成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

宋定伯捉鬼文言文原文翻譯

時(shí)間:2024-01-26 09:01:33 文言文 我要投稿

宋定伯捉鬼文言文原文翻譯

  在年少學(xué)習的日子里,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。文言文的類(lèi)型有哪些,你見(jiàn)過(guò)的文言文是什么樣的呢?下面是小編收集整理的宋定伯捉鬼文言文原文翻譯,歡迎大家分享。

宋定伯捉鬼文言文原文翻譯

宋定伯捉鬼文言文原文翻譯1

  【原文】

  南陽(yáng)宋定伯年少時(shí),夜行逢鬼。問(wèn)之,鬼言:“我是鬼!惫韱(wèn):“汝復誰(shuí)?”定伯誑之,言:“我亦鬼!惫韱(wèn):“欲至何所?”答曰:“欲至宛市!惫硌裕骸拔乙嘤镣鹗!彼煨。

  數里,鬼言:“步行太遲,可共遞相擔,何如?”定伯曰:“大善!惫肀阆葥ú當道。鬼言:“卿太重,將非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳!倍ú驈蛽,鬼略無(wú)重。如是再三。定伯復言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾!庇谑枪残。道遇水,定伯令鬼先渡,聽(tīng)之,了然無(wú)聲音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復言:“何以有聲?”定伯曰:“新死,不習渡水故耳,勿怪吾也!

  行欲至宛市,定伯便擔鬼著(zhù)肩上,急執之。鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復聽(tīng)之。徑至宛市中下著(zhù)地,化為一羊,便賣(mài)之恐其變化,唾之。得錢(qián)千五百,乃去。

  【譯文】

  南陽(yáng)宋定伯年輕的時(shí)候,夜里行走遇見(jiàn)了鬼。宋定伯問(wèn)他是誰(shuí),鬼說(shuō):“我是鬼!惫韱(wèn)道:“你又是誰(shuí)?”宋定伯欺騙他,說(shuō):“我也是鬼!惫韱(wèn)道:“你想到什么地方去?”宋定伯回答說(shuō):“我想到宛縣的.集市上去!惫碚f(shuō):“我也想到宛縣的集市上去!庇谑且黄鹎巴。

  走了幾里路,鬼說(shuō):“步行太緩慢,兩人可以交替的背著(zhù),怎么樣?”宋定伯說(shuō):“很好!惫砭拖缺乘味ú吡藥桌锫。鬼說(shuō):“您太重了,也許不是鬼吧?”宋定伯說(shuō):“我是新鬼,所以身體重了!彼味ú谑怯直彻,鬼一點(diǎn)重量都沒(méi)有。他們像這樣兩次三次輪著(zhù)背。宋定伯又說(shuō):“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答說(shuō):“只是不喜歡人的唾沫!庇谑且黄鹱。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過(guò)去,聽(tīng)聽(tīng),完全沒(méi)有聲音。宋定伯自己渡過(guò)去,水嘩啦啦地發(fā)出聲響。鬼又說(shuō):“為什么有聲音?”宋定伯說(shuō):“我是剛剛死變鬼,不熟悉鬼渡水的緣故罷了,不要對我感到奇怪!

  快要走到宛縣的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大聲呼叫,聲音“咋咋”的樣子,要求放開(kāi)讓他下來(lái),宋定伯不再聽(tīng)從他。宋定伯一直到宛縣的集市上才將鬼放下在地上,鬼變成了一只羊,宋定伯就把它賣(mài)掉。宋定伯擔心它有變化,朝鬼身上吐唾沫。賣(mài)掉得到一千五百文錢(qián),于是離開(kāi)了宛縣的集市。

宋定伯捉鬼文言文原文翻譯2

  宋定伯捉鬼

  作者:干寶

  原文 南陽(yáng)宋定伯,年少時(shí),夜行逢鬼。問(wèn)曰:“誰(shuí)?”鬼曰:“鬼也!惫碓唬骸叭陱驼l(shuí)?”定伯誑之,言:“我亦鬼!惫韱(wèn):“欲至何所?”答曰:“欲至宛市!惫硌裕骸拔乙嘤镣鹗!彼煨袛道。 鬼言:“步行太亟,可共遞相擔(共遞相擔:兩人交替地背著(zhù)。)也!倍ú唬骸按笊!惫肀阆葥ú當道。鬼言:“卿太重,將非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳!倍ú驈蛽,鬼略無(wú)重。如是再三。 定伯復言:“我新鬼,不知鬼悉何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾!庇谑枪残。道遇水,定伯令鬼先渡,聽(tīng)之,了然無(wú)聲音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復言:“何以作聲?”定伯曰:“新鬼,不習渡水故耳,勿怪吾也! 行欲至宛市,定伯便擔鬼著(zhù)肩上,急執之。鬼大呼,聲咋咋(咋咋:驚叫的聲音。)然,索下,不復聽(tīng)之。徑至宛市中。下著(zhù)地,化為一羊,便賣(mài)之?制渥兓,唾之。得錢(qián)千五百,乃去。于時(shí)石崇言:定伯賣(mài)鬼,得錢(qián)千五百文.

  注釋

  1.誑:欺騙。 2.至:到 3.遲:慢。 4.畏忌:害怕。 5.負:背。 6.值:遇到。 7.作:發(fā)出。 8.唯:只,僅僅,唯獨。 9.故:原因,緣故。 10.執:捉住。 11.共遞:一起輪流交替。

  譯文

  南陽(yáng)宋定伯年輕的時(shí)候,夜里行走遇見(jiàn)了鬼。宋定伯問(wèn)他是誰(shuí),鬼說(shuō):“我是鬼!惫韱(wèn)道:“你又是誰(shuí)?”宋定伯欺騙他,說(shuō):“我也是鬼!惫韱(wèn)道:“你想到什么地方去?”宋定伯回答說(shuō):“我想到宛縣的集市上去!惫碚f(shuō):“我也想到宛縣的集市上去!庇谑牵ㄋ麄儯┮黄鹎巴。 走了幾里路,鬼說(shuō):“步行太緩慢,彼此可以交替的背著(zhù),怎么樣?”宋定伯說(shuō):“好啊!惫砭拖缺乘味ú吡藥桌锫。鬼說(shuō):“你太重了,難道你不是鬼嗎?”宋定伯說(shuō):“我是新鬼,所以身體重罷了!彼味ú谑怯直彻,鬼一點(diǎn)重量都沒(méi)有。他們像這樣輪著(zhù)背了好幾次。宋定伯又說(shuō):“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答說(shuō):“只是不喜歡人的唾沫!庇谑且黄鹱。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過(guò)去,聽(tīng)聽(tīng)鬼渡水,完全沒(méi)有聲音。宋定伯自己渡過(guò)去,水嘩啦啦地發(fā)出聲響。鬼又說(shuō):“為什么有聲音?”宋定伯說(shuō):“我剛剛死不久,(這是因為)不熟悉渡水的緣故罷了,不要對我感到奇怪! 快要走到宛縣的.集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大聲呼叫,聲音“咋咋”的樣子,要求放開(kāi)讓他下來(lái),宋定伯不再聽(tīng)他的話(huà)。(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才將鬼放下在地上,鬼變成了一只羊,宋定伯就把它賣(mài)掉。宋定伯擔心它變化(成鬼),就朝鬼身上吐唾沫。賣(mài)掉得到一千五百文錢(qián),于是離開(kāi)了宛縣的集市。

  當時(shí)有人說(shuō):定伯賣(mài)鬼,得到了一千五百文錢(qián)。

  干寶簡(jiǎn)介

  干寶,生卒年不詳,東晉新蔡(今河南省新蔡縣)人,字令升。著(zhù)述頗豐,主要有《周易注》、《五氣變化論》、《論妖怪》 、《論山徙》、《司徒儀》、《周官禮注》、《晉記》、《干子》、《春秋序論》、《百志詩(shī)》、《搜神記》等。其祖父干統,三國時(shí)為東吳奮武將軍都亭(今湖北恩施)侯,父干瑩,曾仕吳,任立節都尉,遷居海鹽。干寶自小博覽群書(shū),晉元帝時(shí)擔任佐著(zhù)作郎的史官職務(wù),奉命領(lǐng)修國史。后經(jīng)王導提拔為司徒右長(cháng)史,遷散騎常侍。除精通史學(xué),干寶還好易學(xué),為撰寫(xiě)《搜神記》奠定基礎。

【宋定伯捉鬼文言文原文翻譯】相關(guān)文章:

宋定伯捉鬼原文及翻譯07-27

宋定伯捉鬼原文翻譯10-02

《宋定伯捉鬼》原文與翻譯12-18

宋定伯捉鬼原文與翻譯賞析04-20

宋定伯捉鬼原文對照翻譯06-21

《宋定伯捉鬼》文言文原文和翻譯08-16

《宋定伯捉鬼》文言文翻譯06-19

《宋定伯捉鬼》原文譯文06-20

文言文《宋定伯捉鬼》賞析06-19