- 相關(guān)推薦
關(guān)于蘇洵《送石昌言為北使引》閱讀答案及原文翻譯
無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì ),我們會(huì )經(jīng)常接觸并使用閱讀答案,借助閱讀答案我們可以更快速地掌握解題方法和解題技巧。你知道什么樣的閱讀答案才算得上好閱讀答案嗎?下面是小編為大家收集的關(guān)于蘇洵《送石昌言為北使引》閱讀答案及原文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

送石昌言為北使引
蘇洵
昌言舉進(jìn)士時(shí),吾始數歲。未學(xué)也。憶與群兒戲先府君側,昌言從旁取棗栗啖我;家居相近,又以親戚故,甚狎。昌言舉進(jìn)士,日有名。吾后漸長(cháng),亦稍知讀書(shū),學(xué)句讀、屬對、聲律,未成而廢。昌言聞吾廢學(xué),雖不言,察其意甚恨。后十余年,昌言及第第四人,守官四方,不相聞。吾日以壯大,乃能感悔,摧折復學(xué)。又數年,游京師,見(jiàn)昌言長(cháng)安,相與勞問(wèn)如平生歡。出文十數首,昌言甚喜稱(chēng)善。吾晚學(xué)無(wú)師,雖日為文,中心自慚;及聞昌言說(shuō),乃頗自喜。今十余年,又來(lái)京師,而昌言官兩制①,乃為天子出使萬(wàn)里之外強悍不屈之虜庭,建大旆②,從騎數百,送車(chē)千乘,出都門(mén),意氣慨然。自思為兒時(shí),見(jiàn)昌言先府君旁,安知其至此?
富貴不足怪,吾于昌言獨自有感也。大丈夫生不為將,得為使折沖口舌之間,足矣。往年彭任從富公使還,為我言曰:“既出境,宿驛亭,聞介馬③數萬(wàn)騎馳過(guò),劍槊相摩,終夜有聲,從者怛然失色。及明,視道上馬跡,尚心掉不自禁!狈蔡斔钥湟袊叨啻祟(lèi),中國之人不測也。故或至于震懼而失辭,以為夷狄笑。嗚呼!何其不思之甚也!昔者奉春君使冒頓,壯士健馬,皆匿不見(jiàn),是以有平成之役。今之匈奴,吾知其無(wú)能為也。孟子曰:“說(shuō)大人,則藐之!睕r于夷狄?請以為贈。
注:①兩制:宋指翰林和中書(shū)兩部門(mén)。②大旆:大旗。③介馬:披甲的戰馬。
8.對下列句子中加橫線(xiàn)詞解釋?zhuān)徽_的一項是
A.吾始數歲,未學(xué)也
始:開(kāi)始
B.又以親戚故,甚狎
狎:親近
C.察其意甚恨
恨:遺憾
D.說(shuō)大人,則藐之
藐:輕視
9.下列各組句子中,分別表現昌言關(guān)心后進(jìn)和蘇洵折節向學(xué)的一組是
A.①昌言從旁取棗栗啖我
、谖岷鬂u長(cháng),亦稍知讀書(shū)
B.①昌言舉進(jìn)士,日有名
、谙嗯c勞問(wèn)如平生歡
C.①雖不言,察其意甚恨
、谀四芨谢,摧折復學(xué)
D.①出文十數首,昌言甚喜稱(chēng)善
、陔m日為文,中心自慚
10.下列對原文有關(guān)內容的分析和概括,不正確的一項是
A.本文是篇贈序,有臨別贈言的性質(zhì)。作者在文中表現出了對石昌言官場(chǎng)有為及出使虜庭的贊嘆。
B.作者在文中描寫(xiě)了石昌言出使虜庭時(shí)出京的盛況,“從騎數百,送車(chē)千乘“,流露出對這種富貴排場(chǎng)的反感。
C.文章前半部分著(zhù)重敘述了石昌言與作者家的淵源,及幾十年來(lái)他對作者學(xué)業(yè)上的關(guān)心、勉勵和影響,流露出作者的感激之情。
D.文章后半部分屬勸慰之辭,借彭任隨富公出使的事例及孟子的言論,提醒石昌言千萬(wàn)不要被虜庭的氣焰所惑而有辱使命。
11.把文言文閱讀材料中劃橫線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(共9分)
(1)游京師,見(jiàn)昌言長(cháng)安,相與勞問(wèn)如平生歡。(3分)
(2)大丈夫生不為將,得為使折沖口舌之間,足矣。(3分)
(3) 凡虜所以夸耀中國者多此類(lèi),中國之人不測也。(3分)
參考答案
8.【答案】A(始:才)
9.【答案】C(A中昌言表現是說(shuō)二人的親近;B中一說(shuō)昌言舉進(jìn)士后的名氣影響,一說(shuō)蘇洵進(jìn)京游學(xué)與昌言相見(jiàn)后的情景;D中“雖日為文……”言蘇洵很晚才求學(xué),雖每天寫(xiě)文,但心中自慚)
10.【答案】B(沒(méi)有反感之意,作者認為石昌言的富貴是情理之中的事)
11.①到京城游學(xué),在長(cháng)安見(jiàn)到石昌言,互相慰問(wèn)如同平常一樣高興。(游、相與、勞問(wèn)各1分)②大丈夫活著(zhù)不做將軍,能夠做使者,憑口舌在外交上取勝,也足夠了。ㄉ、使各1分,大意1分)③大凡敵人用來(lái)向中原夸耀的方法大多像這樣,中原人不能看透這一點(diǎn)。(所以、中國各1分,大意1分)
【參考譯文】
昌言應進(jìn)士科科考試時(shí),我才幾歲,還沒(méi)有上學(xué);貞洰敃r(shí)同一群小孩在這父親身邊嬉戲,昌言從旁邊拿棗子和板粟給我吃,我們兩相距很近,又因為是親戚的緣故,我同他很親近。昌言應進(jìn)士科考試后,一天天地有名氣。我后來(lái)漸漸長(cháng)大了,也稍微懂得讀書(shū),學(xué)習斷句,對對子及聲音格律,沒(méi)有學(xué)成功就荒廢了。昌言聽(tīng)說(shuō)我荒廢了學(xué)業(yè),口里雖然不說(shuō),但看他的意思很遺憾。此后十多年,昌言中了第四名進(jìn)士,在四方做官,彼此就不通音訊了。我一天天地長(cháng)大,就有所感而悔悟,改變過(guò)去的舊習重新學(xué)習。又過(guò)了幾年,我到京城游學(xué),在長(cháng)安見(jiàn)到昌言,互相慰問(wèn)如平常一樣高興,我拿出十多篇文章,昌言見(jiàn)了很高興,稱(chēng)贊寫(xiě)得好。我很晚求學(xué)又沒(méi)有老師,雖然每天寫(xiě)文章,但自己心里很慚愧,等聽(tīng)到昌言的稱(chēng)贊,才稍微有點(diǎn)自喜,F在過(guò)了十多年,我又來(lái)京城,可是昌言已在翰林和中書(shū)兩部門(mén)做官了,竟替天子出使到萬(wàn)里之外強悍不屈的虜庭,(出發(fā)前),樹(shù)起了大旗,有幾百名隨從,前來(lái)送行的車(chē)子有上千輛,送出都門(mén)外,昌言意氣是何等的慷慨激昂了!我自思孩提時(shí),在父親身旁見(jiàn)到昌言,哪里料想到他今天有這樣顯赫呢?
富貴沒(méi)有什么稀奇,我對昌言獨自有此感慨。大丈夫活著(zhù)不做將軍,能夠做使者,憑口舌在外交上取勝也足夠了!往年,彭任隨富弼出使契丹回來(lái),給我講,出邊境以后,住在驛亭里,聽(tīng)到幾萬(wàn)匹披甲的戰馬奔馳而過(guò),劍矛彼此撞擊,整夜聽(tīng)到響聲,跟隨的人害怕得變了臉色,等到早晨起來(lái),看到路上戰馬跑過(guò)的痕跡,還膽顫心驚,情不自禁。大凡敵人用來(lái)向中原夸耀的方法大多像這樣,中原人不能看透這一點(diǎn),因此有的人以至于震懼而失言,被夷狄笑話(huà)。唉!他們多么不會(huì )思考問(wèn)題!從前奉春群出使匈奴,匈奴把壯士健馬藏匿起來(lái),不讓它們顯露,因此才有平域之戰,F在的匈奴,我知道他們沒(méi)有多大能耐了。孟子說(shuō):“游說(shuō)大人物時(shí),要藐視他們!焙螞r對于夷狄呢?請讓我將這名話(huà)作為贈言。
賞析
文章第一部分敘寫(xiě)兩人的交誼,表達了對石昌言的感激、欽敬和仰慕的感情。作者以追敘的方式,通過(guò)緊密聯(lián)系的兩條線(xiàn)敘寫(xiě)了兩人的交往與情誼:一條是石昌言科舉、守官、升遷,直到以高官身負國家民族重任出使契丹的過(guò)程;一條是自己為小兒、讀書(shū)、廢學(xué)、感悔、苦讀,后又求官京師的過(guò)程。在這整個(gè)過(guò)程中,作者得到了石昌言的喜愛(ài)、鼓勵、贊賞和肯定。所以,作者對石昌言既有親戚之情,又有知己之情。故作者說(shuō):“富貴不足怪,吾于昌言獨有感也!边@是承接上下文的關(guān)鍵,是這篇文章的文眼,作者由此成功地實(shí)現了內容和情感的轉變。同時(shí),這句話(huà)本身也包含著(zhù)豐富的意義。首先,它表明,石昌言才能出眾,獲取富貴是理所當然的事。他的幸運在于,他能夠肩負國家民族的重任,出使敵國,折沖于口舌之間。其次,它戒勉石昌言,個(gè)人的富貴榮辱事小,國家民族的利益事大。此次出使,要以國家民族利益為重,切不可顧慮個(gè)人的生死榮辱。
第二部分緊承第一部分,闡發(fā)“有感”二字,就石昌言出使之事,表達了對石昌言的羨慕、期望、鼓勵和誡勉的感情。這一部分又包括三層意思。第一層,通過(guò)敘寫(xiě)蜀人彭任對出使契丹時(shí)所見(jiàn)所聞的敘述,批評了宋朝使者和宋朝統治者對于契丹的恐懼和屈服,告誡石昌言,這不過(guò)是敵人的虛張聲勢之計。這一層的言外之意,實(shí)際上是批評宋王朝對于契丹的屈辱政策。第二層,以漢朝婁敬出使匈奴的史實(shí)為例,證明契丹“無(wú)能為”。當年婁敬出使匈奴,匈奴冒頓將其壯士、肥馬藏匿起來(lái),只以老弱、羸畜示人,婁敬認為這是匈奴故意示弱,建議漢朝不要攻打匈奴。劉邦不聽(tīng)從勸告,結果被匈奴圍困于平城白登山七天七夜。反觀(guān)現在的形勢,契丹故意虛張聲勢,正說(shuō)明它“無(wú)能為”。第三層,以孟子的話(huà)鼓勵石昌言,要堅守氣節,維護國威,不辱使命。孟子以一介布衣,尚能憑自己的品德和學(xué)問(wèn),傲視時(shí)君執政,而石昌言作為皇朝使者、朝廷高官、才志之士,出使一偏小之契丹國,自應表現出令人矚目的氣概。
這篇文章在藝術(shù)上大致有以下特點(diǎn)。其一,結構嚴謹,脈絡(luò )清晰。石昌言既是蘇洵的親戚好友,又是他欽慕的能為國分憂(yōu)的士大夫,所以文章的前一部分抒寫(xiě)了個(gè)人的情誼,后一部分闡發(fā)了國家民族大義,二者和諧統一,恰切地表達了二人的關(guān)系和情誼。其二,情理兼備。這篇文章是一篇贈序,作者與石昌言既有很好的私人關(guān)系,又有共同的為國為民分憂(yōu)的志趣,而石昌言出使的又是強悍不羈之虜庭,所以作者在此文中所表達的感情是豐富復雜的,有感激、欽慕,也有期望、誡勉。全文抒情意味濃厚,但相對而言,前一部分抒情意味重,后一部分說(shuō)理成分多。其三,題材取舍恰當,語(yǔ)言得體。石昌言既是作者的親戚和好友,又是他所欽慕的朝廷大員和才志之士,所以該文首先敘寫(xiě)了二人的私人情誼,然后才討論國家政治、民族大義,不枝不蔓,恰切地反映出二人的關(guān)系。在語(yǔ)言表達上,第一部分言語(yǔ)溫婉,如話(huà)家常,親切可感。第二部分,以氣運辭,慷慨激昂,鮮明地反映出作者精神風(fēng)貌的一個(gè)側面。
作者簡(jiǎn)介
蘇洵(1009—1066年),字明允,眉州眉山(今四川眉山)人。宋仁宗嘉祜初年與蘇軾、蘇轍同到京師,為歐陽(yáng)修、韓琦所稱(chēng)重,薦之于朝廷,任秘書(shū)省校書(shū)郎、文安縣主簿等職,留京參與編撰《太常因革禮》,書(shū)成而卒。蘇洵的文章深受《孟子》《戰國策》的影響。長(cháng)于策論,其政論、史論辭風(fēng)穎銳,行文簡(jiǎn)潔而有情致!疤扑伟舜蠹摇敝,與其子蘇軾、蘇轍合稱(chēng)“三蘇”,有《嘉祐集》。
【蘇洵《送石昌言為北使引》閱讀答案及原文翻譯】相關(guān)文章:
《送石昌言為北使引》閱讀答案09-14
《送石昌言使北引》閱讀答案07-10
蘇洵《管仲論》閱讀答案及翻譯08-01
《北史蘇綽傳》閱讀答案及原文翻譯01-11
《北史(節選)》閱讀答案及原文翻譯10-18
《北史·蘇綽傳》閱讀答案附翻譯06-22
蘇洵《六國論》閱讀答案及翻譯賞析08-29
《心術(shù)》蘇洵文言文原文注釋翻譯05-08
“洵少年不學(xué)”閱讀答案及翻譯10-05