左傳宣公宣公七年的文言文
作者:左丘明
【經(jīng)】七年春,衛侯使孫良夫來(lái)盟。夏,公會(huì )齊侯伐萊。秋,公至自伐萊。大旱。冬,公會(huì )晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯于黑壤。
【傳】七年春,衛孫桓子來(lái)盟,始通,且謀會(huì )晉也。
夏,公會(huì )齊侯伐萊,不與謀也。凡師出,與謀曰及,不與某曰會(huì )。
赤狄侵晉,取向陰之禾。
鄭及晉平,公子宋之謀也,故相鄭伯以會(huì )。冬,盟于黑壤,王叔桓公臨之,以謀不睦。
晉侯之立也,公不朝焉,又不使大夫聘,晉人止公于會(huì ),盟于黃父。公不與盟,以賂免。故黑壤之盟不書(shū),諱之也。
注釋
翻譯
七年春季,衛國的孫桓子來(lái)魯國締結盟約,兩國開(kāi)始修好,同時(shí)商量和晉國會(huì )見(jiàn)。
夏季,魯宣公會(huì )合齊惠公聯(lián)兵進(jìn)攻萊國,這是由于事先并沒(méi)有讓我國參與策劃。凡是出兵,事先參與策劃叫做“及”,沒(méi)有參與策劃叫做“會(huì )”。
赤狄入侵晉國,割取了向陰的谷子。
鄭國和晉國講和,這是出于公子宋的謀劃,所以公子宋作為鄭君的贊助行禮者來(lái)參加盟會(huì )。冬季,在黑壤結盟。周卿士王叔桓公到會(huì )監臨,以促成不和睦的.諸侯重建邦交。
晉成公即位的時(shí)候,魯宣公沒(méi)有去朝見(jiàn),又不派大夫訪(fǎng)問(wèn),晉國人因此在會(huì )上拘留了他。在黃父結盟,宣公沒(méi)有參加,由于向晉國送了一些財物才得以被釋放回國。所以《春秋》不記載黑壤的結盟,這是由于隱諱國君受辱。
【左傳宣公宣公七年的文言文】相關(guān)文章:
左傳·宣公·宣公十七年原文附譯文06-19
左傳·宣公·宣公十三年的原文及翻譯06-19
《左傳·宣公·宣公六年》原文譯文07-07
左傳·宣公·宣公十一年的原文及翻譯06-19
左傳·宣公·宣公十年原文附譯文06-19
左傳·宣公·宣公元年原文和翻譯07-05
《左傳·宣公二年》閱讀題答案及譯文06-30