成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

課外文言文原文及翻譯

時(shí)間:2023-09-14 08:42:15 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

課外文言文原文及翻譯

  上學(xué)期間,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文就是白話(huà)文的提煉跟升華。文言文的類(lèi)型有哪些,你見(jiàn)過(guò)的文言文是什么樣的呢?下面是小編精心整理的課外文言文原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

課外文言文原文及翻譯

課外文言文原文及翻譯1

  課外文言文翻譯:《夜雨寄北》

  夜雨寄北(君問(wèn)歸期未有期) 作者:李商隱

  原文

  君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)。

  您問(wèn)我的歸期,但我的歸期沒(méi)有定,現在我是獨居在巴山的旅館里,面對不停夜雨,只見(jiàn)秋天的池水往上漲。什么時(shí)候才能夠與您在家中西窗下面一起剪燭長(cháng)談,又說(shuō)起我獨居巴山的旅館中面對夜雨的情景。

  【譯文】

  你問(wèn)我回家的日子,我尚未定歸期;今晚巴山下著(zhù)大雨,雨水漲滿(mǎn)秋池。

  何時(shí)你我重新聚首,共剪西窗燭花;再告訴你今夜秋雨,我痛苦的情思。

  【注解】

  [1]巴山:在今四川省南江縣以北。

  [2]共翦西窗燭:翦同剪;在西窗下共剪燭蕊。

  [3]卻話(huà):重頭談起。

  【評析】

  這是一首抒情詩(shī)。詩(shī)的開(kāi)頭兩句以問(wèn)答和對眼前環(huán)境的抒寫(xiě),闡發(fā)了孤寂的情懷和對妻子深深的懷念。后兩句即設想來(lái)日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。語(yǔ)淺情深,含蓄雋永,膾炙人口,余味無(wú)窮。

  有人考證,以為此詩(shī)是作者于大中五年(851)七月至九月間入東川節度使柳中郢梓州幕府時(shí)作。其時(shí)義山妻王氏已歿(王氏歿于大中五年夏秋間)。為此,以為此詩(shī)是寄給長(cháng)安友人。但義山入梓幕,與其妻仙逝,均在大中五年夏秋之際,即使王氏仙逝居先,義山詩(shī)作在后,在當時(shí)交通阻塞和信息不靈的.時(shí)代,也是完全可能的。就詩(shī)的內容看,按“寄內”解,便情思委曲,悱惻纏綿;作“寄北”看,便嫌細膩恬淡,未免纖弱。

  課外文言文翻譯:《為學(xué)》

  為學(xué) 作者:彭端淑

  原文

  天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學(xué)有難易乎?學(xué)之,則難者亦易矣;不學(xué),則易者亦難矣。

  吾資之昏,不逮人也;吾材之庸,不逮人也;旦旦而學(xué)之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也;吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無(wú)以異也。圣人之道,卒于魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉!

  蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富。貧者語(yǔ)于富者曰:“吾欲之南海,何如?”

  富者曰:“子何恃而往?”

  曰:“吾一瓶一缽足矣!

  富者曰:“吾數年來(lái)欲買(mǎi)舟而下,猶未能也。子何恃而往!”

  越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。

  西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?

  是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰與敏而不學(xué)者,自敗者也;枧c庸,可限而不可限也;不自限其昏與庸而力學(xué)不倦者,自力者也。

  譯文

  天下的事情有困難和容易的區別嗎?只要做,那么困難的事情也容易了;如果不做,那么容易的事情也困難了。人們做學(xué)問(wèn)有困難和容易的區別嗎?只要學(xué)習,那么困難的也容易了;不學(xué)習,那么容易的也困難了。

  我的天資昏昧,不及別人;我的才能平庸, 不及別人。只要每天認真學(xué)習,長(cháng)久堅持毫不松懈,等到成功了,也就不知道我是昏昧又平凡的了。我天資聰明、才能敏捷,超過(guò)別人幾倍。如果摒棄不用,就與昏昧和平庸沒(méi)有區別了?鬃拥乃枷胙哉,最終是靠天資遲鈍的曾參傳下來(lái)的。以此而論,昏昧平庸與聰明靈敏的功用,難道是有常規的嗎?

  四川的邊境上有兩個(gè)和尚,其中的一個(gè)貧窮,其中的一個(gè)富有。窮和尚對富和尚說(shuō):“我想去南海,怎么樣?”

  富和尚說(shuō):“您靠什么去呢?”

  窮和尚說(shuō):“我靠著(zhù)一個(gè)水瓶一個(gè)飯缽就足夠了!

  富和尚說(shuō):“我幾年來(lái)想雇船而往下游走,還沒(méi)有能夠去成。您靠什么能去!”

  到了第二年,窮和尚從南;貋(lái)了,告訴富和尚。富和尚顯出了慚愧神色。

  四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個(gè)人立志求學(xué),難道還不如四川邊境的那個(gè)窮和尚嗎?

  所以聰明和才能,既可以依靠,又不可以依靠;自己靠著(zhù)聰明與敏捷而不努力學(xué)習的人,就會(huì )失敗;杳梁推接,可以限制人又不可以限制人;不被自己的昏昧和平庸限制,而不知疲倦、努力學(xué)習的人,會(huì )靠自己的努力獲得成功。

  【注釋】

  [1]為學(xué):做學(xué)問(wèn),求學(xué)。

  [2]資:天資,資質(zhì)。

課外文言文原文及翻譯2

  鸚鵡滅火

  朝代:南北朝|作者:劉義慶

  有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛(ài)。鸚鵡自念雖樂(lè ),此山雖樂(lè ),然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍后數月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。

  天神言:“汝雖有好意,然何足道也?”對曰:“雖知區區水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見(jiàn)其毀于火也!”

  天神嘉其義,即為之滅火。

  翻譯/譯文

  有鸚鵡飛到其它山棲息,山中的飛禽走獸都喜歡它。鸚鵡想:在這山雖然快樂(lè ),但不是我長(cháng)時(shí)間居住的.地方,就離開(kāi)了。

  好幾個(gè)月后,山中起大火,鸚鵡遠遠地看見(jiàn),心里急得像在焚燒,于是用水沾濕羽毛,飛過(guò)去灑向山。

  天神說(shuō):"你雖然有好的心意,但又有什么用呢?"

  鸚鵡回答:"我雖然知道一點(diǎn)點(diǎn)的水不能救它們。但是我曾經(jīng)寄居在這座山,飛禽走獸友好地對待我如同兄弟,我只是不忍心看見(jiàn)它們被大火燒死罷了!"

  天上的神贊揚它的行為,立即為它熄滅了大火。

課外文言文原文及翻譯3

  唐太宗吞蝗

  朝代:唐朝|作者:吳兢

  觀(guān)二年,京師旱,蝗蟲(chóng)大起。太宗入苑視禾,見(jiàn)蝗蟲(chóng),掇數枚而曰:“人以谷為命,而汝食之,是害于百姓。百姓有過(guò),在予一人。爾其有靈,但當蝕我心,無(wú)害百姓!睂⑼讨,左右遽諫曰:“恐誠疾,不可!”太宗:“所冀移災朕躬,何疾之避!”遂吞之。

  翻譯/譯文

  貞觀(guān)二年,京城長(cháng)安大旱,蝗蟲(chóng)四起。唐太宗進(jìn)入園子看糧食(損失情況),看到有蝗蟲(chóng)(在禾苗上面),捉了幾只念念有詞道:“百姓把糧食當作身家性命,而你吃了它,這對百姓有害。百姓有罪,那些罪過(guò)全部在我(身上),你如果真的有靈的'話(huà),你就吃我的心吧,不要再害百姓了!睂⒁滔氯。周?chē)娜嗣竦溃?恐怕吃了要生病的!不能吃!”太宗說(shuō)道:“我真希望它把給百姓的災難移給我一個(gè)人!為什么要逃避疾病呢?”(說(shuō)完)馬上就把它吞了。

課外文言文原文及翻譯4

  曾子殺豬

  朝代:春秋戰國|作者:韓非

  曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“汝還,顧反為女殺彘!逼捱m市來(lái),曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳!痹釉唬骸皨雰悍桥c戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽(tīng)父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也!彼炫脲橐。

  簡(jiǎn)介

  《曾子殺豬》是一篇古文,講述了曾子用自己的行動(dòng)教育孩子要言而有信,誠實(shí)待人。同時(shí)這個(gè)故事也教育成人,自己的言行對孩子影響很大。待人要真誠,不能欺騙別人,否則會(huì )將自己的子女教育成一個(gè)待人不真誠的人。

  翻譯/譯文

  一個(gè)晴朗的早晨,曾子的妻子梳洗完畢,換上一身干凈整潔的藍布新衣,準備去集市買(mǎi)一些東西。她出了家門(mén)沒(méi)走多遠,兒子就哭喊著(zhù)從身后攆了上來(lái),吵著(zhù)鬧著(zhù)要跟著(zhù)去。孩子不大,集市離家又遠,帶著(zhù)他很不方便。因此曾子的妻子對兒子說(shuō):“你回去在家等著(zhù),我買(mǎi)了東西一會(huì )兒就回來(lái)。你不是愛(ài)吃醬汁燒的蹄子、豬腸燉的湯嗎?我回來(lái)以后殺了豬就給你做!边@話(huà)倒也靈驗。她兒子一聽(tīng),立即安靜下來(lái),乖乖地望著(zhù)媽媽一個(gè)人遠去。

  曾子的妻子從集市回來(lái)時(shí),還沒(méi)跨進(jìn)家門(mén)就聽(tīng)見(jiàn)院子里捉豬的聲音。她進(jìn)門(mén)一看,原來(lái)是曾子正準備殺豬給兒子做好吃的東西。她急忙上前攔住丈夫,說(shuō)道:“家里只養了這幾頭豬,都是逢年過(guò)節時(shí)才殺的.。你怎么拿我哄孩子的話(huà)當真呢?”曾子說(shuō):“在小孩面前是不能撒謊的。他們年幼無(wú)知,經(jīng)常從父母那里學(xué)習知識,聽(tīng)取教誨。如果我們現在說(shuō)一些欺騙他的話(huà),等于是教他今后去欺騙別人。雖然做母親的一時(shí)能哄得過(guò)孩子,但是過(guò)后他知道受了騙,就不會(huì )再相信媽媽的話(huà)。這樣一來(lái),你就很難再教育好自己的孩子了!痹拥钠拮佑X(jué)得丈夫的話(huà)很有道理,于是心悅誠服地幫助曾子殺豬去毛、剔骨切肉。沒(méi)過(guò)多久,曾子的妻子就為兒子做好了一頓豐盛的晚餐。

課外文言文原文及翻譯5

  宋仁宗忍餓

  【原文】

  宋仁宗一日晨興,語(yǔ)近臣曰:“昨夕因不寐而甚饑,思食燒羊!笔坛荚唬骸昂尾唤抵妓魅?”仁宗曰:“比聞禁中每有索取,外面遂以為例。誠恐自此逐夜宰殺,以備非時(shí)供應。則歲月之久,害物多矣。豈不可忍一夕之餒,而啟無(wú)窮之殺也!

  【翻譯】

  一天早上,宋仁宗起床后,對身邊的大臣說(shuō):“昨天晚上覺(jué)得肚子很餓所以睡不著(zhù),于是就特別想吃燒羊!鄙磉叺慕悸(tīng)到后說(shuō):“那皇上為什么不下命令去取幾個(gè)來(lái)?”仁宗聽(tīng)后說(shuō)道:“近來(lái)聽(tīng)說(shuō)皇宮里只要索要一次,宮外的人便以此為例,天天要宰羊,以備我享用。我是真的.擔心如果這次我下命令索要了,你們以后就會(huì )連夜宰殺,來(lái)供應我的不時(shí)之需呢!那么時(shí)間一長(cháng),就要浪費許多人力物力精力!怎么能因為一時(shí)的饑餓,而開(kāi)始無(wú)止境的殺戮呢?”

課外文言文原文及翻譯6

  原文:

  徐謂,字文長(cháng),為山陰諸生,聲名藉甚。薛公蕙校越時(shí),奇其才,有國士之目。然數奇,屢試輒蹶。中丞胡公宗憲聞之,客諸幕。文長(cháng)每見(jiàn),則葛衣烏巾,縱談天下事,胡公大喜。是時(shí),公督數邊兵,威震東南,介胄之士,膝語(yǔ)蛇行,不敢舉頭,而文長(cháng)以部下一諸生傲之。議者方之劉真長(cháng)、杜少陵云。會(huì )得白鹿,屬文長(cháng)作表。表上,永陵喜。公以是益奇之,一切疏記,皆出其手。文長(cháng)自負才略,好奇計,談兵多中,視一世事無(wú)可當意者。然竟不遇。

  文長(cháng)既已不得志于有司,遂乃放浪麴櫱,恣情山水,走齊、魯、燕、趙之地,窮覽朔漠。其所見(jiàn)山崩海立,沙起云行,雨鳴樹(shù)偃,幽谷大都,人物魚(yú)鳥(niǎo),一切可驚可愕之狀,一一皆達之于詩(shī)。其胸中又有勃然不可磨滅之氣,英雄失路、托足無(wú)門(mén)之悲,故其為詩(shī),如嗔如笑,如水鳴峽,如種出土,如寡婦之夜哭,羈人之寒起。雖其體格時(shí)有卑者,然匠心獨出,有王者氣,非彼巾幗而事人者所敢望也。文有卓識,氣沉而法嚴,不以模擬損才,不以議論傷格,韓、曾之流亞也。文長(cháng)既雅不與時(shí)調合,當時(shí)所謂騷壇主盟者,文長(cháng)皆叱而奴之,故其名不出于越,悲夫!喜作書(shū),筆意奔放如其詩(shī),蒼勁中姿媚躍出,歐陽(yáng)公所謂“妖韶婦女老自有余態(tài)”者也。間以其余,旁溢為花鳥(niǎo),皆超逸有致。

  卒以疑,殺其繼室,下獄論死,張太史元汴力解,乃得出。晚年憤益深,佯狂益甚。顯者至門(mén),或拒不納;時(shí)攜錢(qián)至酒肆,呼下隸與飲;或自持斧擊破其頭,血流被面,頭骨皆折,揉之有聲;或以利錐錐其兩耳,深入寸余,竟不得死。然文長(cháng)竟以不得志于時(shí),抱憤而卒。

  石公曰:“先生數奇不已,遂為狂疾,狂疾不已,遂為囹圄。古今文人,牢騷困苦未有若先生者也。雖然,胡公,間世豪杰;永陵,英主。幕中禮數異等,是胡公知有先生矣;表上,人主悅,是人主知有先生矣。獨身未貴耳。先生詩(shī)文崛起,一掃近代蕪穢之習,百世而下,自有定論。胡為不遇哉!梅客生嘗寄余書(shū)曰:‘文長(cháng)吾老友,病奇于人,人奇于詩(shī)!嘀^文長(cháng),無(wú)之而不奇者也。無(wú)之而不奇,斯無(wú)之而不奇也,悲夫!” (有刪節)

  譯文:

  徐渭,字文長(cháng),是山陰諸生(明清已入學(xué)的生員),名聲很大。薛蕙主持越 中考試,認為他是奇才,把他看作國士(舊稱(chēng)一國中的杰出人才)?墒敲\不好,屢 次應試都失敗。中丞胡宗憲聽(tīng)說(shuō)了,延請他為幕府賓客。徐文長(cháng)拜見(jiàn)時(shí),常常穿粗布衣服,戴黑色頭巾,縱談天下大事,胡宗憲非常高興。這時(shí),胡宗憲統領(lǐng)多方軍隊,威震東南,(在他面前)軍隊將士,跪著(zhù)說(shuō)話(huà)匍匐前行,不敢抬頭,而徐文長(cháng)憑著(zhù) 一個(gè)諸生的身份傲視他,議論的人把他比作劉真長(cháng)和杜甫。適逢(胡宗憲)得到白鹿, 吩咐他作表文。表文送上,嘉靖皇帝很高興。胡宗憲更加欣賞他的才能,(此后)一切 奏疏表記,都出自他手。徐文長(cháng)以才略自負,喜好謀劃奇計,談?wù)摫ㄉ畹靡I(lǐng),認為是當世國士,無(wú)與倫比?墒菦](méi)有機遇。

  徐文長(cháng)已經(jīng)不被考官賞識,就放浪飲酒,縱情山水,奔走于齊、魯、燕、趙之地,盡覽北方沙漠。他所看到的.山崩海嘯,沙起云飛,風(fēng)鳴樹(shù)倒,深谷大都,人物魚(yú)鳥(niǎo),一切可驚可愕的行狀,都一一用詩(shī)抒寫(xiě)出來(lái)。他的胸中又有不可磨滅的豪氣,英雄無(wú)路、寄身無(wú)門(mén)的悲傷,所以他作詩(shī),如怒,如笑,如水鳴峽谷,如種子出土,如寡婦夜哭,旅人寒起。雖然他的詩(shī)作體式時(shí)常有低下的,可是匠心獨出,有王者氣度,不是那些像女人一樣伺候人的人所能企及的。文章有卓識,文氣沉郁而法度嚴整,不因為模擬而損失才華,不因為議論而傷格調,是韓愈、曾鞏一類(lèi)的人物。徐文長(cháng)既然高雅不與流行風(fēng)氣相合,當世所謂文壇主盟的人,徐文長(cháng)都大聲呵斥,視為奴婢,所以他的名氣沒(méi)有超出越地?杀。。ㄋ┫矚g寫(xiě)書(shū)法,筆意奔放,風(fēng)格和他的詩(shī)作一樣,蒼勁中跳躍出姿媚,正是歐陽(yáng)修所說(shuō)的“妖韶女老自有余態(tài)”。(書(shū)法作品)留有空白,旁邊點(diǎn)綴花鳥(niǎo),都超脫放縱有致。

  最終因為疑忌,殺了自己的繼室,關(guān)押到監獄被判死刑。太史張元汴極力解救,才得以出獄。晚年悲憤更深,裝瘋更甚。顯貴登門(mén),有的拒不接納;時(shí)常帶錢(qián)到酒店,招呼差役和(他)同飲;有時(shí)自己拿斧子打破頭,血流覆面,頭骨都折斷,揉骨折處有聲音;有時(shí)用鋒利的錐子扎自己兩耳,深入一寸多,竟然不能死去?墒切煳拈L(cháng)最終因為在當時(shí)社會(huì )不得志,抱憤而死。

  石公說(shuō):“先生命運一直不好,于是裝瘋,裝瘋不止,于是身陷監獄。古今文人,憂(yōu)愁困苦沒(méi)有像先生那樣的。雖然如此,胡宗憲,是一世豪杰;嘉靖皇帝,是英明君主。幕府中(給他)與身份不相稱(chēng)的禮節,這表明胡宗憲賞識先生;《獻白鹿表》呈上,皇帝高興,這表明皇帝賞識先生。唯獨自身未能顯貴罷了。先生詩(shī)文崛起,一掃近代蕪穢的風(fēng)氣,百年之后,自有定論。為什么懷才不遇!梅客生曾經(jīng)寄信給我說(shuō):‘徐文長(cháng)是我老友,怨恨比人奇特,人比詩(shī)奇特!艺J為徐文長(cháng)無(wú)處不奇特。無(wú)處不奇特,這就無(wú)處不命運坎坷,可悲!”

課外文言文原文及翻譯7

  草廬對

  朝代:三國|作者:諸葛亮

  "自董卓已來(lái),豪杰并起,跨州連郡者不可勝數。曹操比于袁紹,則名微而眾寡,然操遂能克紹,以弱為強者,非惟天時(shí),抑亦人謀也。今操已擁百萬(wàn)之眾,挾天子而令諸侯,此誠不可與爭鋒。孫權據有江東,已歷三世,國險而民附,賢能為之用,此可以為援而不可圖也。荊州北據漢、沔,利盡南海,東連吳會(huì ),西通巴、蜀,此用武之國,而其主不能守,此殆天所以資將軍,將軍豈有意乎?益州險塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝業(yè)。劉璋暗弱,張魯在北,民殷國富而不知存恤,智能之士思得明君。將軍既帝室之胄,信義著(zhù)于四海,總攬英雄,思賢如渴,若跨有荊、益,保其巖阻,西和諸戎,南撫夷越,外結好孫權,內修政理;天下有變,則命一上將將荊州之軍以向宛、洛,將軍身率益州之眾出于秦川,百姓孰敢不簞食壺漿以迎將軍者乎?誠如是,則霸業(yè)可成,漢室可興矣。"

  翻譯/譯文

  “自董卓篡權以來(lái),中土各地豪杰紛紛起兵,占據州郡的數不勝數。曹操與袁紹相比,名聲小,兵力少,但是曹操能夠戰勝袁紹,從弱小變?yōu)閺姶,不僅是時(shí)機好,而且也是人的謀劃得當,F在曹操已擁有百萬(wàn)大軍,挾制皇帝來(lái)號令諸侯,這的確不能與他較量。孫權占據江東,已經(jīng)經(jīng)歷了三代,地勢險要,民眾歸附,有才能的人被他重用,孫權這方面只可以以他為外援,而不可謀取他。荊州的北面控制漢、沔二水,一直到南海的物資都能得到,東面連接吳郡和會(huì )稽郡,西邊連通巴、蜀二郡,這是兵家必爭的地方,但是他的主人劉表不能守住,這地方大概是老天用來(lái)資助將軍的.,將軍難道沒(méi)有占領(lǐng)的意思嗎?益州有險要的關(guān)塞,有廣闊肥沃的土地,是自然條件優(yōu)越,物產(chǎn)豐饒,形勢險固的地方,漢高祖憑著(zhù)這個(gè)地方而成就帝王業(yè)績(jì)的。益州牧劉璋昏庸懦弱,張魯在北面占據漢中,人民興旺富裕、國家強盛,但他不知道愛(ài)惜人民。有智謀才能的人都想得到賢明的君主。將軍您既然是漢朝皇帝的后代,威信和義氣聞名于天下,廣泛地羅致英雄,想得到賢能的人如同口渴一般,如果占據了荊州、益州,憑借兩州險要的地勢,西面和各族和好,南面安撫各族,對外跟孫權結成聯(lián)盟,對內改善國家政治;天下形勢如果發(fā)生了變化,就派一名上等的將軍率領(lǐng)荊州的軍隊向南陽(yáng)、洛陽(yáng)進(jìn)軍,將軍您親自率領(lǐng)益州的軍隊出擊秦川,老百姓誰(shuí)敢不用竹籃盛著(zhù)飯食,用壺裝著(zhù)酒來(lái)歡迎您呢?如果真的做到這樣,那么漢朝的政權就可以復興了!

課外文言文原文及翻譯8

  公而忘私

  【原文】

  郭子儀初與李光弼俱為安思順牙將,不相能,雖同席不交談。后子儀代思順為將,光弼恐見(jiàn)誅,乃跪請曰:“死所甘心,但乞貸妻子!弊觾x趨堂下,握其手曰:“今國亂主辱,非公不能定,仆豈敢懷私忿哉!”因涕泣勉以忠義,即薦之為節度使,遂同破賊,無(wú)纖毫猜忌。

  【翻譯】

  剛開(kāi)始郭子儀與李光弼同為安思順的`麾下將領(lǐng)時(shí),二人的(關(guān)系)不融洽,即使坐在一起也不交談。后來(lái)子儀代替思順當上將軍后,光弼害怕被誅殺,于是(對子儀)下跪請罪說(shuō):“我甘愿一死,只希望(你)放過(guò)我的妻子和兒女!弊觾x走下堂來(lái),握住他的手說(shuō):“如今國家動(dòng) 亂,君主受人侮辱,不是您不能平定,我子儀又怎能心懷私怨呢!”于是一邊流著(zhù)眼淚一邊(對李光弼)用忠義之道加以勉勵,并立即推薦他為節度使,兩人一起攻破亂賊,沒(méi)有絲毫猜忌了。

課外文言文原文及翻譯9

  造酒忘米

  【原文】

  一人問(wèn)造酒之法于酒家。酒家曰:“一斗米,一兩曲,加二斗水,相摻和,釀七日,便成酒!逼淙松仆,歸而用水二斗,曲一兩,相摻和,七日而嘗之,猶水也,乃往誚酒家,謂不傳與真法。酒家曰:“爾第不循我法耳!逼淙嗽唬骸拔已瓲柗,用二斗水,一兩曲!本萍以唬骸翱捎忻缀?”其人俯首思曰:“是我忘記下米!”

  噫!并酒之本而忘之,欲求酒,及于不得酒,而反怒怨教之者之非也。世之學(xué)者,忘本逐末,而學(xué)不成,何異于是。

  【翻譯】

  一個(gè)人向一家做酒的人家請教釀酒的方法。酒家對他說(shuō):“一斗的米,加上一兩酒曲,加上二斗的水,三樣相互摻和,釀制七天,就變成酒了!边@個(gè)人容易忘記,回家后用了二斗水,一兩酒曲,相互摻和,七天后嘗一嘗,還是與水差不多,于是就去責備酒家,認為人家不教他真正的釀酒之法。酒家說(shuō):“你只是沒(méi)有按照我說(shuō)的方法去做!边@個(gè)人說(shuō):“我按照你說(shuō)的做的:用二斗水,一兩酒曲!本萍覇(wèn)他:“加了米嗎?”他低下頭想了想說(shuō):“是我忘記放米了!”

  哎!連酒的本質(zhì)都忘了,想要釀酒卻釀不出酒,卻反而生氣怨恨教他方法的'人的不對。當今世上的不少求學(xué)的人,忘記去打基礎,而想著(zhù)一步登天,結果什么也學(xué)不到,跟這個(gè)人有什么不同呢。

課外文言文原文及翻譯10

  縣令捕蝗

  【原文】

  錢(qián)勰為如皋縣令,會(huì )歲旱蝗發(fā),而泰興令獨紿群將云:“縣界無(wú)蝗!币讯却笃?⒃懼,令辭窮,乃言縣本無(wú)蝗,蓋自如皋飛來(lái),乃檄如皋請嚴捕蝗,無(wú)使侵鄰境。穆甫得檄,輒書(shū)其紙尾報之曰:“蝗蟲(chóng)本是天災,即非縣令不才。既自敝邑飛去,卻請貴縣押來(lái)!

  【翻譯】

  錢(qián)勰擔任如皋的縣令,恰逢當地爆發(fā)蝗蟲(chóng)引起的旱災,而泰興的縣令卻欺騙郡的長(cháng)官說(shuō):“當地沒(méi)有蝗蟲(chóng)!辈痪,蝗蟲(chóng)成災,郡長(cháng)官責問(wèn),泰興的官縣無(wú)言以對,于是說(shuō)當地的蝗蟲(chóng),大概是從如皋飛來(lái)的'。于是下公文給如皋的官縣要求捕捉蝗蟲(chóng),不能讓它危害鄰近的地區。錢(qián)勰拿到公文,就在對方公文的末了寫(xiě)了首詩(shī)回復他:“蝗蟲(chóng)原本是天災,而不是官縣沒(méi)有能力。既然是從我的地盤(pán)上飛出去的,就請你們將它們押來(lái)!

課外文言文原文及翻譯11

  文章繁簡(jiǎn) 作者:顧炎武

  韓文公作《樊宗師墓銘》曰:“維古于辭必己出,降而不能乃剽賊,后皆指前公相襲,從漢迄今用一律!贝藰O中今人之病。若宗師之文,則懲時(shí)人之失而又失之者也。作書(shū)須注,此自秦漢以前可耳;若今日作書(shū)而非注不可解,則是求簡(jiǎn)而得繁,兩失之矣。子曰:“辭達而已矣!鞭o主乎達,不論其繁與簡(jiǎn)也。繁簡(jiǎn)之論興,而文亡矣!妒酚洝分碧幈貏儆凇稘h書(shū)》之簡(jiǎn)處!缎绿茣(shū)》之簡(jiǎn)也,不簡(jiǎn)于事而簡(jiǎn)于文,其所以病也。

  “時(shí)子因陳子而以告孟子,陳子以時(shí)子之言告孟子”,此不須重見(jiàn)而意已明。

  “齊人有一妻一妾而處室者,其良人出,則必饜酒肉而后反。其妻問(wèn)所與飲食者,則盡富貴也,其妻告其妾曰:‘良人出,則必饜酒肉而后反。問(wèn)其與飲食者,盡富貴也,而未嘗有顯者來(lái)。吾將瞷良人之所之也!薄坝叙伾~(yú)于鄭子產(chǎn),子產(chǎn)使校人①畜之池。校人烹之,反命曰:‘始舍之,圉圉②焉,少則洋洋③焉,悠然而逝!赢a(chǎn)曰:‘得其所哉,得其所哉!’校人出,曰:‘孰謂子產(chǎn)智?予既烹而食之,曰:得其所哉,得其所哉!’”

  此必須重疊而情事乃盡,此孟子文章之妙。使入《新唐書(shū)》,于齊人則必曰:“其妻疑而瞷之”,于子產(chǎn)則必曰:“校人出而笑之”,兩言而已矣。是故辭主乎達,不主乎簡(jiǎn)。

  劉器之曰:“《新唐書(shū)》敘事好簡(jiǎn)略其辭,故其事多郁而不明,此作史之病也!鼻椅恼仑M有繁簡(jiǎn)邪?昔人之論謂如風(fēng)行水上,自然成文;若不出于自然,而有意于繁簡(jiǎn),則失之矣。當日《進(jìn)〈新唐書(shū)〉表》云:“其事則增于前,其文則省于舊④!薄缎绿茣(shū)》所以不及古人者,其病正在此兩句上。

  注:①校人,管理池塘的小吏。 ②圉圉,受困無(wú)力。 ③洋洋,歡樂(lè )。 ④前,舊,均指《舊唐書(shū)》

  譯文:

  韓愈作《樊宗師墓銘》寫(xiě)道:“古人寫(xiě)文章必定自己遣詞造句,后來(lái)水平低寫(xiě)文章不能自己創(chuàng )作的人就去剽竊盜用他人的。后人總是向前人公開(kāi)抄襲搬用,從漢朝到現在都是這樣!边@很準確地說(shuō)中了現在文人的毛病。至于宗師的文章,在勸誡制止當時(shí)人的過(guò)失時(shí)自己卻也犯了過(guò)失。寫(xiě)作文章必須作注寫(xiě)清一些必要的內容,這情況在秦漢以前還是做得很好的;至于現在的人寫(xiě)作文章卻沒(méi)有作注以致讀者無(wú)法理解,這樣的話(huà)是因求簡(jiǎn)而得繁,兩方面都有失誤?鬃诱f(shuō):“言辭能夠表達意思就可以了!毖赞o,注重的在于表達意思,不必評說(shuō)它是繁還是簡(jiǎn)。(如果)對言辭繁簡(jiǎn)的評說(shuō)興盛了,好文章也就消失了!妒酚洝分屑姺痹敿毜拿鑼(xiě)必定勝過(guò)《漢書(shū)》簡(jiǎn)陋單薄的敘述!缎绿茣(shū)》的簡(jiǎn),不是史事上簡(jiǎn),而是行文上簡(jiǎn),這就是它出現弊病的原因。

  “時(shí)子通過(guò)陳子把(齊王說(shuō)的話(huà))轉告訴孟子,陳子也就把時(shí)子的話(huà)告訴了孟子!保ㄒ(jiàn)《孟子公孫丑下》)這里不需要重新寫(xiě)出齊王的話(huà),可是意思已經(jīng)很明確了。

  “齊國一個(gè)人,在家里有一妻一妾。她們的丈夫出門(mén),必定是喝足了酒、吃飽了肉之后才回家。他妻子問(wèn)與他一道吃喝的是什么人,他說(shuō)都是富裕高貴的人。他妻子告訴他的妾說(shuō): ‘丈夫出門(mén),總是酒足飯飽后回來(lái);問(wèn)和他一道吃喝的人,他說(shuō)全都是富裕高貴的人,但不曾有顯達的人來(lái)我們家,我打算悄悄地查看他到什么地方去!薄皬那坝腥怂突铘~(yú)給鄭國的子產(chǎn),子產(chǎn)派管理池塘的人把魚(yú)養在池塘里。管池塘的人卻把魚(yú)烹煮了,回來(lái)向子產(chǎn)匯報說(shuō):‘剛放它時(shí),死氣沉沉的,過(guò)了一會(huì ),就歡樂(lè )起來(lái),悠然地游往水深處而消逝了!赢a(chǎn)說(shuō):‘它得到了它應該去的地方,它得到了它應該去的地方!艹靥恋娜顺鰜(lái)后,對人說(shuō):‘誰(shuí)說(shuō)子產(chǎn)很聰明?我已經(jīng)把魚(yú)煮熟吃了,可他還說(shuō):“它得到了它應該去的地方,它得到了它應該去的`地方!”’

  這里必須把話(huà)重復才能把人的情態(tài)和事的細節完全地表現出來(lái),這正是孟子文章的妙處所在。假使(把《孟子》的故事)寫(xiě)進(jìn)(文字儉省的)《新唐書(shū)》,對“齊人”這個(gè)故事,必定(概括地)寫(xiě)成“他的妻子懷疑他,就悄悄地查看他”;對“子產(chǎn)”這個(gè)故事,必定(概括地)寫(xiě)成“小吏退出后嘲笑子產(chǎn)”。(只概括成)兩句話(huà)罷了(言:話(huà))。所以,言辭注重的在于表達清楚意思,注重的不在于簡(jiǎn)潔。

  劉器之說(shuō):“《新唐書(shū)》敘述事情喜好言辭簡(jiǎn)略,所以它敘述的事情大多晦澀不明晰,這是寫(xiě)作史書(shū)的弊病。況且寫(xiě)作文章,哪里存在刻意去追求繁復或簡(jiǎn)潔的做法呢?古人在論述這個(gè)問(wèn)題時(shí),認為寫(xiě)文章,就如同風(fēng)從水面上吹過(guò),自然而然地形成波紋;如果不是自然地形成,而是有意地追求繁復或簡(jiǎn)潔,那么就會(huì )出現弊病了。當時(shí)(曾公亮)《進(jìn)〈新唐書(shū)〉表》說(shuō):“《新唐書(shū)》所敘的事情比起《舊唐書(shū)》有所增加,而它的文字卻比《舊唐書(shū)》簡(jiǎn)略!薄缎绿茣(shū)》比不上古人史書(shū)的原因,它的病根正在這兩句話(huà)上。

課外文言文原文及翻譯12

  龍說(shuō)

  朝代:唐朝|作者:韓愈

  龍噓氣成云,云固弗靈于龍也。然龍乘是氣,茫洋窮乎玄間,薄日月,伏光景,感震電,神變化,水下土,汩陵谷,云亦靈怪矣哉。

  云,龍之所能使為靈也。若龍之靈,則非云之所能使為靈也。然龍弗得云,無(wú)以神其靈矣。失其所憑依,信不可歟。異哉!其所憑依,乃其所自為也。

  易曰:“云從龍!奔仍唬骸褒,云從之矣!

  翻譯/譯文

  龍吐出的氣形成云,云本來(lái)不比龍靈異。但是龍乘著(zhù)這股云氣,可以在茫茫的太空中四處遨游,接近日月,遮蔽它的'光芒,震撼起雷電,變化神奇莫測,雨水降落在大地,使得山谷沉淪。這云也是很神奇靈異的呢!

  云,是龍的能力使它有靈異的。至于龍的靈異,卻不是云的能力使它這樣子的。但是龍沒(méi)有云,就不能顯示出它的靈異。失去它所憑借的云,實(shí)在是不行的啊。多么奇怪!龍所憑借依靠的,正是它自己造成的云。

  《周易》說(shuō):“云跟隨著(zhù)龍!蹦敲醇热唤凶鳊,就應該有云跟隨著(zhù)它!

課外文言文原文及翻譯13

  岳飛治軍

  【原文】

  帝初為飛營(yíng)第,飛曰:“敵未滅,何以家為?”或曰:“天下何時(shí)太平?”飛曰:“文臣不愛(ài)錢(qián),武臣不惜死,天下太平矣!”

  師每休舍,課將士注坡跳壕,皆重鎧以習之。卒有取民麻一縷以束芻,立斬以徇。卒夜宿,民開(kāi)門(mén)愿納,無(wú)敢入者,軍號“凍死不拆屋,餓死不擄掠。卒有疾,親為調藥。諸將遠戍,飛妻問(wèn)勞其家;死事者,哭之而育其孤。有頒犒,均給軍吏,秋毫無(wú)犯。

  善以少擊眾。凡有所舉,盡召諸統制,謀定而后戰,故所向克捷。猝遇敵不動(dòng)。故敵為之語(yǔ)曰:“撼山易,撼岳家軍難!睆埧L問(wèn)用兵之術(shù),飛曰:“仁、信、智、勇、嚴、闕一不可!泵空{軍食,必蹙額曰:“東南民力竭矣!”好賢禮士,雅歌投壺,恂恂如儒生。每辭官,必曰:“將士效力,飛何功之有!”然忠憤激烈,議論不挫于人,卒以此得禍。

  【翻譯】

  皇帝當初要為岳飛營(yíng)造宅第,岳飛推辭說(shuō):“敵人還沒(méi)有消滅,怎么能安家呢?”有人問(wèn)岳飛:“天下什么時(shí)候可以稱(chēng)為太平?”岳飛回答說(shuō):“當文官不愛(ài)錢(qián)財專(zhuān)心為民謀利,武官不懼犧牲奮勇為國效力的時(shí)候,天下就太平了!

  軍隊每天休整的時(shí)候,岳飛都會(huì )督促將士爬斜坡,跳戰壕,而且都是穿著(zhù)沉重的鎧甲練習。士卒凡是有拿百姓的`一縷麻來(lái)捆扎喂牲口的草料的,立刻處斬示眾。士卒們夜間住宿,百姓愿意開(kāi)門(mén)接納士卒入內,士卒也沒(méi)有一個(gè)人敢進(jìn)去,軍隊有口號“凍死不拆屋,餓死不擄掠”。士兵有的病了,岳飛親自為他調制藥品。手下的諸位將領(lǐng)去遠方征討,岳飛的妻子便慰勞他們的家人,對為國事而死的人,為他痛哭并收養他的孩子。凡是賞賜犒勞物品,岳飛都會(huì )平均分給自己的將士,一絲一毫都沒(méi)有占有。

  岳飛擅長(cháng)憑借少量的軍隊戰勝多人。但凡有所行動(dòng),會(huì )召集各位統制,謀劃定奪而后出戰,所以軍隊所向都能戰勝。突然遇到敵人他們也不慌不亂。所以敵人為此說(shuō):“撼動(dòng)山容易,撼動(dòng)岳家軍很難”。張俊曾問(wèn)岳飛用兵的方法,岳飛回答說(shuō):“仁義、信用、智慧、勇敢、嚴厲,缺一不可!泵看握{運軍糧,岳飛一定皺起眉頭憂(yōu)慮地說(shuō):“東南地區的民力快用盡了!”岳飛尊重賢能禮遇士人,平時(shí)唱唱雅詩(shī),玩玩投壺游戲,謙遜謹慎得像個(gè)讀書(shū)人。岳飛每次辭謝立功后朝廷給他加官時(shí),一定說(shuō):“這是將士們貢獻的力量,我岳飛又有什么功勞呢?”但是岳飛對國事意見(jiàn)激進(jìn),談?wù)搯?wèn)題都沒(méi)有給人留余地,終于因為這點(diǎn)惹了禍患。

【課外文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:

經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23

經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24

文言文《葉公好龍》原文及翻譯07-21

重點(diǎn)文言文原文及翻譯07-23

文言文《師說(shuō)》原文及翻譯03-23

文言文《愛(ài)蓮說(shuō)》原文及翻譯01-06

文言文《多歧亡羊》原文及翻譯08-04

刻舟求劍文言文原文及翻譯07-18

《師說(shuō)》文言文原文及翻譯07-20