- 相關(guān)推薦
曹紹夔捉鬼文言文翻譯
在學(xué)習中,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現代漢語(yǔ)的源頭。為了幫助更多人學(xué)習文言文,以下是小編精心整理的曹紹夔捉鬼文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。
原文
曹紹夔捉“怪”
洛陽(yáng)有僧,房中有罄①,日夜輒自鳴。僧以為怪,懼而成疾。求術(shù)士百方禁之,終不能已。紹夔與僧善,來(lái)問(wèn)疾,僧俱以告,俄,擊齋鐘③,罄復作聲。紹夔笑曰:“明日可設盛饌,當為除之!鄙m不信紹夔言,然冀其有效,乃具饌以待之。夔食訖,出懷中錯⑤,鑢(lǜ)⑥磬數處而去,其響遂絕。僧苦問(wèn)其所以,紹夔云:“此罄與鐘律合④,擊彼此應!鄙笙,其疾亦愈。
譯文
在洛陽(yáng)有一個(gè)僧人,他的房間里有一口磬,白天和晚上就自己響了起來(lái)。僧人感到非常奇怪,由于害怕而生病。找來(lái)有法術(shù)的人用許多方法禁止它鳴響,最終也不能使它停止。曹紹夔與和尚是好朋友,來(lái)看望他.正好那個(gè)時(shí)候前殿的齋鐘響了,磬也跟著(zhù)自鳴。曹紹夔笑著(zhù)對和尚說(shuō):“明天你請我喝酒吃飯,我幫你捉妖!焙蜕胁幌嘈潘,仍希望它有效,準備了豐盛的酒菜。曹公毫不客氣,把好酒好菜吃光。酒足飯飽之后,從袖中抽出一把銼刀,銼了幾下,磬果然不再自鳴了。和尚一再追問(wèn)其道理,曹紹夔說(shuō):“此磬和前殿齋鐘的音調相同,發(fā)生了共鳴!焙蜕蟹浅8吲d,他的病也好了。
【文言知識】
說(shuō)“彼”!氨恕庇袃蓚(gè)含義:一、指“那”、“那個(gè)”。上文“擊彼此應”,意為敲擊那個(gè),這個(gè)就呼應。成語(yǔ)“此起彼伏”,意為這里起來(lái),那邊下去。二、指“他”、“他們”。成語(yǔ)“知彼知己,百戰不殆”,意為了解他們(對方)也了解自己,那么一百次戰斗也不會(huì )有危險。又,“縱彼不言,吾不愧于心乎”,意為縱然他(他們)不批評,我在心里能不感到慚愧嗎?
【曹紹夔捉鬼文言文翻譯】相關(guān)文章:
夔文言文原文及翻譯09-04
《宋定伯捉鬼》文言文翻譯06-19
宋定伯捉鬼文言文翻譯01-31
宋定伯捉鬼文言文原文翻譯01-26
《宋定伯捉鬼》文言文原文和翻譯08-16
宋定伯捉鬼文言文原文翻譯(集合)04-06
曹彬仁愛(ài)文言文翻譯11-28
曹劌論戰文言文及翻譯11-07
曹劌論戰文言文及翻譯02-28