- 相關(guān)推薦
文言文《晉書(shū)·曹志傳》原文及翻譯
原文:
曹志,字允恭,譙國譙人,魏陳思王植之孽子也。少好學(xué),以才行稱(chēng),夷簡(jiǎn)有大度,兼善騎射。植曰:"此保家主也。"立以為嗣。后改封濟北王。武帝為撫軍將軍,迎陳留王于鄴,志夜謁見(jiàn),帝與語(yǔ),自暮達旦,甚奇之。及帝受禪,降為鄄城縣公。詔曰:"昔在前世,雖歷運迭興,至于先代苗裔,傳祚不替,或列籓九服,式序王官。選眾命賢,惟德是與,蓋至公之道也。魏氏諸王公養德藏器,壅滯曠久,前雖有詔,當須簡(jiǎn)授,而自頃眾職少缺,未得式敘。前濟北王曹志履德清純,才高行潔,好古博物,為魏宗英,朕甚嘉之。其以志為樂(lè )平太守。"志在郡上書(shū),以為宜尊儒重道,請為博士置吏卒。遷章武、趙郡太守。雖累郡職,不以政事為意,晝則游獵,夜誦《詩(shī)》《書(shū)》,以聲色自?shī),當時(shí)見(jiàn)者未能審其量也。
咸寧初,詔曰:"鄄城公曹志,篤行履素,達學(xué)通識,宜在儒林,以弘胄子之教。其以志為散騎常侍、國子博士。"帝嘗閱《六代論》,問(wèn)志曰:"是卿先王所作邪?"志對曰:"先王有手所作目錄,請歸尋按。"還奏曰:"按錄無(wú)此。"帝曰:"誰(shuí)作?"志曰:"以臣所聞,是臣族父冏所作。以先王文高名著(zhù),欲令書(shū)傳于后,是以假托。"帝曰:"古來(lái)亦多有是。"顧謂公卿曰:"父子證明,足以為審。自今已后,可無(wú)復疑。"
后遷祭酒。齊王攸將之國,下太常議崇錫文物。時(shí)博士秦秀等以為齊王宜內匡朝政,不可之籓。志又常恨其父不得志于魏,因愴然嘆曰:"安有如此之才,如此之親,不得樹(shù)本助化,而遠出海隅?晉朝之隆,其殆乎哉!"乃奏議曰:"今圣朝創(chuàng )業(yè)之始,始之不諒,后事難工。自羲皇以來(lái),豈是一姓之獨有!欲結其心者,當有磐石之固。夫欲享萬(wàn)世之利者,當與天下議之。秦、魏欲獨擅其威,而財得沒(méi)其身;周、漢能分其利,而親疏為之用。此自圣主之深慮。事雖淺當深謀之言雖輕當重思之志備位儒官若言不及禮是志寇竊。知忠不言,議所不敢。志以為當如博士等議。"議成當上,見(jiàn)其從弟高邑公嘉。嘉曰:"兄議甚切,百年之后必書(shū)晉史,目下將見(jiàn)責邪。"帝覽議,大怒曰:"曹志尚不明吾心,況四海乎!"于是有司奏收志等結罪,詔惟免志官,以公還第,其余皆付廷尉。 (選自《晉書(shū)?曹志傳》,有刪改)
譯文:
曹志字允恭,譙國譙人,是魏陳思王曹植的庶子。年輕時(shí)喜歡學(xué)習,憑借才能與品行而揚名,平易質(zhì)樸,有宏大的抱負,還擅長(cháng)騎馬射箭。曹植說(shuō):"這孩子是保護國家的人!"于是把他立為繼承人。后來(lái)改封為濟北王。晉武帝任撫軍將軍時(shí),有一次到鄴城迎接陳留王,曹志在夜里拜見(jiàn)晉武帝,晉武帝和他交談,從傍晚一直談到第二天天亮,十分看重他。等到晉武帝接受禪讓登基,曹志降為鄄城縣公。晉武帝下詔說(shuō):"過(guò)去在前代,雖然國運交迭興盛,對于先代的后裔,繼承不廢,或者九服之內都位列藩王,充任官職。選眾任職,惟給有德的人,這是最為公平的途徑。魏氏諸位王公培養道德胸懷才器,壅塞不用時(shí)間已久,以前雖然下過(guò)詔書(shū),應當選擇任用他們,但近來(lái)各部門(mén)缺少官員,未能起用他們。前任濟北王曹志為人清廉正直,才行高潔,好古文,通曉各種事物,是魏宗室中的英才,我很喜歡他,F任曹志為樂(lè )平太守。"曹志在樂(lè )平太守任上上書(shū),認為應當尊崇儒學(xué)重視道家,請求給博士設置吏卒。歷任章武、趙郡太守。雖然多次擔任太守的職位,但不把政事放在心上,白天游玩打獵,晚上則誦讀《詩(shī)》、《書(shū)》,以歌舞和女色來(lái)娛樂(lè ),當時(shí)見(jiàn)到他的人都不能推測他的才量。
咸寧初年,皇帝下詔說(shuō):"鄄城公曹志品德忠誠,向來(lái)質(zhì)樸,學(xué)識通達,應該在翰林院任職,以便擴大貴族子弟的教化,F任命曹志為散騎常侍、國子博士。"晉武帝曾讀《六代論》,問(wèn)曹志說(shuō):"這是你先王寫(xiě)的嗎?"曹志對答說(shuō):"先王有親手寫(xiě)的著(zhù)作目錄,請讓我回家查一查。"查后回來(lái)上奏說(shuō):"查了目錄沒(méi)有這一篇。"晉武帝又問(wèn):"那是誰(shuí)作的呢?"曹志說(shuō):"以我所聽(tīng)到的,這是我的同族父曹冏寫(xiě)的。因為先王文章高超,名聲卓著(zhù),曹冏想讓書(shū)流傳后世,因此假托先王所作。"皇帝說(shuō):"自古以來(lái)也多有這樣的事。"回過(guò)頭對公卿說(shuō):"父子證明,足以查審。從今以后,可以不再懷疑了。
后來(lái)曹志又改任祭酒。齊王司馬攸將到封國去,皇帝下詔太常討論給他賞賜文物。當時(shí)博士秦秀等人認為齊王應在朝廷匡助朝政,不應該到邊遠的封地。曹志常常遺憾他的父親在魏國時(shí)不得志,于是愴然長(cháng)嘆說(shuō):"哪有這樣的高才,這樣的親族,不讓他穩固根本輔助教化,而讓他遠去海隅呢?晉朝的興盛,大概危險啦!"就上奏議說(shuō):"現在圣朝剛開(kāi)始創(chuàng )業(yè),開(kāi)始就不誠信,以后的事就難以做好。自羲皇以來(lái),天下難道是一姓所獨有的嗎!想爭取人心的人,應當先有如盤(pán)石般的基業(yè);想享有萬(wàn)代利益的人,應當和天下人共同討論國政。秦國、魏國想獨擅自己的權威,貪得財物導致了滅亡;周朝、漢朝能夠分享天下的好處,不論親近疏遠的都受其利用。這是圣明的君主應該仔細考慮的事情。事情即使淺顯,也應當深入謀劃;言語(yǔ)即使輕微,也應該慎重考慮。我位列儒官,如果言語(yǔ)無(wú)禮,那是我的過(guò)錯。知而不言,我所不敢。
我認為應當按博士等討論的去做。"奏議寫(xiě)成要去上奏,見(jiàn)到了他堂弟高邑公曹嘉。曹嘉看后說(shuō):"兄長(cháng)寫(xiě)的奏議很懇切,將來(lái)一定會(huì )寫(xiě)入晉史,但現在將受到責罰。"皇帝看了奏議,大怒說(shuō):"曹志都不能明白我的心,何況天下人呢!"于是有關(guān)官員上書(shū)拘捕曹志等,治他們結黨的罪,詔書(shū)只免除了曹志的官,讓他回到府第,其他人都交給廷尉治罪。
【文言文《晉書(shū)·曹志傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《晉書(shū)·李密傳》原文及翻譯04-27
晉書(shū)文言文原文及翻譯11-07
晉書(shū)陸機傳的原文及翻譯01-07
《晉書(shū)王羲之傳》文言文翻譯11-01
晉書(shū)劉伶傳文言文及翻譯08-03
晉書(shū)原文及翻譯08-01
《晉書(shū)》原文及翻譯09-23
晉書(shū)的原文及翻譯08-27