這“英雄”在那個(gè)時(shí)代下雖悲,可是,直到一天,《堂吉訶德》這顆小種子被埋在西班牙的一小角落里,它努力地成長(cháng)著(zhù)。終于,它悄然無(wú)息地改變了西班牙社會(huì ),變成了使貴族為之慌恐,人民為之歡呼的參天大樹(shù)。而堂吉訶德這“悲劇英雄”亦隨之轉型,成了“正能量供源器”。
茶杯已見(jiàn)底,而我也品嘗完了《堂吉訶德》。
堂吉訶德讀書(shū)筆記13
《堂吉訶德》是一部經(jīng)典的諷刺喜劇小說(shuō)。是塞萬(wàn)提斯的經(jīng)典之作。
作品主人公堂吉訶德是一個(gè)不朽的典型人物。這個(gè)瘦削的小貴族,由于讀騎士文學(xué)入了迷,竟騎上一匹老馬,找了一柄生了銹的長(cháng)矛,戴著(zhù)破了洞的頭盔,他雇了農民桑丘·潘沙騎了驢兒跟在后面做侍從,要去游俠,鋤強扶弱,為人民打抱不平。堂吉訶德把鄰村的一個(gè)擠奶姑娘想像為他的女恩主,托波索之達辛尼婭。他完全失掉對現實(shí)的感覺(jué),沉入了漫無(wú)邊際的幻想中,奇怪的對待一切。因此一路闖了許多禍,吃了許多虧,鬧了許多笑話(huà),然而一直執迷不悟,第一卷最后被人打成重傷,他的朋友想了許多辦法才把他弄回家去。在第二卷中,他還不安生,繼續去冒險,又吃了許多苦頭,弄得一身病。直到他死前才悔悟他糟糕的一生。
主人公堂吉訶德有明顯的性格特點(diǎn):當他沉浸在騎士文學(xué)里的時(shí)候,他是有著(zhù)高度道德原則的正義騎士。而他的仆人桑丘·潘沙也是一個(gè)特點(diǎn)鮮明的人物:對比起堂吉訶德瘋狂幻想,他更加現實(shí)。對比起堂吉訶德豐富的學(xué)識,他知識非常貧乏。對比起堂吉訶德又瘦又高精干身材,他只是又矮又胖的圓滾體型。桑丘·潘沙和堂吉訶德其他事情上可以說(shuō)是完全相反的兩個(gè)人,但是在品質(zhì)上,他們都是鮮亮、純潔的白色,都有著(zhù)各種各樣的優(yōu)良品質(zhì)。
最開(kāi)始時(shí)只是認為《堂吉訶德》這本書(shū)只是很滑稽罷了,但是真正看過(guò)之后,才發(fā)現其中的諷刺的意味,只有主人公在看小說(shuō)入迷時(shí),才會(huì )體現出人身上的正直、善良。多么諷刺啊,在瘋狂的、神志不清的精神世界,主人公卻展現出了人身上真正的良好品質(zhì):無(wú)畏、正直、善良……但是也正是這樣瘋狂地時(shí)刻,越是遇到災難、挫折,堂吉訶德和他的仆人越是愈挫愈勇,他們身上的優(yōu)秀品質(zhì)也就越顯鮮明。
堂吉訶德可以說(shuō)一生都沉迷于騎士小說(shuō),在他沉迷于小說(shuō)的時(shí)候,他就像是一個(gè)真正的騎士,他的品質(zhì)閃爍著(zhù)耀眼的光芒,直到他死前?雌饋(lái)似乎堂吉訶德的沉迷使他辦了許多“奇怪的事”,當我們在旁邊感慨:“千萬(wàn)不要干什么太入迷!”時(shí),難道我們沒(méi)有特別入迷過(guò)一些事嗎?當我們看書(shū)入迷時(shí),會(huì )隨書(shū)上情節的起伏而驚心肉跳、激動(dòng)不已;當我們玩電腦入迷時(shí),會(huì )兩眼發(fā)直時(shí)間觀(guān)念完全消失;當我們工作學(xué)習入迷時(shí),會(huì )不聽(tīng)不聞,專(zhuān)心致志……看似我們沒(méi)有入迷或是說(shuō)沒(méi)入迷那么深,其實(shí)在我們生活中也會(huì )為感興趣的東西沉迷不能自拔,我們都曾有堂吉訶德時(shí)刻。
堂吉訶德讀書(shū)筆記14
也許世界不是你想要的樣子,但你可以讓世界變成你想要的樣子,或者讓自己,改變最初的模樣。
《堂吉訶德》這本書(shū)講述了瘋癲的騎士堂吉訶德與他老實(shí)本分的侍從桑喬的歷險,從中折射出了兩種人的不同思想。
堂吉訶德是一個(gè)悲劇性的人物,也是一個(gè)幻想主義者。他對現實(shí)的丑惡厭惡至極,可卻又無(wú)能為力。所以他在幻想中將他一切所追求的得到了。他那所有瘋癲的行為下,都有一種除惡揚善、為民除害的偉大理想抱負?伤恢,這個(gè)世界不是他所幻想的那樣,沒(méi)有那么多的好人,也沒(méi)有那么多人去行俠仗義。他臨死之前,還依然想著(zhù)不要讓其他人與他一樣悲慘,可見(jiàn)其良苦用心。
他的侍從桑喬,剛好是一個(gè)他的對立面,他無(wú)論是跟隨堂吉訶德去歷險,還是去當總督,都是為了自己的妻兒生活美滿(mǎn):女兒嫁給有錢(qián)人,妻子可以坐馬車(chē)出門(mén),兒子不用為生活小小年紀去干活。他可以說(shuō)是一個(gè)標準的現實(shí)主義者:既然世界不容納我,那我就變成世界能容納的樣子。
現實(shí)中何嘗不是如此?我們班里的同學(xué),有些還幻想著(zhù)美好的夢(mèng)想,以及那最后“公主與王子永遠幸福的生活在了一起”的美好結局。就好像那一切都是理所當然。只有極少數同學(xué)明白:社會(huì )沒(méi)有那么美好,它是殘酷的、黑暗的,也許前一秒還笑臉相迎的人,下一秒鐘就拔刀相向。他們只能改變自己,如果不改,就永遠無(wú)法把世界變成自己想要的樣子。社會(huì )的競爭在這里也有:同學(xué)之間的競爭?荚,比賽,不斷的努力只是為了那個(gè)班級第一。當終于攀登上那個(gè)第一的寶座的時(shí)候,世界就成了你想要的樣子。
所謂的說(shuō)違心的話(huà)、送禮、笑臉相迎,只是手段,最終目的,就是把世界變成自己想要的樣子。當你完成了這一切時(shí),你會(huì )發(fā)現你在別人眼里,你就是個(gè)壞人。
壞人。是的,就是壞人。想要得到那一切所付出的代價(jià)就是變成壞人。壞人又如何,說(shuō)違心的話(huà)又如何,送禮又如何,笑臉相迎又如何!一切,都是為了最初的那個(gè)夢(mèng)想:把世界變成自己想要的樣子。但你也變?yōu)榱斯律硪蝗。孤身一人。沒(méi)有朋友,親人,有的,只有敵人。就好像草原上的雄獅似的,威風(fēng)凜凜,可是卻無(wú)人可以依靠。只有你自己站在了那里。王者,永遠都只能有一人,不可以有第二者。你又發(fā)現,你已然不是原來(lái)的樣子。天真可愛(ài)?得了吧,這種形容詞在你身上不存在。你只有兩種性格:好,不好。對自己的人好,對別人的人不好?赡阋膊荒芡耆嘈抛约喝,他們隨時(shí),都會(huì )奪走你的世界。這是一個(gè)即使殘忍,卻也真實(shí)的真相。
堂吉訶德讀書(shū)筆記15
初中時(shí),我讀了西班牙著(zhù)名作家塞萬(wàn)提斯的《堂吉訶德》。當時(shí),我并不理解書(shū)中表達的想法,但是我認為故事的主人公非常有趣和吸引人。隨著(zhù)年齡的增長(cháng),我發(fā)現了《堂吉訶德》的價(jià)值和意義,它告訴我們要創(chuàng )新,要與時(shí)俱進(jìn),讓我們的思想和知識與時(shí)俱進(jìn),做一個(gè)有用的人!
《堂吉訶德》的主角是一個(gè)年輕的紳士,名字叫做吉桑諾。他家里有幾個(gè)幫手,雖然他不算富有,但他過(guò)著(zhù)無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的生活。
漸漸地,他的腦子里都是關(guān)于騎士的幻想、戰車(chē)、決斗、漫游、受傷等不合理和荒謬的事情,突然異想天開(kāi)的他決定做一名游俠騎士,像書(shū)中的人物一樣實(shí)現自己的理想,拯救苦難,建立工業(yè)。
于是他帶著(zhù)他的仆人和他的瘦馬,帶著(zhù)他的長(cháng)槍出發(fā)了。如果路上遇到需要幫忙的,他都會(huì )伸出援手。比如,在店里面,他知道了一位富農拖欠了一位小牧童九個(gè)月工資,于是就教訓了富農,并讓他支付了小牧童的工資。這種行為似乎是正確的,幫助了貧困的人,但事實(shí)上,當他離開(kāi)時(shí),小牧童被富農再次欺負和毆打,甚至比以前更嚴重。在經(jīng)歷了無(wú)數荒謬的事情之后,他終于醒悟過(guò)來(lái),回到了現實(shí),并為自己的荒謬感到后悔。
這部小說(shuō)很有可讀性,小說(shuō)中的許多情節讓我們發(fā)笑。然而,在騎士精神衰落的時(shí)代,用騎士精神和騎士方式來(lái)處理問(wèn)題顯然已經(jīng)過(guò)時(shí),但他仍然沉浸在舊的思想中,沒(méi)有意識到這一點(diǎn),所以他犯了很多錯誤,結果到頭來(lái)什么都沒(méi)有得到。
讀了《堂吉訶德》這本書(shū),讓我深受啟發(fā),讓我知道要與時(shí)俱進(jìn),接受新思想,跟上時(shí)代的步伐,這樣我才不會(huì )被社會(huì )淘汰。
【堂吉訶德讀書(shū)筆記】相關(guān)文章:
《堂吉訶德》讀書(shū)筆記07-20
《堂吉訶德》讀書(shū)筆記04-28
《堂吉訶德》讀書(shū)筆記精選06-01
堂吉訶德讀書(shū)筆記06-01
最新堂吉訶德的讀書(shū)筆記02-20
堂吉訶德讀書(shū)筆記范文12-08