古文桂文言文翻譯
古文《桂》選自《閑情偶寄》,清代人李漁所撰寫(xiě)的《閑情偶寄》,是養生學(xué)的經(jīng)典著(zhù)作。以下是小編整理的桂小古文文言文翻譯,歡迎閱讀。
原文
秋花之香者,莫能如桂。樹(shù)乃月中之樹(shù),香亦天上之香也。但其缺陷處,則在滿(mǎn)樹(shù)齊開(kāi),不留余地。予有《惜桂》詩(shī)云:“萬(wàn)斛黃金碾作灰,西風(fēng)一陣總吹來(lái)。早知三日都狼藉,何不留將次第開(kāi)?”盛極必衰,乃盈虛一定之理,凡有富貴榮華一蹴而至者,皆玉蘭之為春光,丹桂之為秋色。
翻譯
秋天里面最最香的東西,就是桂花了。樹(shù)是月亮上的樹(shù)(傳說(shuō)吳剛就在月亮上砍桂樹(shù)),香味也是天上的香味道啊。但它有缺憾的地方在于,它要開(kāi)就整棵樹(shù)都開(kāi)了,不留一點(diǎn)余地。我寫(xiě)了一篇較《惜桂》的詩(shī)里面說(shuō)“把萬(wàn)斛(虛詞)的.黃金碾作灰塵(這里黃金應該指代桂花),西風(fēng)一陣總吹來(lái)(西北風(fēng)重要吹來(lái)的,指的是冬天總會(huì )到的)。 早知三日都狼藉,何不留將次第開(kāi)?(早點(diǎn)知道花過(guò)幾天都會(huì )凋謝的,為什么不將一些花留到以后再開(kāi)呢)”(詩(shī)人腦子都有點(diǎn)秀逗,別介意)。事物到了極繁榮就開(kāi)始走下坡路了,這是天地萬(wàn)物的常理,有些人富貴榮華一蹴而成(暴發(fā)戶(hù)),他們(指的就是那些暴發(fā)戶(hù))都是春天里的玉蘭,秋天里的丹桂(廢話(huà)講這么多就是在說(shuō)那些暴發(fā)戶(hù)的富貴榮華是一蹴而成的,不會(huì )長(cháng)久。
注釋
1.斛(hu):容量單位。古代十斗為一斛,南宋末年改為五斗一斛。
2.盈虛:盈滿(mǎn)或虛空,指發(fā)展變化。
3.莫:沒(méi)有。
4.如:比得上。
5.但:只是。
6.處:地方。
7.狼藉:散亂的樣子。
8.次第:依次。
9.盛:旺盛。
10.極:到極點(diǎn)。
11.理:規律。
作者簡(jiǎn)介
李漁(1611年—1680年),原名仙侶,字謫凡,號天徒,后改名漁,字笠鴻,號笠翁,別號覺(jué)世稗官、笠道人、隨庵主人、湖上笠翁等。金華蘭溪(今屬浙江)人,生于南直隸雉皋(今江蘇如皋)。明末清初文學(xué)家、戲劇家、戲劇理論家、美學(xué)家。素有才子之譽(yù),世稱(chēng)“李十郎”。
李漁自幼聰穎,及長(cháng)擅古文詞。明崇禎十年(1637年),考入金華府庠,為府學(xué)生。入清后,無(wú)意仕進(jìn),從事著(zhù)述和指導戲劇演出。清順治八年(1651年),遷居杭州。后移家金陵(今江蘇南京),筑“芥子園”別業(yè),并開(kāi)設書(shū)鋪,編刻圖籍,廣交達官貴人、文壇名流?滴跏辏1677年),復歸杭州,在云居山東麓修筑“層園”?滴跏拍辏1680年)病逝。
李漁曾設家戲班,至各地演出,從而積累了豐富的戲曲創(chuàng )作、演出經(jīng)驗,創(chuàng )立了較為完善的戲劇理論體系,成為休閑文化的倡導者、文化產(chǎn)業(yè)的先行者。一生著(zhù)述五百多萬(wàn)字。其戲曲論著(zhù)《閑情偶寄》,以結構、詞采、音律、賓白、科諢、格局六方面論戲曲文學(xué),以選劇、變調、授曲、教白、脫套五方面論戲曲表演,對中國古代戲曲理論有較大的豐富和發(fā)展。另有《笠翁十種曲》(含《風(fēng)箏誤》)、《無(wú)聲戲》(又名《連城璧》)、《十二樓》、《笠翁一家言》等作品。此外,他還批閱《三國志》,改定《金瓶梅》,倡編《芥子園畫(huà)傳》等。
【古文桂文言文翻譯】相關(guān)文章:
滕王閣序古文翻譯08-23
記承天寺夜游古文翻譯10-24
古文答謝中書(shū)書(shū)翻譯11-04
答謝中書(shū)書(shū)古文翻譯10-13
古文記承天寺夜游的翻譯10-24
《觀(guān)滄!返墓盼囊馑挤g09-16
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01