- 相關(guān)推薦
吳均《與顧章書(shū)》文言文原文及翻譯
吳均《與顧章書(shū)》原文及翻譯
原文:
仆去月謝病,還覓薜蘿。梅溪之西,有石門(mén)山者,森壁爭霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠;蟬吟鶴唳,水響猿啼,英英相雜,綿綿成韻。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饒竹實(shí)。山谷所資,于斯已辦。仁智之樂(lè ),豈徒語(yǔ)哉。ㄟx自歐陽(yáng)詢(xún)《藝文類(lèi)聚》卷八)
譯文:
我上個(gè)月因病辭官,回到家鄉尋找隱居的地方。梅溪的西面,有座石門(mén)山。陰森陡峭的崖壁與天上的云霞爭高下,獨立的山峰遮住了太陽(yáng);幽深的洞穴包含著(zhù)云霧,深谷小溪積聚著(zhù)翠綠的潭水;蟬鳴鶴叫,水聲清越,猿猴啼叫,和諧動(dòng)聽(tīng)的聲音相互混雜,聲調悠長(cháng)有音韻之美。我既然向來(lái)推崇隱居,就在那山上筑了房子。幸好菊花、竹米多。山谷中隱居生活的必需品,這里都已具備。這種地方被仁人智士所喜愛(ài),豈是虛言啊。
注釋
翻譯
練習和答案
【吳均《與顧章書(shū)》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
與顧章書(shū)原文及翻譯07-29
與顧章書(shū)翻譯和原文09-09
與顧章書(shū)文言文翻譯10-14
與顧章書(shū)文言文的翻譯08-17
與吳質(zhì)書(shū)原文翻譯07-15
晏子使吳原文翻譯08-11
答顧東橋書(shū)原文及翻譯08-12
文言文論語(yǔ)十二章原文及翻譯09-21