猴弈文言文的翻譯
漫長(cháng)的學(xué)習生涯中,說(shuō)起文言文,大家肯定都不陌生吧?現在我們一般將古文稱(chēng)為文言文。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編幫大家整理的猴弈文言文的翻譯,希望對大家有所幫助。
原文
西番有二仙,弈于山中樹(shù)下,一老猴于樹(shù)上日窺其運子之法,因得其巧。國人聞而往觀(guān),仙者遁去,猴即下與人弈,遍國中莫之勝。國人奇之,獻于朝。上詔征能弈者與之較,皆不敵;蜓詶罹干妻,時(shí)楊靖以事系于獄,詔釋出之。靖請以盤(pán)貯桃,置于猴前,猴心牽于桃,無(wú)心弈,遂敗。
翻譯
1.弈:下棋。
2.窺:偷看。
3.聞:聽(tīng)說(shuō)。
4.往:前往。
5.巧:技巧。
6.遁:隱匿。
7.奇:對…感到奇怪。
8.或:有人。
9.以:因。
10.系:拘囚。
11.出:使……出來(lái)。
12.上:皇帝。
13.詔:皇帝下的文書(shū)。
14.貯:安置,放置。
15.觀(guān):觀(guān)看。
16.西番:即西羌,我國少數民族聚居的地方。
譯文
在西蕃有兩位神仙,在山中的樹(shù)蔭下下圍棋,一只老猴子每天都在樹(shù)上偷偷看他們運用棋子的方法,于是就獲得了他們的'運用棋子技巧。國里人聽(tīng)到這件事都前往觀(guān)看,等他們到時(shí)神仙已經(jīng)隱去了,老猴就下樹(shù)和人下棋,全國上下沒(méi)有人能贏(yíng)它。國人感到這件事奇怪,把猴子獻給朝廷;噬险偌朴谙缕宓娜撕退^量,(但他們)全部不是老猴的對手。有人說(shuō)有個(gè)叫楊靖的人擅長(cháng)下棋,當時(shí)楊靖因為犯法被囚禁在監獄中,皇上下令釋放他。楊靖請求用盤(pán)子來(lái)裝滿(mǎn)桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牽絆,沒(méi)有心思下棋,于是便被楊靖打敗。
作者
周敦頤(1017.5.5~1073),字茂叔,號濂溪先生,漢族,宋營(yíng)道樓田堡(今湖南道縣)人,北宋著(zhù)名哲學(xué)家,北宋五子之一,是學(xué)術(shù)界公認的理學(xué)派開(kāi)山鼻祖!皟蓾h而下,儒學(xué)幾至大壞。千有余載,至宋中葉,周敦頤出于舂陵,乃得圣賢不傳之學(xué),作《太極圖說(shuō)》、《通書(shū)》,推明陰陽(yáng)五行之理,明于天而性于人者,了若指掌!薄端问贰さ缹W(xué)傳》將周子創(chuàng )立理學(xué)學(xué)派提高到了極高的地位。
【猴弈文言文的翻譯】相關(guān)文章:
觀(guān)弈文言文翻譯01-03
觀(guān)弈文言文翻譯2篇02-04
楚人烹猴文言文翻譯01-05
學(xué)弈_文言文原文賞析及翻譯10-15
棘刺雕猴_韓非的文言文原文賞析及翻譯08-03
學(xué)弈文言文的原文及譯文05-19
文言文義猴的參考答案08-07
傅弈文言文閱讀題及答案08-05
時(shí)間的文言文翻譯12-21
文言文觀(guān)潮的翻譯11-12